Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; Local culture suffers because artists lose revenues due to royalty non-payment and cannot support themselves. А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг; iv) при этом страдает и отечественная культура, поскольку авторы и исполнители теряют доходы из-за невыплаты им роялти и не могут обеспечить себя средствами к существованию.
A growing number of large MNC's are transferring their intangible assets to foreign affiliates (which when the affiliate is a special purpose entity are called royalty and license companies). З. Все большее число крупных МНК переводят свои нематериальные активы в зарубежные филиалы (которые в тех случаях, когда филиал является спецюрлицом, называются рентными и лицензионными компаниями роялти и лицензионных сборов).
Ideas from the Deep's first royalty check from Apogee in January 1991 for US$10,500 convinced them that they no longer needed their day jobs at Softdisk but could devote themselves full-time to their own ideas. Первый пришедший от Apogee чек с роялти на 10500 долларов США убедил команду Ideas from the Deep в том, что они больше не нуждаются в работе на Softdisk, и могут посвятить себя своим собственным идеям на полную ставку.
They got $3000 at the signing and a royalty for each copy of BASIC sold; $30 for the 4K version, $35 for the 8K version and $60 for the expanded version. Они получили 3000 долларов при подписании контрактов и роялти за каждую проданную копию их продукта (30 долларов за 4К-версию, 35 долларов за 8K-версию и 60 долларов за расширенную версию).
Method D1 - Royalty relief; метод Д1 «Освобождение от роялти»;
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
That should be touched only by royalty, dukes or earls. Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы.
Those girls are descended from Spanish royalty. Эти девушки произошли из испанской королевской семьи?
Because she's royalty and you're a caveman. Да потому что она из королевской семьи, а ты из пещеры.
Though this is just my imagination, I hope she marries someone of royalty status or someone who may become president. Пусть это всего лишь мои фантазии, но я надеюсь, что она выйдет замуж за представителя какой-нибудь королевской семьи или будущего президента.
Not only was she one of the earliest English victims of the epidemic, which by then had begun attacking England, but her death also seemed to prove that even royalty would not be spared. Она была не только одной из первых жертв эпидемии среди англичан, которая к тому времени уже добралась до Англии, но её смерть также, казалось, доказывала, что болезнь не пощадит даже членов королевской семьи.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
It's like you're royalty. Можно подумать, ты королевских кровей.
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
He's football royalty for scousers. Он футболист королевских кровей для Ливерпуля
She's not royalty, is she? Ведь она не королевских кровей.
We got royalty in the house. У нас в клубе особа королевских кровей!
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Rodney had his biggest hits in the '90s, but he's still Hollywood royalty. Самые громкие хиты Родни вышли в 90-х, но он всё ещё среди Голливудской знати.
The wedding became the largest gathering of reigning monarchs in Germany since German unification in 1871, and one of the last great social events of European royalty before World War I began fourteen months later. Свадьба стала крупнейшим событием, собравшим царствующих монархов в Германии со времён объединения страны в 1871 году, и одним из последних крупных мероприятий европейской знати перед Первой мировой войной, начавшейся четырнадцать месяцев спустя.
Well, since he's neither royalty nor chicken, getting an I.D. and a correct age should be a piece of cake. Ну, так как он не из знати и не цыпленок, узнать его личные данные и верный возраст не составит особого труда.
We are royalty, we are royalty in these parts. Мы благородного происхождения. Относимся к знати.
During Olaf's reign, some of Canute's laws were repealed, and the power of the clergy and royalty receded in favour of the magnates. Во время правления Олафа некоторые из законов Кнуд были отменены, а власть духовенства и короля уступила господству знати.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
Under a "protective security right" a licensee takes a security right in the intellectual property right granted under the licence in order to secure its right to recoup any advance royalty payments and expenses, as well as potential damages in case of termination. Согласно "защитному обеспечительному праву" держатель лицензии приобретает обеспечительное право в праве интеллектуальной собственности, предоставленном в рамках лицензии, с целью обеспечения своего права на компенсацию любых авансовых выплат гонораров и расходов, а также потенциальных убытков в случае прекращения действия лицензии.
estimate future royalty streams; с) проведения предварительной оценки будущих потоков гонораров;
It was also noted that, under intellectual property law, a licensee could grant with the permission of the licensor a security right in its right to use the intellectual property or in its royalty claims against sub-licensees. Было также отмечено, что держатель лицензии может предоставить, с разрешения лицензиара, обеспечительное право в своем праве на использование интеллектуальной собственности или в своих требованиях об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий.
It did not apply to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from assigning its royalty claims against sub-licensees or to an agreement prohibiting the licensee from granting a sub-licence. Оно не распространяется на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее держателю лицензии уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий и на соглашение, запрещающее держателю лицензии предоставлять сублицензию.
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права.
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen. Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана.
Always liked to stuff the place with royalty. Ей нравилось, когда в доме полно королевских особ.
The historian Joel Burden notes that this delay in burial was not unusual for the period; the bodies of many other royalty, including Edward I and Isabella of France, remained unburied for a similar period. Историк Джоэль Бёрден отмечает, что подобная задержка похорон не была чем-то необычным для того времени; тела многих других королевских особ, включая Эдуарда I и Изабеллы Французской, оставались незахороненными аналогичный период.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
It was the people doing the "Modern Royalty" book. Это были люди делающие книгу "Современное Величие".
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
You're beautiful, rich, royalty... Ты прекрасна, богата, королевской крови...
You are royalty now! Теперь ты королевской крови!
Treat her like royalty, Mycroft. Обращайтесь с ней, как с особой королевской крови, Майкрофт.
And that almost makes you royalty. Это делает тебя почти что особой королевской крови.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям.
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента.
On September 1, 2015, Mozilla announced that the Alliance for Open Media would use elements of Daala to develop a royalty free video format, AOMedia Video 1. 1 сентября 2015 года Mozilla объявила, что Альянс для Открытого Медиа будет использовать наработки Daala в разработке нового видеокодека AOMedia Video 1 (AV1), свободного от лицензионных выплат.
Suppose that an intangible asset (for example, software) was developed in country A, which is also the location of the parent corporation, and that a subsidiary royalty and license company is established in country B to book revenue from license sales. Предположим, что нематериальный актив (например, программное обеспечение) был разработан в стране А, которая также является местоположением материнской корпорации, и что в стране В создана дочерняя компания по сбору роялти и лицензионных платежей для регистрации дохода от продажи лицензий.
The company passes more than 70% of its revenues to publishers in the form of Royalty Payments to Rightholders, and another 30% is kept by the company as a fee for its services. Компания выплачивает более 70% своих доходов в виде лицензионных отчислений правообладателям, 30% остается у компании в качестве комиссии за свои услуги.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
And my publisher actually wrote me a check, it was a royalty check, for our first Chicken Soup for the Soul book. И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души".
Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort. Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан.
If they are a gift from royalty received on a national occasion; З. если оно представляет собой королевский подарок, врученный по случаю национального праздника;
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.
Where's my royalty? Где мой королевский принц?
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry.
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying. Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Royalty Airlines Job Fair. Ройалти Эйрлайнз - ярмарка вакансий.
Say "Royalty." Скажи "Ройалти".
This is Royalty's hub. Я же в Ройалти летаю.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Больше примеров...