Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; Local culture suffers because artists lose revenues due to royalty non-payment and cannot support themselves. А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг; iv) при этом страдает и отечественная культура, поскольку авторы и исполнители теряют доходы из-за невыплаты им роялти и не могут обеспечить себя средствами к существованию.
The contract indicates the royalty rates and the lump-sum payment. В договоре фигурируют ставки роялти и паушальный платеж.
The methods used in calculating the royalty rate for a specific transaction are fairly varied, but they are all highly approximate. Методы, применяемые при расчете ставки роялти для конкретной сделки, достаточно разнообразны, но все они весьма приблизительны.
if the mining entrepreneur does not separate the upgrading processes and internal transport from exploitation, the specific royalty value will be calculated by adding the profit to the total production cost. если предприятие не отделяет от затрат на добычу затраты на обогащение и внутреннюю транспортировку, то конкретные ставки роялти рассчитываются путем прибавления прибыли к общим производственным затратам.
Method D1 - Royalty relief; метод Д1 «Освобождение от роялти»;
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
This crescent birthmark means you come from a big shot family, some kind of royalty to the werewolves of this region, and right here, this is all that's left of them. Родимое пятно в форме полумесяца означает, что ты родом из большой семьи, из королевской семьи рода оборотней и сейчас это все, что осталось от них.
I... royalty must never be shy. Члену королевской семьи не пристало быть застенчивым.
Earth and countless other planets were established by families of transhuman and alien royalty for the purpose of later "harvesting" the resulting organisms to produce a type of youth serum for the elites on other planets. Земля и бесчисленное множество других планет были созданы семьями трансчеловеческих и инопланетных членов королевской семьи с целью последующего «сбора» полученных организмов для создания некой омолаживающей сыворотки для элит на других планетах.
I'll tell you - it's a guest room for royalty. Эта комната - для гостей из королевской семьи.
He was at home with royalty as much as with ordinary people. Он чувствовал себя одинаково свободно как в кругу королевской семьи, так и с простыми людьми.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
It's like you're royalty. Можно подумать, ты королевских кровей.
Well, those of us who aren't royalty still have to go to work. Ну, те, кто не королевских кровей все еще должны ходить на работу.
I mean, what is he? Royalty? Он, что, королевских кровей?
He's football royalty for scousers. Он футболист королевских кровей для Ливерпуля
I'm not sure she didn't exist once as royalty. Допускаю, в прошлой жизни она была королевских кровей.
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
So much young European royalty in New York these days. Так много молодой европейской знати в эти дни в Нью-Йорке.
Just leave me here among vampire royalty, my only peers. Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне.
In January 1909 Orville and Katharine joined him in France, and for a time they were the three most famous people in the world, sought after by royalty, the rich, reporters and the public. В январе 1909 года Орвилл и Кэтрин присоединились к нему во Франции, и какое-то время они были тремя самыми известными людьми в мире, захватив внимание знати и бизнеса, репортёров и публики.
Pecks used to be sort of police royalty, no? Ну, ты Пэк. Пэки у нас что-то типа полицейской знати.
We are royalty, we are royalty in these parts. Мы благородного происхождения. Относимся к знати.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
This type of financing came to prominence when the artist David Bowie secured USD 50 million in return for handing over his expected royalty revenues for 10 years. Такое финансирование получило известность, когда артисту Дэвид Боуви было выплачено 50 млн. долл. США за передачу на десять лет ожидаемых доходов от своих гонораров.
Royalty collection and payment was centralized through a state agency founded in 1932 and named in 1938 the "All-Union Administration for the Protection of Copyrights", (VUOAP - Vsesoiuznoe upravlenie po ochrane avtorskich prav; BcecoюзHoe yпpaBлeHиe пo oxpaHe aBTopckиx пpaB, ByOAП). Сбор гонораров и их выплата была централизована через основанное в 1932 году Управление по охране авторских прав, в 1938 году переименованное во Всесоюзное управление по охране авторских прав (ВУОАП).
When Company A obtains a new patent, it provides its chain of title, valuation and potential royalty stream to Bank A for inclusion in the borrowing base. Когда у компании А появляется новый патент, она сообщает относящиеся к нему сведения о передачах правового титула, оценочной стоимости и потенциальных выплатах гонораров банку А для включения в базу кредитования.
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права.
Non-declaration of royalty payments or duties; недекларирование выплаченных гонораров или пошлин;
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
Always liked to stuff the place with royalty. Ей нравилось, когда в доме полно королевских особ.
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Austrian royalty on their honeymoon. Встречаю австрийских королевских особ.
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
The central image, the peony, is a symbol of royalty and virtue. Его центральное изображение - пеон - символизирует величие и достоинство.
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
I got a call that I'm being included in the "Modern Royalty" book. Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек?
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
So you're actual royalty? Так вы действительно королевской крови?
You are royalty now! Теперь ты королевской крови!
And that almost makes you royalty. Это делает тебя почти что особой королевской крови.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
The newspaper's office often hosts renowned poets, religious leaders and royalty, some of whom contribute to the pages. В офис часто приглашают известных поэтов, религиозных лидеров и особ королевской крови, некоторые из них вносят свой вклад на страницы Мусальмана.
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
Company C wishes to borrow money from Bank C secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. Компания С желает получить кредит в банке С под обеспечение в виде ожидаемых лицензионных платежей согласно таким лицензионным соглашениям.
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций.
Suppose that an intangible asset (for example, software) was developed in country A, which is also the location of the parent corporation, and that a subsidiary royalty and license company is established in country B to book revenue from license sales. Предположим, что нематериальный актив (например, программное обеспечение) был разработан в стране А, которая также является местоположением материнской корпорации, и что в стране В создана дочерняя компания по сбору роялти и лицензионных платежей для регистрации дохода от продажи лицензий.
The company passes more than 70% of its revenues to publishers in the form of Royalty Payments to Rightholders, and another 30% is kept by the company as a fee for its services. Компания выплачивает более 70% своих доходов в виде лицензионных отчислений правообладателям, 30% остается у компании в качестве комиссии за свои услуги.
The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
Because being royalty in Asgard is kind of irrelevant in this world. Потому что королевский титул в Асгарде в этом мире ничего не значит.
Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort. Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан.
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.
That is hypercar royalty, right there. Это королевский гиперкар прямо перед вами.
It's called Royalty Cruises, and Royalty Cruise specialists are standing by now! Он называется "Королевский круиз", и скоро отплывает!
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry.
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. Руковожу в Ройалти учебно тренировочной программой.
Why do you want to work for Royalty Airlines? Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз?
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying. Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Royalty Airlines Job Fair. Ройалти Эйрлайнз - ярмарка вакансий.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Больше примеров...