Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
ATSIC is interested in pursuing the issue of resale royalty rights for Aboriginal and Torres Strait Islander visual artists. КАНОТП заинтересована в урегулировании проблемы прав авторов произведений изобразительного искусства из числа аборигенов и островитян Торресова пролива на роялти от перепродажи.
It means that the royalty must be paid not only for the production level but also for mining and concentration losses. Это означает, что роялти начисляют с учетом не только объема добычи, но и потерь при добыче и обогащении.
With the new Mining Law, the tax was fixed at 12% as a royalty but a continuous change is applied with a linear decrease in the short term. В соответствии с новым Законом о недрах этот налог, выполняющий функции роялти, устанавливается в размере 12%, при этом предусмотрена шкала его пропорционального снижения в краткосрочном плане.
The parent can then sell the intangible asset to a subsidiary in a low-tax country at a relatively low price, or transfer the asset through a contract that charges the subsidiary a relatively low royalty. Материнская компания может затем продать нематериальный актив филиалу в стране с низким уровнем налогообложения по относительно низкой цене или перевести актив с помощью контракта, который предусматривает относительно низкие роялти для филиала.
The petroleum produced by enhanced oil recovery methods is, according to the legislation, waived of royalty obligations. Роялти не взимается с нефти, если ее добыча осуществляется методами с искусственным изменением физико-химических свойств нефти.
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
So we know you dated royalty. Нам известно, что у тебя было свидание с членом королевской семьи.
She may be American royalty, but that woman is a giraffe. Она может быть членом американской королевской семьи, но эта женщина - жираф.
You're royalty, making a public appearance. Ты из королевской семьи, появившийся на публике.
In the courts of Napoleon III, French royalty were served in round plates of solid gold while only the emperor himself had the honor of eating on a plate of aluminum. В палатах Наполеона третьего членам королевской семьи подавали еду в золотых тарелках, но только императору дозволялось есть из алюминиевой тарелки.
He was at home with royalty as much as with ordinary people. Он чувствовал себя одинаково свободно как в кругу королевской семьи, так и с простыми людьми.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
Probably descended from royalty or something, and my ancestors are all bookies out of Phoenix. Возможно, королевских кровей или еще что, а мои предки букмекеры из Феникса.
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
And when the DNA proves a match, you'll see I'm royalty. И когда ДНК совпадут, увидите, что я королевских кровей.
Harry Rose was a lot of things, but royalty wasn't one of them. Гарри Роуз был много кем, но уж точно не королевских кровей.
I am also of royalty on his mother's Я и сам королевских кровей.
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Egyptian murals included sympathetic portraits of young girls who were daughters of royalty. На египетских росписях изображали портреты девочек, которые были дочерьми знати.
Just leave me here among vampire royalty, my only peers. Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне.
That's for royalty, see? Она для знати, понимаешь?
Well, since he's neither royalty nor chicken, getting an I.D. and a correct age should be a piece of cake. Ну, так как он не из знати и не цыпленок, узнать его личные данные и верный возраст не составит особого труда.
We are royalty, we are royalty in these parts. Мы благородного происхождения. Относимся к знати.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
Thus, if the insolvency representative elects to continue the contract, the obligation to make the royalty payments provided for by the contract is an ongoing obligation of the insolvency estate of the licensee. Таким образом, если управляющий в деле о несостоятельности принимает решение продолжить исполнение контракта, обязанность производить выплату предусмотренных контрактом гонораров рассматривается как текущая обязанность несостоятельного держателя лицензии, выполняемая за счет его имущественной массы.
Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved. Разрешается дословное копирование и распространение этой статьи целиком по всему миру, без каких-либо гонораров, на любом носителе, при условии сохранения этого замечания.
It did not apply to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from assigning its royalty claims against sub-licensees or to an agreement prohibiting the licensee from granting a sub-licence. Оно не распространяется на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее держателю лицензии уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий и на соглашение, запрещающее держателю лицензии предоставлять сублицензию.
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций.
It was also noted that the Guide's provision on anti-assignment agreements applied only to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensor from assigning its royalty claims against the licensee. Было также отмечено, что положение Руководства о соглашениях, запрещающих уступку, распространяется только на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее лицензиару уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателя лицензии.
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen. Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана.
The penthouse floor has six Rulers' Suites which are reserved exclusively for dignitaries, such as royalty. На этаже в пентхаусе есть шесть люксов, которые зарезервированы исключительно для высокопоставленных лиц, например, королевских особ.
Always liked to stuff the place with royalty. Ей нравилось, когда в доме полно королевских особ.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
It was the people doing the "Modern Royalty" book. Это были люди делающие книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек?
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
But in this town, everyone thinks they're royalty. Но в этом городе все королевской крови.
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
So you're actual royalty? Так вы действительно королевской крови?
Is that man actually royalty? Этот человек действительно королевской крови?
The newspaper's office often hosts renowned poets, religious leaders and royalty, some of whom contribute to the pages. В офис часто приглашают известных поэтов, религиозных лидеров и особ королевской крови, некоторые из них вносят свой вклад на страницы Мусальмана.
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента.
Indeed 70 percent of global royalty and licensing fee payments are between parent and affiliate in multinational corporations. Фактически 70% авторских гонораров и лицензионных выплат во всем мире осуществляются между материнскими и дочерними компаниями многонациональных корпораций.
Governments generally set royalty payments taking into account other priorities, such as regional or industrial development. Как правило, органы государственного управления устанавливают уровень лицензионных платежей с учетом других приоритетов, таких, как потребности развития регионов или промышленного развития.
The second category consists of royalty and licence companies to whom ownership of intellectual property rights have been given by their parent companies and collect income in the form of royalties or as fees on (sub) licences. Ко второй категории относятся рентные и лицензионные компании, которым материнская компания передала права интеллектуальной собственности и которые собирают поступления в форме роялти или (суб)лицензионных платежей.
The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
And my publisher actually wrote me a check, it was a royalty check, for our first Chicken Soup for the Soul book. И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души".
Because being royalty in Asgard is kind of irrelevant in this world. Потому что королевский титул в Асгарде в этом мире ничего не значит.
Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort. Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан.
If they are a gift from royalty received on a national occasion; З. если оно представляет собой королевский подарок, врученный по случаю национального праздника;
Where's my royalty? Где мой королевский принц?
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
10 January 1741 - 4 September 1759: Her Royal Highness Princess Elizabeth List of British princesses The London Gazette refers to her more often as Princess Elizabeth Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry (1904). 30 декабря 1740 - 4 сентября 1759: Её Королевское Высочество принцесса Елизавета Великобританская Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings Wilkins, William Henry.
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. Руковожу в Ройалти учебно тренировочной программой.
Why do you want to work for Royalty Airlines? Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз?
Royalty Airlines Job Fair. Ройалти Эйрлайнз - ярмарка вакансий.
This is Royalty International Scheduling. Это Джим Донахью из Ройалти Интернешенал, сообщаю расписание.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Больше примеров...