Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
costs. Freight, royalty, selling expenses to point of sale. фрахт, роялти, расходы по сбыту до точки продажи;
Then, after it has become costly to switch to another standard, inform the other members about the existence of the patent and demand a high royalty. Затем, после того как станет дорого переходить на другой стандарт, он проинформирует остальных участников о существовании патента и потребует высоких роялти.
These are royalty and license fees "produced" by the Dutch SPE itself, so not "re-exported fees". Они представляют собой роялти и лицензионные сборы, "произведенные" самой нидерландской СЮЛ, т.е. не являются "реэкспортированными сборами".
There are many combinations of these forms, with royalties linked to various monetary or physical indicators, payment schedules, changes in the royalty rate over time, etc. Существует множество комбинаций этих форм с привязкой роялти к различным стоимостным или натуральным показателям, сроками выплат, изменением ставки роялти во времени и т.п.
It asks State B, where the payer of the royalty is resident, for information concerning the amount of royalty transmitted. Оно обращается к государству В, резидентом которого является плательщик роялти, с просьбой предоставить информацию о размерах перечисляемых роялти.
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
You are the last in line of the old Saxon royalty. Вы - последний представитель саксонской королевской семьи.
Apparently he's some kind of royalty. Вероятно, он из королевской семьи.
Do you come from some kind of royalty that I should know about? Выходец из какой-то королевской семьи, о которой я не знаю?
Em, we're royalty over there. И мы там члены королевской семьи.
Not only was she one of the earliest English victims of the epidemic, which by then had begun attacking England, but her death also seemed to prove that even royalty would not be spared. Она была не только одной из первых жертв эпидемии среди англичан, которая к тому времени уже добралась до Англии, но её смерть также, казалось, доказывала, что болезнь не пощадит даже членов королевской семьи.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
Probably descended from royalty or something, and my ancestors are all bookies out of Phoenix. Возможно, королевских кровей или еще что, а мои предки букмекеры из Феникса.
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
I am also of royalty on his mother's Я и сам королевских кровей.
She's not royalty, is she? Ведь она не королевских кровей.
You bandy about that "we" as if you were royalty! Вы разбрасываетесь словом "мы", будто вы королевских кровей!
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Rodney had his biggest hits in the '90s, but he's still Hollywood royalty. Самые громкие хиты Родни вышли в 90-х, но он всё ещё среди Голливудской знати.
The wedding became the largest gathering of reigning monarchs in Germany since German unification in 1871, and one of the last great social events of European royalty before World War I began fourteen months later. Свадьба стала крупнейшим событием, собравшим царствующих монархов в Германии со времён объединения страны в 1871 году, и одним из последних крупных мероприятий европейской знати перед Первой мировой войной, начавшейся четырнадцать месяцев спустя.
In January 1909 Orville and Katharine joined him in France, and for a time they were the three most famous people in the world, sought after by royalty, the rich, reporters and the public. В январе 1909 года Орвилл и Кэтрин присоединились к нему во Франции, и какое-то время они были тремя самыми известными людьми в мире, захватив внимание знати и бизнеса, репортёров и публики.
We are royalty, we are royalty in these parts. Мы благородного происхождения. Относимся к знати.
During Olaf's reign, some of Canute's laws were repealed, and the power of the clergy and royalty receded in favour of the magnates. Во время правления Олафа некоторые из законов Кнуд были отменены, а власть духовенства и короля уступила господству знати.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
Thus, if the insolvency representative elects to continue the contract, the obligation to make the royalty payments provided for by the contract is an ongoing obligation of the insolvency estate of the licensee. Таким образом, если управляющий в деле о несостоятельности принимает решение продолжить исполнение контракта, обязанность производить выплату предусмотренных контрактом гонораров рассматривается как текущая обязанность несостоятельного держателя лицензии, выполняемая за счет его имущественной массы.
Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved. Разрешается дословное копирование и распространение этой статьи целиком по всему миру, без каких-либо гонораров, на любом носителе, при условии сохранения этого замечания.
In May 1905, Tesla's patents on alternating current motors and other methods of power transmission expired, halting royalty payments and causing a further severe reduction of funding to the Wardenclyffe Tower. В мае 1905 года патенты Теслы на двигатели переменного тока и другие методы передачи электроэнергии истекли, что привело к прекращению платежей гонораров и вызвало серьёзное сокращение финансирования строительства башни Ворденклиф.
It was also noted that the Guide's provision on anti-assignment agreements applied only to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensor from assigning its royalty claims against the licensee. Было также отмечено, что положение Руководства о соглашениях, запрещающих уступку, распространяется только на соглашение между лицензиаром и держателем лицензии, запрещающее лицензиару уступать свои требования об уплате гонораров в отношении держателя лицензии.
Non-declaration of royalty payments or duties; недекларирование выплаченных гонораров или пошлин;
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
The historian Joel Burden notes that this delay in burial was not unusual for the period; the bodies of many other royalty, including Edward I and Isabella of France, remained unburied for a similar period. Историк Джоэль Бёрден отмечает, что подобная задержка похорон не была чем-то необычным для того времени; тела многих других королевских особ, включая Эдуарда I и Изабеллы Французской, оставались незахороненными аналогичный период.
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину.
Royalty is always beautiful to see На королевских особ всегда приятно посмотреть
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Austrian royalty on their honeymoon. Встречаю австрийских королевских особ.
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
The central image, the peony, is a symbol of royalty and virtue. Его центральное изображение - пеон - символизирует величие и достоинство.
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
It was the people doing the "Modern Royalty" book. Это были люди делающие книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls? Как можно делать книгу "Современное Величие" без меня и моих девочек?
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
But in this town, everyone thinks they're royalty. Но в этом городе все королевской крови.
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
So you're actual royalty? Так вы действительно королевской крови?
I mean, how often do we get a chance to go after royalty? Разве часто мы охотимся за особами королевской крови?
Setting aside his high blood's royalty, I do defy him, Не будь он принцем королевской крови, Кузеном господину моему,
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента.
On September 1, 2015, Mozilla announced that the Alliance for Open Media would use elements of Daala to develop a royalty free video format, AOMedia Video 1. 1 сентября 2015 года Mozilla объявила, что Альянс для Открытого Медиа будет использовать наработки Daala в разработке нового видеокодека AOMedia Video 1 (AV1), свободного от лицензионных выплат.
The flows of the royalty and license companies are recorded as exports of services. Потоки рентных и лицензионных компаний регистрируются в качестве экспорта услуг.
∙ The case of British Columbia, Canada, shows how revenues generated from royalty increases can be reinvested in the forestry sector to stimulate the transition to improved forest management. Осуществление проекта в Британской Колумбии, Канаде, свидетельствует о том, каким образом поступления, полученные за счет повышения лицензионных платежей, могут быть реинвестированы в сектор лесоводства в целях стимулирования перехода к более эффективным методам лесопользования.
Traditionally, these one-way relationships, in the form of licensing agreements or franchising for instance, were formed to transfer knowledge about a product or a process to a licensee for a royalty fee. Традиционно эти односторонние связи, например в форме лицензионных или франшизных соглашений, налаживались для передачи информации о товаре или процессе лицензиату за плату.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
This is my first royalty check for my summer dance jam, "Balls." Это мой первый королевский чек за мой летний танцевальный хит, "Шары",
Live like royalty in the splendor of this 200m2 suite which features One King size bedroom and one Twin bedded room. Настоящий роскошный королевский люкс площадью 200м2, две спальни, одна - с двуспальной кроватью, другая - с односпальными кроватями.
Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort. Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан.
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.
It's called Royalty Cruises, and Royalty Cruise specialists are standing by now! Он называется "Королевский круиз", и скоро отплывает!
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Why do you want to work for Royalty Airlines? Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз?
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying. Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
This is Royalty International Scheduling. Это Джим Донахью из Ройалти Интернешенал, сообщаю расписание.
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. Руководитель учебно-тренировочной программы в компании Ройалти.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Больше примеров...