Английский - русский
Перевод слова Royalty

Перевод royalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роялти (примеров 126)
One of the variants in the application of the market approach may be considered to be the use of standard industrial royalty rates. Одним из вариантов реализации рыночного подхода можно считать использование стандартных отраслевых ставок роялти.
The royalty tax is collected and distributed accordingly by the Regional Office of the State Mining Authority where the mining operations take place. Вопросами начисления и распределения роялти в связи с горнодобывающими операциями занимается Региональное отделение Государственного управления горнодобывающей промышленности.
The exploitation tax (royalty) rates for different kinds of resources are based on principles set up by the same legal document. Ставки налогов за пользование недрами (роялти) устанавливаются на основе принципов, закрепленных в этом юридическом документе.
Second, many licensing-based IPR policies provide for some level of reasonable royalties, whereas UN/CEFACT specifications are always royalty free. Во-вторых, в рамках политики в области ПИС, основанной на лицензировании, во многих ОРС предусмотрена определенная сумма разумных роялти, тогда как в случае спецификаций СЕФАКТ ООН роялти полностью отсутствуют.
There's a sizeable advance, the royalty rate's on the high end of reasonable, and you get to keep the income stream from merch and publishing. Солидный аванс, предельно высокая ставка роялти, и все доходы с товаров и публикаций - твои.
Больше примеров...
Королевской семьи (примеров 49)
I think she's Russian royalty! По-моему, она из русской королевской семьи.
The aristocracy (excepting the House of Greystoke) and royalty are invariably effete. Аристократия (за исключением Грейстока) и королевской семьи, неизменно изнежена.
Doesn't anyone respect royalty anymore? Неужели больше не осталось почтения к членам королевской семьи?
Public access was permitted from 1946, and the site was visited by royalty. Публичный доступ к месту раскопок был разрешен с 1946 года, его посещали и члены королевской семьи.
Well, it turns out I'm not royalty. Что ж, оказалось, я не из королевской семьи.
Больше примеров...
Королевских кровей (примеров 14)
Probably descended from royalty or something, and my ancestors are all bookies out of Phoenix. Возможно, королевских кровей или еще что, а мои предки букмекеры из Феникса.
You will always be royalty no matter what world you live in. Ты всегда будешь королевских кровей, неважно, в каком мире живешь.
Harry Rose was a lot of things, but royalty wasn't one of them. Гарри Роуз был много кем, но уж точно не королевских кровей.
I mean, what is he? Royalty? Он, что, королевских кровей?
We got royalty in the house. У нас в клубе особа королевских кровей!
Больше примеров...
Знати (примеров 14)
Made mostly for royalty for their African safaris. Изготовлены в основном для знати для африканского сафари.
Egyptian murals included sympathetic portraits of young girls who were daughters of royalty. На египетских росписях изображали портреты девочек, которые были дочерьми знати.
Rodney had his biggest hits in the '90s, but he's still Hollywood royalty. Самые громкие хиты Родни вышли в 90-х, но он всё ещё среди Голливудской знати.
That's for royalty, see? Она для знати, понимаешь?
Well, since he's neither royalty nor chicken, getting an I.D. and a correct age should be a piece of cake. Ну, так как он не из знати и не цыпленок, узнать его личные данные и верный возраст не составит особого труда.
Больше примеров...
Гонораров (примеров 17)
There is also a concern that royalty payments might not be made as regularly as if the licensee were solvent. Существует также озабоченность в связи с тем, что выплаты гонораров могут производиться не так регулярно, как если бы держатель лицензии был состоятельным.
estimate future royalty streams; с) проведения предварительной оценки будущих потоков гонораров;
It was also noted that, under intellectual property law, a licensee could grant with the permission of the licensor a security right in its right to use the intellectual property or in its royalty claims against sub-licensees. Было также отмечено, что держатель лицензии может предоставить, с разрешения лицензиара, обеспечительное право в своем праве на использование интеллектуальной собственности или в своих требованиях об уплате гонораров в отношении держателей сублицензий.
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права.
Non-declaration of royalty payments or duties; недекларирование выплаченных гонораров или пошлин;
Больше примеров...
Королевских особ (примеров 8)
Normally reserved for royalty... visiting dignitaries... illustrious stars of stage and screen. Обычно заказывается для королевских особ, Высокопоставленных официальных лиц, звезд сцены и экрана.
The penthouse floor has six Rulers' Suites which are reserved exclusively for dignitaries, such as royalty. На этаже в пентхаусе есть шесть люксов, которые зарезервированы исключительно для высокопоставленных лиц, например, королевских особ.
Always liked to stuff the place with royalty. Ей нравилось, когда в доме полно королевских особ.
Etiquette decrees that royalty should be greeted by the official host, in this case, the King. Этикетом предписывается, что королевских особ принято встречать хозяину.
Then you'll already know that it's a rare treat for rogues, reverends, royalty and all good folks between. Значит, вы в курсе, что это любимый напиток жуликов, воцерковленных и королевских особ, да и просто хороших людей?
Больше примеров...
Величие (примеров 7)
The central image, the peony, is a symbol of royalty and virtue. Его центральное изображение - пеон - символизирует величие и достоинство.
What are you, like, secret royalty? Вы кто, типа, тайное величие?
It was the people doing the "Modern Royalty" book. Это были люди делающие книгу "Современное Величие".
The majesty of royalty, you see. Ведь тут королевское величие.
I'm styling the photo shoots for the New York portions of Taschen's "Modern Royalty" book. Я руковожу Нью-Йоркской частью фотосессии книги "Ташен" "Современное Величие".
Больше примеров...
Королевской крови (примеров 15)
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's. Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
You are royalty now! Теперь ты королевской крови!
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
I mean, how often do we get a chance to go after royalty? Разве часто мы охотимся за особами королевской крови?
Setting aside his high blood's royalty, I do defy him, Не будь он принцем королевской крови, Кузеном господину моему,
Больше примеров...
Королевские особы (примеров 5)
Since then, Greece has released over twenty definitive issues with subjects including its culture, landscapes, mythology and royalty. С тех пор Греция эмитировала более 20 стандартных выпусков разной тематики: культура, ландшафты, мифология и королевские особы.
Can you imagine even the savages have royalty? Представляешь? Даже у дикарей есть королевские особы.
Why would you not tell us that we're royalty? Почему ты не сказала нам, что мы королевские особы?
Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! Теперь ему мерещатся королевские особы!
A marriage such as this, with the attendance of the royalty of Christendom- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особы
Больше примеров...
Лицензионных (примеров 29)
For example, an owner/licensor of computer software might seek to obtain a loan secured by the anticipated streams of royalty payments from its various licences. Например, владелец/лицензиар компьютерного программного обеспечения может обращаться за ссудой, обеспеченной ожидаемыми поступлениями лицензионных платежей по его различным лицензиям.
In the previous section, we discussed the transfer of intangible assets to royalty and license companies. В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей.
Mostly it is a technical intervention to limit fluctuation in royalty and license production and thus value added by SPEs. Речь, скорее, идет о технической корректировке для ограничения колебаний роялти и лицензионных поступлений и, следовательно, добавленной стоимости СЮЛ.
The Copyright Tribunal is a statutory and quasi-judicial body under the Copyright Ordinance empowered to adjudicate disputes over royalty and licence payments for the collective administration of copyright. Трибунал по вопросам авторских прав является официальным и полусудебным органом, который в соответствии с Законом об авторском праве уполномочен рассматривать споры, касающиеся авторских гонораров и лицензионных платежей в рамках коллективного управления вопросами авторского права.
The output value of royalty and license fees is determined as the domestic revenues from royalty and licenses and the exports of these services. Объем выпуска роялти и лицензионных платежей определяется в виде внутренних поступлений от роялти и лицензий и экспорта этих услуг.
Больше примеров...
Королевский (примеров 14)
This is my first royalty check for my summer dance jam, "Balls." Это мой первый королевский чек за мой летний танцевальный хит, "Шары",
Because being royalty in Asgard is kind of irrelevant in this world. Потому что королевский титул в Асгарде в этом мире ничего не значит.
So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за.
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается.
There is nothing wrong with loving royalty. Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого.
Больше примеров...
Королевская семья (примеров 5)
In Ancient China, such a dragon was reserved for royalty. В древнем Китае его изображения использовала только королевская семья.
Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church. Королевская семья, премьер-министр должны присутствовать в церкви.
You are royalty now. Теперь вы королевская семья.
Family's practically Wyoming royalty. Они практически вайомингская королевская семья.
Now we are royalty. Мы теперь королевская семья.
Больше примеров...
Лицензионный платеж (примеров 2)
Video distributor A agrees to pay the producers a royalty of 25% of its net income from royalties for exploiting the video rights. Распространитель видеопродукции А соглашается выплачивать производителям лицензионный платеж в размере 25 процентов от его чистого дохода от лицензионных платежей за использование прав на видеопродукцию.
That's a royalty check. Это чек на лицензионный платеж.
Больше примеров...
Royalty (примеров 6)
In November 2008, Alana and Chris Evans launched another production company, Royalty X Films. В ноябре 2008 года Алана и Крис Эванс запустили ещё одну продюсерскую компанию Royalty X Films.
MacLeod is the subject to a documentary film titled Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod. Маклауд стал темой документального фильма под названием Royalty Free: The Music of Kevin MacLeod.
Matthew wrote the lyrics to "Go Where No One's Gone Before", the main theme for the anime series L/R: Licensed by Royalty which was performed by Billy Preston. Мэттью также написал текст к «Go Where No One's Gone Before», заглавной теме из аниме «L/R: Licensed by Royalty», исполненной Билли Престоном.
Theodore's Royalty & Monarchy Site. Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке)
Facebook's Fuad II of Egypt "unofficial" Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers На Викискладе есть медиафайлы по теме Исмаил-Паша Egyptian Royalty Genealogy - by Christopher Buyers
Больше примеров...
Ройалти (примеров 13)
Why do you want to work for Royalty Airlines? Почему вы хотите работать в Ройалти Эйрлайнз?
This is Royalty's hub. Я же в Ройалти летаю.
We know you have a choice when you travel and we thank you for choosing Royalty Express. Благодарим вас, что несмотря на широкий спектр авиауслуг, вы остановили свой выбор на Ройалти Экспресс.
Head of the Royalty Flight Attendant Trainee Programme. Руководитель учебно-тренировочной программы в компании Ройалти.
Royalty Express, although commuter, is still a member of the Royalty family. Ройалти Экспресс, хоть и местная линия,... всё же относится к семейству Ройалти.
Больше примеров...