This section contains a series of tables that identify areas of Rotterdam Convention implementation that may entail additional costs. | Настоящий раздел содержит серию таблиц с указанием областей осуществления Роттердамской конвенции, деятельность в которых может повлечь за собой дополнительные расходы. |
OPCW, Basel, Rotterdam and other convention secretariats | секретариаты Базельской, Роттердамской и других конвенций; Монреальский протокол; |
The Inventory had been prepared as a follow-up to the decisions taken by Ministers at the Rotterdam Pan-European Conference on Inland Waterway Transport of 2001. | Перечень был подготовлен в рамках последующей деятельности по выполнению решений, принятых министрами на Роттердамской общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту в 2001 году. |
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, including financial resources and mechanisms under the Stockholm Convention, sustainable financing under the Basel and Rotterdam conventions and the integrated approach on financing sound management of chemicals and wastes. | Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, включая финансовые ресурсы и механизмы по линии Стокгольмской конвенции, устойчивое финансирование в рамках Базельской и Роттердамской конвенций и комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов. |
The Commission had great interest in the planned development activities and asked that it be provided specifics on training programmes for new SMN members, including those provided by the United Nations System Staff College and the Rotterdam School of Management Erasmus University. | Комиссия проявляет большой интерес к запланированным мероприятиям по созданию сети и просила представить ей конкретную информацию о программах подготовки для новых членов сети старших руководителей, в том числе о программах, предлагаемых Колледжем персонала Организации Объединенных Наций и Роттердамской школой управления Эразмского университета. |
In 2001 Galante appeared in concert in Rotterdam together with José Carreras. | В 2001 году Инесса Галанте выступила в Роттердаме в совместном с Хосе Каррерасом концерте. |
The competition intended to be in seven cities, including Amsterdam, The Hague, Eindhoven, Rotterdam, Utrecht. | Соревнования предполагалось провести в семи городах, в том числе Амстердаме, Гааге, Эйндховене, Роттердаме, Утрехте. |
The Public Prosecution Service in Rotterdam and its Proceeds of Crime Bureau have frozen €1,487,785.90 and 30 items belonging to Mr. Kleilat. | Прокуратура в Роттердаме и ее Бюро по доходам от преступной деятельности заморозили 1487785,90 евро и наложили арест на 30 предметов, принадлежащих гну Клейлату. |
An FAO-brokered legally binding convention to control trade in pesticides and other hazardous trade in chemicalsis adopted in Rotterdam. | При посредничестве ФАО, в Роттердаме принята юридически обязательная конвенция по контролю за торговлей пестицидами и другими опасными химическими веществами. |
In 2006, Transport Ministers at the Bucharest had the third Pan-European Conference on Inland Water Transport as a follow up to their earlier meetings in Rotterdam and Budapest. | основные факторы, влияющие на перспективы развития внутреннего судоходства; В 2006 году министры транспорта провели в Бухаресте третью Общеевропейскую конференцию по внутреннему водному транспорту в развитие своих предыдущих встреч в Роттердаме и Будапеште. |
Invited paper submitted by the Erasmus University, Rotterdam, Netherlands | Документ представлен Эразмским университетом, Роттердам, Нидерланды 1 |
Rotterdam (Holland) - Malasevice (Poland) | Роттердам (Нидерланды) - Малашевице (Польша) |
Day-to-day activities show four types of waste passing through Rotterdam by ship: | Анализ повседневной деятельности свидетельствует о том, что через Роттердам морским путем обычно перевозятся четыре типа отходов: |
In 2011, Rotterdam was the world's eleventh-largest container port in terms of twenty-foot equivalent units (TEU) handled (2009: tenth; 2008: ninth, 2006: sixth). | В 2009-2011 годах Роттердам был десятым контейнерным портом по величине в мире по обработке единиц TEU (Двадцатифутовый эквивалент); по состоянию на 2015 год Роттердам 11-й по данному показателю. |
Koninklijke also provided a telefax from its shipping agents, D. Berger & Zoon, dated 8 August 1990, stating that the first shipment was to be shipped back to Rotterdam at Koninklijke's cost. | "Конинклийке" представила также факс, полученный от своих судовых агентов, "Д. Бергер & Зун", 8 августа 1990 года, в котором указывается, что первая партия грузов будет отправлена обратно в Роттердам за счет компании. |
(b) Legal assistance provided to the global chemicals conventions (Rotterdam Convention and Stockholm Convention). | Ь) Оказание правовой помощи глобальным конвенциям по химическим веществам (Роттердамская конвенция и Стокгольмская конвенция). |
The Rotterdam Declaration invited the main European players to intensify efforts aimed at harmonization of technical, safety and manning requirements. | Роттердамская декларация призвала основных европейских игроков интенсифицировать свои усилия, направленные на гармонизацию технических стандартов, требований безопасности и по обеспечению судов надлежащим плавсоставом. |
More and improved coordination was needed to improve synergy with the trade control procedures of other multilateral environmental agreements such as the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions. | Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, требуется более масштабная и эффективная координация. |
In its resolution on interim arrangements, the Rotterdam Conference decided to bring the original voluntary PIC procedure in line with the provisions of the Convention to allow, inter alia, to continue to operate a voluntary procedure for the application of the procedure. | В своей резолюции о временных мерах Роттердамская конференция постановила привести первоначальную добровольную процедуру предварительного обоснованного согласия в соответствие с положениями Конвенции, с тем чтобы обеспечить, в частности, возможность продолжения применения добровольной процедуры. |
There have been positive developments in the area of legislation, with the elaboration of new conventions (Stockholm Convention, Rotterdam Convention and Aarhus Convention) and the strengthening of existing ones (amendment of the Basel Convention and establishment of a monitoring mechanism for its implementation). | Вместе с тем следует отметить ряд положительных перемен нормативного характера в связи с разработкой новых конвенций (Стокгольмская конвенция, Роттердамская конвенция и Орхусская конвенция) и с укреплением уже существующих договоров (поправка к Базельской конвенции, создание механизма надзора за осуществлением этой Конвенции). |
About 90% of all containers passing through the Port of Rotterdam will ultimately be monitored. | В конечном счете, будет проверяться приблизительно 90 процентов всех контейнеров, проходящих через порт Роттердама. |
This requirement proves impossible and unsafe to work with in the Dutch bunker ports of Rotterdam and Amsterdam. The problems encountered from a practical and judicial viewpoint are: | Оказалось, что это требование невозможно и небезопасно соблюдать в бункеровочных портах Роттердама и Амстердама из-за следующих практических и юридических проблем: |
The Queen of the Netherlands wanted to remember the role of the citizens of Rotterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Sterker door strijd", meaning "Stronger through effort". | Королева Нидерландов, для того чтобы люди помнили роль жителей Роттердама в победе во Второй мировой войне, создала девиз, состоящий из голландских слов «Sterker door strijd», что означает «Сильнее через борьбу». |
Mutraco Havenservice ("Mutraco") was a sole proprietorship organized under the laws of the Netherlands that provided provisioning and courier services to vessels in the port of Rotterdam. | "Мутрако Хейвенсервис"("Мутрако") - учрежденное в соответствии с законодательством Нидерландов индивидуальное предприятие, которое оказывает снабженческие и курьерские услуги судам, находящимся в порту Роттердама. |
Though techno tracks from Frankfurt's Marc Acardipane were quite similar to the Rotterdam style, it was the popularity of this music in the Netherlands which made Rotterdam the cradle of gabber. | Хотя техно-треки из Магс Acardipane во Франкфурте были очень похожи на стиль из Роттердама, но популярность этой музыки в Нидерландах сделала Роттердам родиной габбера. |
The proposal to include Chlordecone in the UNEP/FAO Rotterdam Convention was reviewed by the Chemical Review Committee (CRC) at its first meeting in February 2005. | Предложение включить хлордекон в Роттердамскую конвенцию ЮНЕП/ФАО было изучено Комитетом по рассмотрению химических веществ (КРХВ) на его первом совещании в феврале 2005 года. |
Other representatives suggested that the study should also consider the overlaps and possible synergies with other multilateral environmental agreements dealing with chemicals and wastes, including the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions. | Другие представители указали, что в исследовании должны также рассматриваться элементы дублирования и возможные синергические связи с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов, включая Стокгольмскую, Роттердамскую и Базельскую конвенции. |
It is further proposed that the revised integrated focal area cover the Basel and Rotterdam conventions, which currently do not have financial mechanisms, if so decided by their respective governing bodies. | Предлагается также, чтобы пересмотренная тематическая область охватывала и Базельскую и Роттердамскую конвенции, в рамках которых пока не имеется финансовых механизмов, если такое решение будет принято их соответствующими руководящими органами. |
(a) Analysis of possible options for addressing the issue of administrative and substantive synergies between a legally binding instrument on mercury and existing instruments in the chemicals and wastes cluster, including the Basel and Rotterdam conventions; | а) Анализ возможных вариантов рассмотрения вопроса о налаживании синергических связей по административным и основным аспектам между юридически обязательным документом по ртути и существующими документами по химическим веществам и отходам, включая Базельскую и Роттердамскую конвенции; |
See Rotterdam Convention, art. | См. Роттердамскую конвенцию, статья 5.5. |
The Secretariat has prepared a number of publications of various types in order to promote the Rotterdam Rules. | В целях содействия применению Роттердамских правил Секретариат выпускает ряд различных публикаций. |
As the text of the Rotterdam Rules has now been adopted by the General Assembly, preparations should be made for its publication and dissemination. | Поскольку в настоящее время текст Роттердамских правил уже принят Генеральной Ассамблеей, должны быть приняты меры для его подготовки к публикации и распространению. |
It was noted that in considering what form of note, if any, should be published along with the Convention, certain characteristics of the Rotterdam Rules were thought to be relevant. | Было отмечено, что при рассмотрении вопроса о том, в какой форме следует, если соответствующее решение будет принято, публиковать сопроводительные примечания к Конвенции, потребуется, по всей видимости, обсудить некоторые особенности Роттердамских правил. |
The strongest support had been expressed for the topic of electronic transferable records, which had been discussed in the past - most recently in the context of the Rotterdam Rules - but without a conclusive outcome. | Наиболее активная поддержка была выражена вопросу об электронных передаваемых записях, который уже обсуждался в прошлом, чаще всего в контексте Роттердамских правил, однако без достижения окончательного результата. |
The International Maritime Committee (CMI) had in a letter to the Commission, stressed the importance of timely worldwide ratification of the Rotterdam Rules, which addressed all the maritime transport issues that were key for all players involved in international trade. | Международный морской комитет (ММК) подчеркнул в адресованном Комиссии письме важность своевременной всемирной кампании за ратификацию Роттердамских правил, затрагивающих все вопросы морских перевозок, имеющих ключевое значение для всех участников международной торговли. |
The first ratification of the Rotterdam Rules was effected by Spain on 19 January 2011. | Первой Роттердамские правила ратифицировала Испания 19 января 2011 года. |
Previous attempts to address the issue had produced only partial solutions, although the Rotterdam Rules could be a good starting point for discussions. | Предыдущие попытки обратить внимание на этот вопрос приводили лишь к частичным решениям, несмотря на то что Роттердамские правила могут послужить хорошей отправной точкой для обсуждений. |
of Goods Wholly or Partly by Sea ("Rotterdam Rules") | о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов ("Роттердамские правила") |
Rotterdam Rules (2008) | Роттердамские правила (2008 год) |
Mr. Stellakatos-Loverdos (Greece) said that the Rotterdam Rules would provide modern, balanced solutions and a solid legal basis for contracts between interested parties in the international carriage of goods and would enhance legal security in such transactions. | Г-н Стеллакатос-Ловердос (Греция) говорит, что Роттердамские правила предусматривают современные и продуманные варианты урегулирования различных вопросов и основательную правовую базу для заключения заинтересованными сторонами договоров о международной перевозке грузов и будут способствовать обеспечению большей правовой определенности при осуществлении таких операций. |
Additional measures have been taken with regard to the two largest frontier points: Amsterdam's Schiphol airport and the port of Rotterdam. | Дополнительные меры принимаются в отношении двух самых крупных пограничных пунктов: амстердамского аэропорта Схипхол и роттердамского порта. |
At the time of Erasmus of Rotterdam, the humanist city was the centre of book printing and paper production. | Во времена Эразма Роттердамского город гуманистов был центром книгопечатания и производства бумаги. |
Of course you must have read Erasmus of Rotterdam's latest book. | Но вы, конечно же, читали последнюю книгу Эразма Роттердамского. |
This means that the secretariats of those agreements (e.g. of the Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and of the Montreal Protocol) are also global players in chemical safety. | Это означает, что секретариаты этих соглашений (например, Роттердамского, Стокгольмской и Базельской конвенций и Монреальского протокола) также являются глобальными игроками в области химической безопасности. |
During the time of the United Provinces Hellevoetsluis was the naval port of the Admiralty of de Maze (Rotterdam) and could accommodate an entire fleet within a special land-enclosed fortress with harbour and dockyard facilities, accessible through a canal. | Во времена Соединённых провинций Хеллевутслёйс был морским портом Маасского (Роттердамского) адмиралтейства, он мог укрыть весь флот в размещённой на суше крепости с доками, в чью гавань можно было попасть по каналу. |
stricter enforcement of passenger bans in the port of Rotterdam; | более строгое соблюдение правил о запрещении передвижения пассажиров в роттердамском порту; |
She worked as a translator at a Rotterdam refugee center which, according to a friend interviewed in 2006 by The Observer newspaper, marked her deeply. | После она работала переводчицей в Роттердамском центре для беженцев, что, как рассказал в 2007 году один из её друзей в интервью газете The Observer, дало ей огромный опыт. |
She visited the control facility at the Port of Rotterdam where containers for hazardous substances and products are checked as they enter and leave the port, and talked with the customs officials in charge of the facility. | Кроме того, Специальный докладчик посетила объекты в Роттердамском порту, где проверяются контейнеры, которые могут содержать опасные вещества и продукты, поступающие в этот порт и вывозимые из него; она беседовала с представителями таможенной службы, которая отвечает за функционирование этих объектов. |
stepping up patrols in the port of Rotterdam; | расширение патрулирования в роттердамском порту; |
These would then report to the CSG. Alex de Lijster requested constant updates on the number and names of people that would attend. Non-EWG members participating in the EWG meeting would have to pay a fee to participate in the EWG meeting in Rotterdam. | Не являющиеся членами РГЭ специалисты, присутствующие на совещании РГЭ, должны будут внести плату в связи со своим участием в роттердамском совещании РГЭ. |
Urban Areas (Special Measures) Act ("Rotterdam Act") | Закон о городских районах (особых мерах) ("Роттердамский закон") |
He made only four appearances for the Rotterdam club during the campaign and in July 2009 it was announced Erasmus would be loaned to satellite club Excelsior in the Eerste Divisie for the following season. | Тем не менее, он сыграл только четыре игры за роттердамский клуб, а в июле 2009 года было объявлено, что Эрасмус будет отправлен в аренду клуб-побратим «Эксельсиор», выступающий первом дивизионе. |
Excelsior were officially formed on 23 July 1902 as Rotterdamse Voetbal en Atletiek Vereniging Excelsior (English: Rotterdam Football and Athletics Club Excelsior). | «Эксельсиор» был основан 23 июля 1902 года, под названием Rotterdam Football and Athletics Club Excelsior (Роттердамский Футбольный и Легкоатлетический Клуб Эксельсиор). |
Comments: Professor Hugo B. Roos, Erasmus University Rotterdam | Комментарий: профессор Уго Б. Роос, Роттердамский университет им. Эразма Роттердамского |
International Film Festival Rotterdam (IFFR) is an annual film festival held in various cinemas in Rotterdam, Netherlands at the end of January. | Международный Роттердамский кинофестиваль (нидерл. International Film Festival Rotterdam, IFFR) - ежегодный фестиваль, который проводится в различных кинотеатрах Роттердама, Нидерланды, в конце января. |
The railway between Rotterdam and Gouda was built in 1855 and resulted in the growth of the village. | Между Роттердамом и Гаудой в 1855 году была построена железная дорога, что привело к росту села. |
The construction of the Betuweroute, a dedicated freight railway between Rotterdam and the Dutch-German border, is progressing as planned. | Согласно планам, продолжается строительство линии Бетуве специализированной железнодорожной линии между Роттердамом и нидерландско-германской границей. |
A fully operating NSR would reduce the sailing distance between Rotterdam and Yokohama via the Suez Canal by more than 40 per cent. | Северный морской путь в случае полностью открытой навигации позволяет сократить путь между Роттердамом и Иокогамой более чем на 40% по сравнению с маршрутом, проходящим через Суэцкий канал. |
Rotterdam and Emmerich in Germany and new high speed railway connections are planned between Amsterdam and Brussels and Cologne. | Планируется строительство новой железнодорожной линии, предназначенной исключительно для грузовых перевозок, между Роттердамом и Эммерихом в Германии, а также новой высокоскоростной линии между Амстердамом, Брюсселем и Кельном. |
Unless the Multimodal Dangerous Goods Form is attached to the CIM-consignment note, the four railway carriers in the countries between Rotterdam and Livorno have no idea which responsible person should be contacted in emergency cases. | Если к железнодорожной накладной МГК не прилагается форма документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке, четыре железнодорожных перевозчика в странах между Роттердамом и Ливорно не имеют информации о том, с каким ответственным лицом надлежит связаться в чрезвычайной ситуации. |
An effective and widely applied regime for the latter could be a useful complement to the Rotterdam Rules. | Действенный и широко используемый режим для последних может явиться полезным дополнением к Роттердамским правилам. |
Possible models for commentary or explanatory notes on the Rotterdam Rules | Возможные варианты комментария или пояснительных примечаний к Роттердамским правилам |
The Group of Experts on the Rotterdam Rules, in spite of considerable efforts of the secretariat, had not been able to come to a consensus evaluation. | Группе экспертов по Роттердамским правилам, несмотря на значительные усилия секретариата, так и не удалось прийти к единодушной оценке. |
He owes much of his fame to public appearances, in which he combines a dandyish pose with a curious mixture of popular city humor and irony, dished up in an uncut Rotterdam accent. | Более всего он известен благодаря своим выступлениям, в которых он сочетает экстравагантный внешний вид с любопытнейшим миксом из народного городского юмора, преподносимого с роттердамским акцентом. |
In June 2016, Shani made his debut with the Rotterdam Philharmonic Orchestra (RPhO), as both guest conductor and piano soloist. | В июне 2017 года Шани дебютировал с Роттердамским филармоническим оркестром в качестве дирижёра и солиста фортепиано. |
The Secretariat has used press releases as a tool in its technical cooperation and assistance activities in respect of the Rotterdam Rules. | Секретариат выпускает пресс-релизы в рамках своих мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи в связи с Роттердамскими правилами. |
The representative of Germany pointed out that we should avoid conflict of conventions for instance with Rotterdam rules and for this reason we should not include provisions referring to intermodal transport. | Представитель Германии отметила, что следует избегать коллизий между конвенциями, например с Роттердамскими правилами, и по этой причине не следует включать положения, касающиеся интермодальных перевозок. |
Recently, the Secretariat had coordinated activities aimed at raising awareness of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, the rules embodied in which are known as the Rotterdam Rules. | В последнее время Секретариат осуществлял координирование деятельности, направленной на повышение осведомленности о Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, воплощающей правила, именуемые Роттердамскими правилами. |
The Secretariat participated in the planning of the programme for the colloquium, ensuring full coverage of the main issues arising under the Rotterdam Rules, as well as ensuring that speakers represented appropriate geographic and legal diversity. | Секретариат принял участие в планировании программы работы коллоквиума, обеспечив полный охват основных вопросов, возникающих в связи с Роттердамскими правилами, а также надлежащую географическую представленность и участие представителей различных правовых систем. |
In 2008, the General Assembly had adopted the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, prepared by the Commission, recommending that the rules embodied in the Convention be known as "the Rotterdam Rules". | В 2008 году Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, текст которой был подготовлен Комиссией, и рекомендовала называть правила, содержащиеся в этой Конвенции, «Роттердамскими правилами». |
Event also known as the 2013 Rotterdam Open. | Также известно как 2013 Rotterdam Open. |
It was formally established by DJ and producer Paul Elstak upon founding the record label Rotterdam Records in 1992. | Габбер был создан диджеем и продюсером Полом Элстаком после основания лейбла Rotterdam Records в 1992 году. |
The Westin Rotterdam is the most luxurious hotel in the city and is located in the impressive Millenium Tower. | Самый роскошный отель города Westin Rotterdam расположился в потрясающем небоскрёбе Millenium. |
The Wereldmuseum Rotterdam (formerly known as the Museum voor Land- en Volkenkunde) is an ethnographic museum, situated Willemskade in Rotterdam, Netherlands. | Всемирный музей Роттердама, нидерл. Wereldmuseum Rotterdam, ранее известен как «Музей географии и этнографии», нидерл. Museum voor Land- en Volkenkunde - этнографический музей на Пристани Вильгельма (Willemskade) в г. Роттердам, Нидерланды. |
Sparta Rotterdam (Dutch pronunciation:) is a Dutch professional football club based in Rotterdam. | «Спарта» Роттердам (нидерл. Sparta Rotterdam) - нидерландский профессиональный футбольный клуб из города Роттердам. |