Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
What is that root? А что за корень?
The evil in you is the root of your sin. Зло есть корень вашего греха.
About 80 percent of global CEOs see sustainability as the root to growth in innovation and leading to competitive advantage in their industries. Около 80% руководителей в мире видят устойчивость как корень роста в инновациях и как путь к конкурентному преимуществу в своих отраслях.
This is so because each branch has its own natural, unique definition, and this absolute definition indicates to its root in the Higher World. То есть, в таких точных рамках, что не позволят ошибиться, так как каждая ветвь имеет естественное определение, присущее только ему, и потому с абсолютной точностью указывает на ее духовный корень.
Furthermore, impulse speed of myelinated axons increases linearly with the axon diameter, whereas the impulse speed of unmyelinated cells increases only with the square root of the diameter. Кроме того, скорость распространения импульсов миелинизированного аксона увеличивается пропорционально его диаметру, тогда как скорость импульсов немиелинизированных волокон увеличивается только как квадратный корень из диаметра аксона.
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
Transfer, keeping structure, all other folders and files in the root home directory on your server. Перенесите, соблюдая структуру, все остальные папки и файлы в корневой домашний каталог на Вашем сервере.
The root certificate was used to sign two intermediate certificates, which are also cross-signed by the certificate authority IdenTrust. Данный корневой сертификат используется для подписывания двух промежуточных сертификатов, которые также были подписаны центром IdenTrust.
The only exception is where subst-disk points to root folder of some other volume (e.g J: -> C:). Исключение - subst-диск указывает на корневой каталог (J: -> C:).
Therefore to avoid any security concerns, it is recommended (but not mandatory) to place these directories outside of the web server's document root. Поэтому, в целях безопасности рекоммендуется располагать эти директории за пределами корневой директории документов сервера, хотя это и не обязательно.
Said invention makes it possible to preserve a helophyte root system, thereby ensuring the stable helophyte crops from year to year and to substantially reduce the negative influence of the machine on the local ecosystem. Достигается сохранность корневой системы гелофитов, что обеспечивает получение стабильных урожаев гелофитов из года в год, значительное снижение негативного влияния применения машины на экосистему местности.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
Adequate diagnosis of land degradation and its root causes has been made within the CSE process. В контексте реализации ПОСЭ был проведен надлежащий анализ процесса деградации земель и его основных причин.
Impunity as a root cause of the prevalence of torture Безнаказанность как одна из основных причин распространенности пыток
Addressing the root causes of terrorism is, however, also an essential element for the prevention of terrorism. Вместе с тем ликвидация основных причин, порождающих терроризм, также является важным элементом в деле предотвращения терроризма.
Measures specifically adapted to those situations must be implemented to provide basic services, combat the root causes of conflict and violence, and ensure lasting peace, the rule of law and efficient national institutions. Необходимо принимать меры, конкретно учитывающие особенности таких ситуаций, для оказания основных услуг, борьбы с первопричинами конфликтов и насилия и обеспечения прочного мира, верховенства закона и эффективного функционирования национальных учреждений.
The international community now had the enormous responsibility not only of finding adequate responses to the critical situation of refugees but also of attacking the root causes by finding ways to surmount the hostilities that produced refugees. В настоящее время международное сообщество несет огромную ответственность не только за отыскание адекватных ответных мер в связи с критическим положением беженцев, но и за устранение основных причин этой проблемы путем определения способов прекращения враждебных действий, ведущих к появлению беженцев.
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
I always thought that was the root of our friendship. Я всегда считал, что это основа нашей дружбы.
That is the root of our concern. Вот где основа нашей озабоченности
This is the root of physical culture. Это основа культуры речевого поведения.
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия.
Here is the root of the root, and the bud of the bud... and the sky of the sky, in the tree called life. Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the problem. Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
The root cause of gender-based violence lies in gender inequality, which exists in Kenyan society. Коренная причина гендерного насилия кроется в существующем в кенийском обществе гендерном неравенстве.
Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. Нищета в детстве - это также одна из коренных причина нищеты в зрелом возрасте.
If the bottleneck is between countries or if an internal bottleneck is mostly a problem because it reduces international traffic flows, the root cause may well be related to rivalry between states that pursue narrow national interests or the lack of an adequate international funding mechanism. Если существует узкое место между странами или если проблема внутреннего узкого места главным образом вызвана тем, что оно ограничивает международное движение, то коренная причина вполне может быть связана с конкуренцией между государствами, преследующими узконациональные интересы, либо с отсутствием адекватного международного механизма финансирования.
Indeed, a root of the Bush administration's diminished interest in NATO can probably be found in the interventions of small countries in the military decisions - such as the choice of bombing targets - during the Kosovo War. Например, причина уменьшения интереса к НАТО со стороны администрации Буша, возможно, кроется во вмешательстве малых стран в военные решения, как, например, выбор целей для бомбовых ударов во время войны в Косово.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
Reform must enhance our ability to promote development and address the root causes of poverty and conflict. Реформа должна укрепить наш потенциал в сфере содействия развитию и устранения глубинных причин нищеты и конфликтов.
The issue could not be ignored, particularly as it permeated the efforts of African countries to address the root causes of underdevelopment and poverty. Этот вопрос невозможно игнорировать, в частности поскольку он непосредственно затрагивает усилия, предпринимаемые африканскими странами по искоренению глубинных причин недостаточного развития и бедности.
It should tackle the root causes of poverty, social exclusion and inequality. Она должна ставить цель устранения глубинных причин нищеты, социальной изоляции и неравенства.
Indigenous participants from all regions of the world agreed with the basic root causes of actual or potential conflict situations involving indigenous peoples identified in Mr. Alfonso Martínez' paper. Участники, представлявшие коренные народы из всех регионов мира, согласились с определением в документе г-на Альфонсо Мартинеса основных глубинных причин фактических или потенциальных конфликтных ситуаций, затрагивающих коренные народы.
It is a process that is not primarily directed at determining individual responsibility, but, rather, at overcoming the root causes and underlying structures of a conflict, and thereby preventing its resurgence. Этот процесс направлен не непосредственно на определение индивидуальной ответственности, а, скорее, на преодоление коренных причин и глубинных структур конфликта и, таким образом, на недопущение его возобновления.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
Q: The audio/video gets totally out of sync when I run MPlayer as root on my notebook. В: Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске MPlayer с правами root на ноутбуке.
If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. Если кто-либо спросит вас пароль root, - будьте предельно осторожны.
These bugs can be exploited remotely by an attacker to gain root access to the machine apcupsd is running on. Эти ошибки могут быть использованы удалённым нападающим для присвоения прав доступа пользователя root на машине, где работает apcupsd.
Since the initial login attempt didn't work the person used his root access on master to access an administrative account which was used for backup purposes and gained access to murphy as well. Поскольку первая попытка входа не удалась, нападающий использовал доступ с правами пользователя root на master для доступа к административной учётной записи, используемой для целей резервного копирования. Используя эту запись, он получил доступ также и к murphy.
If you use -r option to change the root directory, you don't have to be super-user though as long as you have sufficient right to that directory tree. Также смотрите опцию -р. ldconfig обычно должен запускаться суперпользователем, так как выполнение может требовать прав на запись в некоторые каталоги и файлы, владельцем которых является root.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
On the upside, hopefully the machine won't have told Root where it is either. С другой стороны, надеюсь, машина не скажет Рут о том, где она, тоже.
Writing for the album began in 2000 while vocalist Corey Taylor and guitarist Jim Root were still actively involved in their other band, Slipknot. Работа над альбомом началась в 2000 году, когда вокалист Кори Тейлор и гитарист Джеймс Рут активно участвовали в группе Slipknot.
Root, we have to stop. Рут, мы должны остановиться!
Any word from Root? Что-нибудь слышно от Рут?
The relief of the United States forces at these sites, the transfer of logistics missions to Brown and Root contractors, the completion of engineering tasks and the overall security environment have facilitated the redeployment of over 4,000 United States forces from Haiti. Отвод участников американского контингента с этих объектов, передача функций по материально-техническому обеспечению компании "Браун энд рут контрактерс", завершение выполнения инженерных работ и улучшение общей обстановки в области безопасности позволили отвести из Гаити более 4000 участников американского контингента.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
An approach grounded in the right to food requires that we address the root causes of hunger and malnutrition. Концепция, лежащая в основе права на питание, требует рассмотрения нами основополагающих причин голода и недостаточного питания.
The National Plan of Action is aimed at addressing the root causes of criminal acts in trafficking, which are poverty, lack of education, skills, employment opportunities, and access to social services. Задачей Национального плана действий является искоренение основополагающих причин преступлений в сфере торговли людьми, к которым относятся нищета, недостаточный уровень образования, профессиональных навыков, перспектив занятости и доступа к услугам в социальной сфере.
Such interaction should lead to a more precise division of tasks and responsibilities between the humanitarian organizations that are working to alleviate human suffering and the political entities whose primary duty it is to tackle the root causes of conflict and to restore conditions for peace and stability. Такое взаимодействие должно привести к более четкому разделению задач и обязанностей между гуманитарными организациями, которые ведут работу по облегчению людских страданий, и политическими органами, главной задачей которых является устранение основополагающих причин конфликта и восстановление условий для обеспечения мира и стабильности.
"States Parties shall ensure the strengthening of international cooperation in order to eliminate the root causes of the smuggling of migrants, such as poverty and underdevelopment." Государства-участники обеспечивают укрепление международного сотрудничества в целях ликвидации основополагающих причин контрабандного провоза мигрантов, таких как нищета и недостаточный уровень развития .
The reply of the African Unification Front emphasized the need for the United Nations to support the legality of parliamentary governance in Africa, as well as to address the root causes of criminality by securing political, social and economic fairness. В ответе Фронта африканского единства подчеркивается необходимость оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в целях обеспечения законности парламентского правления в Африке, а также содействия устранению основополагающих причин преступности на основе обеспечения политической и социально-экономической справедливости.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. Большинство из этих программ не принесли успеха из-за невозможности решения с их помощью главных причин существующих проблем.
There was general agreement among participants that a lack of funding not only prevents the implementation of strategies, policies and concrete adaptation actions, it is also a root cause of many other barriers to integration. По общему мнению участников, отсутствие достаточных финансовых средств не только препятствует осуществлению стратегий, политики и конкретных мер в области адаптации, но и является одной из главных причин многих других барьеров на пути интеграции.
Effective commercial law played a supportive role in addressing root causes of many international problems, such as migration caused by impoverishment, inequality and internal conflicts, or inequitable access to shared resources, and constituted the foundation of regional and global economic integration. Эффективное торговое право способствует искоренению главных причин многих международных проблем, таких как миграция, вызванная обнищанием, неравенством и внутренними конфликтами, или неравный доступ к общим ресурсам, и составляет основу региональной и глобальной экономической интеграции.
As explicitly acknowledged in resolution 50/152 and the UNHCR Agenda for Protection, arbitrary deprivation of nationality often results in statelessness, which in turn may be a root cause of both refugee flows and situations of internal displacement. Как ясно признается в резолюции 50/152 и в Программе УВКБ по вопросу о защите, произвольное лишение гражданства зачастую приводит к безгражданству, которое в свою очередь может стать одной из главных причин как потоков беженцев, так и внутренних перемещений.
At the same time, the task of eliminating the root causes of armed conflicts - in particular those of an economic, social and humanitarian nature - falls largely under the mandate of other principal bodies and specialized agencies of the United Nations. При этом задача устранения коренных причин вооруженных конфликтов - в частности экономического, социального и гуманитарного характера - находится в компетенции в основном других главных органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
It normally drops root privileges after successfully initializing itself. В норме программа отказывается от привилегий суперпользователя после успешной инициализации.
Be aware that this could be a potential security risk but it is definitively less of a security risk than telling everybody who wants to burn a CD what the root password is. Будьте осторожны, это может привести к потенциальной "дырке" в Вашей защите, но этот риск определенно меньше того риска, который может возникнуть расскажи Вы всем желающим записывать компакт-диски пароль суперпользователя.
The priority that the command will be run with can be set here. From left to right, it goes from low to high. The center position is the default value. For priorities higher than the default, you will need to provide the root password. Приоритет, с которым будет запущена команда. Приоритет можно изменить слева направо с низкого до высокого. Позиция по центру - значение по умолчанию. Для более высокого приоритета потребуется указать пароль суперпользователя.
By removing the bit (where it is safe to do so) you remove the possibility of a normal user (or an attacker) gaining root access through any of these files. Удаляя бит (там, где это безопасно), вы исключаете возможность обычного пользователя (или злоумышленника) получить права суперпользователя с помощью этих файлов.
If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files. Если Тог запускается не от Вашего имени, например, на OS X, Debian или Red hat, Вам возможно потребуются привилегии суперпользователя root для просмотра этих файлов.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
All countries should attack the root causes of this downturn in a spirit of global cooperation. Все страны должны бороться с глубинными причинами такого спада в духе глобального сотрудничества.
In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. Для того чтобы программы реинтеграции были эффективными, в процессе их осуществления необходимо вести борьбу с теми глубинными причинами, которые заставляют девочек вступать в ряды вооруженных группировок.
The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression. И если такое положение сохраняется, то объясняется это отсутствием политической воли заняться глубинными причинами проблемы, т.е. вопросами сербской агрессии.
Third, he invited the international community to address the root causes of displacement and the problems faced by displaced persons during post-conflict peacebuilding. В-третьих, Япония призывает международное сообщество бороться с глубинными причинами перемещения населения и задаться вопросом о том, какие средства должны быть задействованы для создания благоприятных условий на этапе постконфликтного восстановления порядка.
Natural disaster reduction remains a core activity of humanitarian assistance, which tackles the root causes of disasters, and an essential ingredient of rehabilitation and reconstruction planning. Уменьшение опасности стихийных бедствий по-прежнему является одним из ключевых видов деятельности по оказанию гуманитарной помощи, связанной с глубинными причинами стихийный бедствий, и важным компонентом планирования в области восстановления и реконструкции.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
Gentoo has some default protection against normal users trying to su to root. В Gentoo по умолчанию есть некоторая защита от обычных пользователей, пытающихся с помощью su получить права администратора.
Application gateways are considered to be the most secure solution since they do not have to run as root and the hosts behind them are not reachable from the Internet. Программные шлюзы принято считать наиболее безопасным решением, так как они не запускаются с правами администратора, и все узлы за ними будут недоступными из интернета.
Keep in mind that a firewall is just another piece of software running as root. Всегда помните, что межсетевой экран - это просто программа, запускаемая с правами администратора.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data. Я лазил по системе АйронКлада под правами администратора... Потом кто-то залез в мой компьютер, хакер какой-то.
Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin).
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
(Radio) I can get to the root of your dog's depression. (Радио) я могу добраться до сути депресии вашего пса!
Their framework is more flexible, and, by definition, they are closer to security threats and their root causes. Их рамки являются более гибкими, и они, по определению, ближе к сути угроз безопасности и их коренных причин.
Efforts to end violations against children in times of conflict must stem from a thorough understanding of the root causes of those violations and of conflict itself. Усилия к тому, чтобы положить конец насилию в отношении детей во время конфликта, должны основываться на четком понимании как коренных причин этих нарушений, так и сути самого конфликта.
In essence, it entails a culture of peace founded on disarmament and the peaceful resolution of conflicts, as well as on measures that remove the root causes of conflict - poverty and exclusion. По сути, он предполагает формирование культуры мира, основанной на разоружении и мирном урегулировании конфликтов, а также на мерах, направленных на устранение основных причин конфликта - нищеты и изолированности от общества.
Another example was the exploration of "root causes", which, while very important, would be a distraction from the heart of the mandate, and could lead to a loss of focus. Другим примером может служить изучение "коренных причин", которое, при всей его важности, будет означать отход от сути его мандата и может привести к уменьшению степени сфокусированности внимания на решении основных задач.
Больше примеров...