Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
A typical combination method is the square root of the sum of the squares (SRSS) if the modal frequencies are not close. Типичным методом комбинирования является квадратный корень из суммы квадратов (SRSS), если модальные частоты не близки.
The root of sarcasm is truth, Ann. Корень сарказма - это правда, Энн.
Then, what is the square root of nine? Тогда, скольки равен квадратный корень из девяти?
But as we were doing our analysis we realized that there was a common root cause to these two issues that relates, in fact, to the basic pillars of management. Но в процессе нашего анализа мы выяснили, что корень обеих проблем, мы выяснили, что корень обеих проблем, лежит в основах управления.
It's a vegetative mushroom root. Это корень вегетативного гриба.
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
The root Visual of a VisualTarget cannot have a parent. Корневой элемент Visual для VisualTarget не может иметь родительский элемент.
This is due to the development of larger root systems which can access water and soil nutrients deeper in the soil and to earlier emergence in the spring. Это происходит из-за лучше развитой корневой системы, которая глубже проникает в почву, чтобы получить доступ к воде и питательным веществам и более раннему появлению весной.
And you can actually get optimal nutritional yield by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems. И действительно можно получить оптимально питательный урожай, прогоняя высококачественное жидкое удобрение по корневой системе растений.
I was supposed to have a root canal but obviously that's going to have to wait. Меня беспокоил корневой канал, но очевидно, это подождет.
They're finding out that Redwoods can move moisture out of the air and down into their trunks, possibly all the way into their root systems. Они определили, что секвойи могут вбирать в себя влагу из воздуха и направлять ее вниз по стволу, возможно, до самой корневой системы.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
The fight against terrorism and its root causes must become a permanent activity of the United Nations. Борьба против терроризма, за искоренение его основных причин должна стать постоянным направлением деятельности Организации Объединенных Наций.
Weak institutional capacities of Governments to formulate and implement appropriate macroeconomic policies are also cited as root causes for economic mismanagement in many developing countries. Часто в качестве основных причин ошибок в управлении экономикой во многих развивающихся странах назывались слабые организационные возможности правительств в плане разработки и осуществления соответствующей макроэкономической политики.
At the national level, UNDP in El Salvador, Guatemala and Nicaragua continues to promote the consolidation of peace- and consensus-building around the difficult reforms needed to address the root causes of the Central American conflict. На национальном же уровне в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре ПРООН продолжает содействовать укреплению миростроительства и достижению консенсуса на основе сложных реформ, необходимых для устранения основных причин центральноамериканского конфликта.
I have also been closely following the continuing complex humanitarian emergency in the Sudan, where developments again highlight the need to address the root causes of the conflict in order to speed the search for a political solution. Я также внимательно следил за комплексной чрезвычайной гуманитарной ситуацией, сохраняющейся в Судане, где происходящие события вновь четко выявили необходимость заняться устранением основных причин конфликта, с тем чтобы ускорить поиск мирного решения.
138.218. Cooperate with other States in order to tackle the main root causes that attract the youngsters to the so-called jihadism, namely the provision of their socio-economic and cultural rights (Somalia); 138.218 сотрудничать с другими государствами в целях ликвидации основных глубинных причин, побуждающих молодежь примыкать к движению так называемых джихадистов, а именно в целях обеспечения осуществления их социально-экономических и культурных прав (Сомали);
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
I always thought that was the root of our friendship. Я всегда считал, что это основа нашей дружбы.
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия.
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
The Indo-European stem is pronounced payen - we would spell it P-A-E-N - and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N. Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню и обнаруживаем - индо-европейская основа слова произносится «пэйен», а пишется P-A-E-N. И... о чудо! - слово «compassion» - «сострадание» имеет тот же корень - P-A-E-N.
Here is the root of the root, and the bud of the bud... and the sky of the sky, in the tree called life. Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
They agreed that economic and resource exploitation continued to be the root cause of racism. Они согласились в том, что коренная причина расизма по-прежнему кроется в экономической эксплуатации и эксплуатации ресурсов.
The root cause of majority of the conflicts with indigenous peoples is political but economic neglect and deprivation perpetuates and accentuates these conflicts. Коренная причина большинства проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, носит политический характер, но экономические неурядицы и лишения усугубляют и обостряют эти проблемы.
The third root cause is the mindset and tendency of politically oriented interest groups to resort to violence to incite the population and gain greater influence. Третья коренная причина - это тенденция групп, преследующих политические интересы, прибегать к насилию в целях подстрекательства населения и достижения большего влияния.
The root cause of this dilemma was that the indigenous parents and community leaders were not involved in the development of formal education, therefore the system did not respond to their needs. Коренная причина этой дилеммы заключается в том, что родители из числа коренных народов и лидеры общин не участвуют в разработке программ формального образования, и поэтому эта система не отвечает их потребностям.
In all other cases, the manufacturer is permitted to refer to a non-erasable fault code "high NOx - root cause unknown". Во всех других случаях изготовителю разрешается задействовать нестираемый код сбоя "высокое содержание NOx - основная причина неизвестна".
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
It also acknowledged the efforts to combat human trafficking and address its root causes. Она также отметила усилия по борьбе с торговлей людьми и устранению ее глубинных причин.
It is well positioned to tackle the root causes of tensions and has a clear mandate for assisting the settlement of domestic conflicts. Она обладает хорошими возможностями для устранения глубинных причин, порождающих напряженность, и наделена четким мандатом по оказанию помощи в урегулировании внутригосударственных конфликтов.
In this respect we note with satisfaction the increasingly active role played by the Organization of African Unity (OAU), including at regional and subregional levels, to address the root causes of conflicts and to prevent, manage and resolve them. Мы с удовлетворением отмечаем все более активную роль, которую играет Организация африканского единства (ОАЕ), включая региональный и субрегиональный уровни, в рассмотрении глубинных причин конфликтов, их предупреждении, регулировании и разрешении.
Mr. van BOVEN considered the question of the root causes of racism as very important and wondered whether the numerous studies carried out by UNESCO in the past were still valid. Г-н ван БОВЕН считает, что вопрос о глубинных причинах расизма очень важен, и ему интересно, по-прежнему ли актуальны многочисленные работы, выполненные в свое время ЮНЕСКО.
Such violence must not, however, be considered in isolation from that suffered by women in peacetime, and the root causes of women's vulnerability must be analysed in all cases. Однако не следует рассматривать подобное насилие в отрыве от актов насилия, от которых страдают женщины вне рамок вооруженных конфликтов, и при всех обстоятельствах нужно стремиться проводить всесторонний анализ глубинных корней уязвимого положения женщин.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
Take extra care when setting your root password, since it is such a powerful account. Уделите побольше внимания при установке пароля root, поскольку эта самая мощная учётная запись.
The emergence of Big Data in the late 2000s led to a heightened interest in the applications of unstructured data analytics in contemporary fields such as predictive analytics and root cause analysis. Появление технологии больших данных (big data) в конце 2000-х годов стимулировало повышенный интерес к программам для анализа неструктурированных данных в современных областях, таких как прогнозирование и причинно-следственный анализ (root cause analysis).
Do I need to be (setuid) root to be able to play a DVD? Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD?
Change to and use root as the root directory. Изменить и использовать root в качестве корневого каталога.
To accomplish the latter, it relies heavily on the reflection support built into ROOT. Для реализации возможностей он использует поддержку reflection, встроенную в ROOT.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
Okay, then, I'll head back out for Root. Хорошо, тогда я отправлюсь за Рут.
Speaking of which, have you figured out what to do with Root yet? Говоря об этом, вы еще не выяснили, что делать с Рут?
If Root hadn't disabled Samaritan's cameras and saved me, I'd be in the hands of the enemy. Если бы Рут не вывела из строя камеры Самаритянина, и не спасла меня, я был бы в руках врага.
Looks like you found Root's car. Похоже ты нашел машину Рут.
So Root wants access to this machine. Значит Рут хочет доступ к машине
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
The first is the need to deal with the root causes of conflict. Первым из них является необходимость устранения основополагающих причин конфликтов.
Participants discussed procedural rules and held a debate on the root causes of the conflict in Burundi. Участники обсудили правила процедуры и провели прения по вопросу о основополагающих причинах конфликта в Бурунди.
But it can work with other parts of the international system and with the affected regions to develop a broad partnership in addressing the root causes of conflict. Но он может сотрудничать с другими компонентами международной системы и пострадавшими регионами в интересах налаживания партнерства на широкой основе для устранения основополагающих причин конфликтов.
The international community must concentrate on the importance of addressing the root causes that have led to the escalation of the phenomenon of terrorism and of eradicating such causes. Kuwait reaffirms once again its total condemnation and rejection of all forms of terrorism. Международному сообществу необходимо сосредоточить свои усилия на важности устранения основополагающих причин, которые ведут к эскалации терроризма, и искоренить эти причины.
But the work of the General Assembly on legal frameworks should not lead us to lose sight of fundamental issues of conflict prevention and appropriate political, social and economic strategies to address the mentality that breeds terrorism, as well as the root causes that nurture it. Вместе с тем работа Генеральной Ассамблеи над правовыми рамками не должна уводить нас от основополагающих вопросов предотвращения конфликтов и надлежащих политических, социальных и экономических стратегий, нацеленных на то, чтобы воздействовать на менталитет, питающий терроризм, а также устранять порождающие его коренные причины.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
For Africa, one of the root causes of the spread of HIV/AIDS is poverty. Для Африки нищета является одной из главных причин распространения ВИЧ/СПИДа.
We must address the root causes in a truly comprehensive, direct and honest manner. Мы должны непосредственно и честно взяться за решение главных проблем действительно всеобъемлющим образом.
This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word. Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира.
Consequently, the issue lacked visibility and coherence, and was not a central theme of review in international mechanisms even though it was a root cause of many of the problems and challenges discussed in the Social Forum. Соответственно, этот вопрос является недостаточно заметным и согласованным и не является одной из главных тем в рамках проводимых международными механизмами обзоров, несмотря на то, что он лежит в основе многих проблем и вызовов, обсуждавшихся на Социальном форуме.
The issue of youth unemployment was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the past conflict and is currently considered a primary threat to Sierra Leone's continued stability. Комиссия по установлению истины и примирению определила, что одной из коренных причин прежнего конфликта и одной из главных угроз для сохранения стабильности в Сьерра-Леоне является безработица среди молодежи.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
This vulnerability could potentially be exploited by a local user to execute arbitrary code with root privileges. Эта уязвимость потенциально может быть использована локальным пользователям для выполнения произвольного кода с привилегиями суперпользователя.
But cdrecord also uses some realtime extensions to avoid buffer underruns during the writing process that require root permissions as well. Но cdrecord также использует некоторые расширения, позволяющие избежать "буферной недогрузки" (buffer underruns) во время процесса записи, что также требует прав суперпользователя.
The option wheel adds the user to the wheel group, which allows the user to execute the command su, which in turn allows them to gain the privileges of the root user. Параметр wheel добавит пользователя в группу wheel, которая позволит ему запускать команду su, чтобы получить привилегии суперпользователя.
By running the service as another user than root (nobody, apache, named) an attacker can only access files with the permissions of this user. Запущенная служба под пользователем, отличном от суперпользователя (nobody, apache, named) может предоставить злоумышленнику доступ лишь к тем файлам, к которым имеет доступ пользователь, от имени которого запущена служба.
On July 12th the host was compromised using a local root vulnerability in the Linux kernel. 12-го июля сервер был взломан. Была использована локальная уязвимость в ядре Linux для получения прав суперпользователя.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
According to the report, in human and organ trafficking, the root causes are poverty and discrimination. В докладе отмечается, что глубинными причинами торговли людьми и органами являются нищета и дискриминация.
In that context, the State party might have been expected to seek to promote ethnic harmony and address the root causes of violence rather than withdrawing welfare benefits from the rioters and evicting their families from social housing. В этой обстановке от государства-участника можно было бы ожидать скорее стремления к укреплению этнического единства и борьбы с глубинными причинами насилия, нежели отмены социальных пособий для виновников нарушений и выселения семей участников беспорядков из их социального жилья.
Its national public security and citizenship programme coupled traditional public safety strategies with actions aimed at addressing the root causes of violence and promoting community participation in Government initiatives in crime-affected areas. В ее Национальной программе общественной безопасности и гражданской ответственности сочетаются традиционные стратегии обеспечения общественной безопасности с действиями, направленными на борьбу с глубинными причинами насилия и на содействие участию населения в правительственных инициативах в районах, страдающих от преступности.
Second, countries often fail to target key populations with their funding. This ensures that the impact of the funding is much less significant than it potentially could be and fails to address the root causes of many countries' epidemics. Во-вторых, страны зачастую оказываются неспособными использовать свои ресурсы для удовлетворения потребностей ключевых групп населения, в связи с чем эффект от расходования средств оказывается менее значимым, чем это потенциально возможно, а проблемы, являющиеся глубинными причинами эпидемий во многих странах, оказываются нерешенными.
Palliative measures and temporary solutions that did not go to the root of the problem would not bring about a settlement; that could be achieved only by addressing the underlying causes and implementing the peace agreements that had been reached. Однако урегулирование невозможно на основе половинчатых и временных решений, не затрагивающих сути проблемы; именно поэтому необходимо заниматься глубинными причинами и выполнять заключенные мирные соглашения.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
Note: Many of the tools in gentoolkit reveal important information about your system or require root privilege. Примечание: Многие из утилит gentoolkit отображают важную системную информацию или требуют полномочий администратора.
And syslog-ng does have one other advantage: it does not have to run as root! К тому же у syslog-ng есть еще одно достоинство: он не требует прав администратора для запуска!
command, taking care of giving the root privileges to this shell. позаботясь о правах администратора для этой оболочки.
But if that application is running as root, the attacker gains root access. А если приложение запущено с правами администратора, то злоумышленник получит их.
I was cruising around Ironclad's server at the root COBOL level... when someone counter-cracked me, hacked into my machines, my data. Я лазил по системе АйронКлада под правами администратора... Потом кто-то залез в мой компьютер, хакер какой-то.
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
They were tired of broken promises, empty rhetoric and cosmetic changes that did not address the root causes of problems. Они устали от невыполненных обещаний, пустых разговоров и полумер, которые не затрагивают сути проблем.
He didn't care about getting to the root of the problem. Он даже не попытался докопаться до сути проблемы.
At its root, terrorism opposes the fundamental values of humanity enshrined in the Charter of the United Nations and essential human rights documents. По своей сути терроризм противостоит основополагающим ценностям человечности, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций и в фундаментальных документах по правам человека.
As Jean-Marie Guéhenno has said, these constitute an important, indeed indispensable, phase in the process of ensuring that democracy takes root in Kosovo, and minority participation is thus indispensable. Как заявил Жан-Мари Геэнно, они представляют собой важный, по сути, необходимый этап в процессе обеспечения укоренения в Косово демократии, и поэтому участие в нем меньшинств тоже совершенно необходимо.
We believe there is no direct "root cause or causes" that can be identified, and that this is a very simplistic way to address what is, in fact, a highly complex issue. Мы полагаем, что нельзя выделить какие-либо непосредственные «основополагающие причины или причину», и что попытка сделать это представляет собой весьма упрощенный подход к решению того, что, по сути, представляет собой чрезвычайно сложную проблему.
Больше примеров...