Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
Toothless and I can't go in there because he'll be affected by the root. Я не могу пойти с Беззубиком, потому что корень действует на него.
'' Style TargetType is a FrameworkElement, but the VisualTree root element' ' is a FrameworkContentElement. The root of the VisualTree must be a FrameworkElement when the TargetType is FrameworkElement. Для Style задан TargetType FrameworkElement, но корневой элемент VisualTree является элементом FrameworkContentElement. Когда TargetType задан как FrameworkElement, корень VisualTree также должен иметь тип FrameworkElement.
Another square root of a three Еще один корень из трех
So that's where the root came from. Так вот откуда взялся корень.
The most commonly accepted tree of life, based on several molecular studies, has its root between a monophyletic domain Bacteria and a clade formed by Archaea and Eukaryota. Согласно наиболее общепринятой точке зрения, корень древа жизни находится между монофилетическим доменом бактерии и кладой, образованной археями и эукариотами.
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
Cannot find the root activity component. Не удается найти компонент корневой операции.
So you can remove 90 percent of the root apparatus and the plants [continue] to work. Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать.
More highly mobile elements such as Mn or Zn are mainly taken up by the root system and are then transported from there to the crowns, high values of less mobile elements such as Pb are the result of direct deposition onto needles and leaves. Более мобильные элементы, такие, как Mn или Zn, в основном поглощаются корневой системой и затем поступают оттуда в кроны деревьев, а высокие концентрации менее мобильных элементов, таких, как Pb, объясняются их непосредственным осаждением в иглах и листьях.
The Working Party will be informed of the progress in recognizing the AETR Authority for Root and Interoperability Certification. Рабочая группа будет проинформирована о положении в связи с признанием Органа ЕСТР для корневой сертификации и сертификации совместимости.
Will never give you an unnecessary root canal So he can build an addition on his house. Новая пара кожаных туфель не станет без надобности лечить вам корневой канал, чтобы сделать себе пристройку к дому.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
Impunity is a root cause of enforced disappearance and a major obstacle to clarifying past cases. Одной из основных причин насильственных исчезновений и одним из основных препятствий при расследовании прошлых случаев является безнаказанность.
The root causes of conflicts should be addressed as a fundamental part of efforts to establish secure peace and stability. Устранение основных причин конфликтов должно быть важнейшей частью усилий по обеспечению прочного мира и стабильности.
There is also a lack of government capacity to ensure the protection of basic human rights, both a root cause and a symptom of recurrent crises in the region. Заслуживает также внимания проблема отсутствия у правительств возможностей обеспечить защиту основных прав человека, что является одновременно и одной из коренных причин, и одним из симптомов периодически возникающих в регионе кризисов.
The suggested actions - ratification and enforcement of international conventions, measures to address root factors, the dismantling of trafficking networks, allocation of resources and educational and training programmes - are even more relevant today in the context of the increasing human trafficking phenomenon. Предлагаемые меры: ратификация и осуществление международных конвенций; меры по искоренению основных факторов; ликвидация сетей торговли; выделение ресурсов и учебные программы и программы профессиональной подготовки сегодня имеют еще более актуальное значение в условиях расширения явления торговли людьми.
The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: Комитет рассматривает представления, сделанные в соответствии с пунктом 17 выше, с целью установления фактов и основных причин возникновения данного вопроса и оказания содействия в его решении, а также может после проведения консультаций со Стороной, соблюдение которой ставится под сомнение:
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
That is the root of our concern. Вот где основа нашей озабоченности
My delegation has always held that conflicts have, more frequently than not, economic and social root causes, and therefore that the main foundations of international peace and security lie in the active promotion of disarmament, development and democratization of relations within and among nations. Моя делегация всегда считала, что конфликты чаще всего являются следствием социально-экономических причин и что поэтому основа международного мира и безопасности заключается в активном содействии разоружению, развитию и демократизации отношений между государствами и внутри их самих.
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия.
Here is the root of the root, and the bud of the bud... and the sky of the sky, in the tree called life. Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
The dynamism shown by Dexia's commercial business lines is a root of the continuing growth of earnings, despite increased competitive pressures. As regards general costs, the effort to control them and the search for synergies within the Group will continue. Основа успеха Dexia лежит не только в популярном франчайзинге и распространении профессиональных навыков, но и в способности Группы разрабатывать эффективные банковские продукты и инновационные решения для удовлетворения финансовых потребностей своих клиентов.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
I am afraid that is the root of the problem. Боюсь, что в этом причина бед.
We remain convinced, however, that the root cause of the piracy threat is the situation in Somalia itself, which is due to political conflict, lawlessness and lack of capacity for law enforcement. Однако мы по-прежнему убеждены, что основная причина возникновения проблемы пиратства связана с ситуацией в самой Сомали, где продолжается политический конфликт, творится беззаконие и где невозможно обеспечить правопорядок.
The root cause of recourse to that category of staff was the failure of Member States to pay their assessments. Коренная причина периодического использования этой категории сотрудников заключается в неспособности государств-членов выплачивать свои начисленные взносы.
The Government of Eritrea has all along maintained that the root cause of the dispute lay in Ethiopia's violation of Eritrea's colonial boundaries. Правительство Эритреи всегда исходило из того, что коренная причина спора лежит в нарушении Эфиопией колониальных границ Эритреи.
You are the root cause of everything. Ты изначальная причина всего.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
I urge the international community to spare no effort to tackle the root causes of conflict and displacement, including by building resilience and the rule of law at local levels. Я обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом не жалеть усилий для устранения глубинных причин конфликтов и вынужденного перемещения людей, обеспечивая защищенность и верховенство права на местах.
Operational activities for development were of utmost importance for the part they played in addressing the root causes of poverty, inter alia by taking into account African development needs. Оперативная деятельность в целях развития имеет первостепенное значение для устранения глубинных причин нищеты, в частности принимая во внимание потребности африканских стран в области развития.
Reference was also made to the results of research on the root causes of conflict that revealed, according to participants, that the denial of self-determination - rather than its opposite - was a major cause of conflict. Кроме того, были упомянуты результаты исследования глубинных причин конфликтов, из которых, по мнению участников, следует, что одной из основных причин конфликта является скорее отказ в самоопределении, чем наоборот.
It called upon Tunisia to protect media pluralism and guarantee freedom of speech and access to information in order to get to the root causes of gender discrimination and promote a non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women. Он призвал Тунис защищать плюрализм средств массовой информации, гарантировать свободу слова и доступ к информации в целях устранения глубинных причин гендерной дискриминации и содействия формированию нестереотипичного и недискриминационного образа женщин.
The progress made so far cannot be easily sustained unless considerable efforts are made by the Government to address the root causes of the problems that led to the civil war in the first place. Но достигнутый к настоящему времени прогресс будет сложно удержать, если правительство не предпримет существенных шагов по устранению глубинных причин тех проблем, которые и вылились в гражданскую войну.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
These could be exploited to gain either gid tty or root privileges, depending on the configuration selected when the package is installed. Это может использоваться для присвоения либо идентификатора группы терминала, либо привилегий пользователя root, в зависимости от конфигурации, выбранной при установке пакета.
the root one) on the client side is translated into the user nobody. root) стал одним из пользователей nobody.
This is no different from the installation instructions, just make sure that your root= points to the ATA RAID device. Здесь нет никаких отличий от установочных инструкций, просто убедитесь, что запись root= указывает на ваше устройство ATA RAID.
Note about root access: To install the JRE in a system-wide location such as/usr/local, you must login as the root user to gain the necessary permissions. Примечание о пользователе root: Для установки JRE на общесистемном уровне (например, в директории/usr/local) Вы должны зарегистрироваться как пользователь root.
Since the initial login attempt didn't work the person used his root access on master to access an administrative account which was used for backup purposes and gained access to murphy as well. Поскольку первая попытка входа не удалась, нападающий использовал доступ с правами пользователя root на master для доступа к административной учётной записи, используемой для целей резервного копирования. Используя эту запись, он получил доступ также и к murphy.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
I went by Owen Reynolds's apartment again, the guy who sold Root her license. Я снова была в квартире Оуэна Рейнолдса. Парня, который продал Рут лицензию.
When Root was torturing me, she wanted to know about an engineer named Daniel Aquino. Когда Рут пытала меня, она хотела узнать об инженере по имени Дэниел Аквино
And now Root's back in New York? И теперь Рут снова в Нью-Йорке?
Root, put your gun down. Рут, опустите пистолет.
BROWN AND ROOT SERVICES CORPORATION ТЕХНИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ КОРПОРАЦИИ "БРАУН ЭНД РУТ СЕРВИСИЗ КОРПОРЕЙШН"
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
Poverty, lack of education and overpopulation, all obvious root causes, need to be addressed for a realistic approach to disaster reduction. Реалистический подход к вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий требует решения всех очевидных основополагающих проблем: нищеты, низкого уровня образования и перенаселенности.
"States Parties shall ensure the strengthening of international cooperation in order to eliminate the root causes of the smuggling of migrants, such as poverty and underdevelopment." Государства-участники обеспечивают укрепление международного сотрудничества в целях ликвидации основополагающих причин контрабандного провоза мигрантов, таких как нищета и недостаточный уровень развития .
Measures to eliminate the root causes Меры по ликвидации основополагающих причин
Dealing with these root causes of ethnic conflict was considered by the Special Rapporteur as a fundamental strategy to prevent genocide. Специальный докладчик считает, что устранение таких ключевых причин этнических конфликтов является одной из основополагающих стратегий для предупреждения геноцида.
They all address the root, underlying causes of gendered barriers to equality, in these cases, poverty, economic vulnerability, and health - in other words, a lack of skills, confidence, and opportunities. Все они связаны с устранением коренных, основополагающих причин, препятствующих достижению гендерного равенства; в этих случаях речь идет о нищете, экономической уязвимости и охране здоровья - иными словами, об отсутствии необходимых навыков, уверенности в себе и соответствующих возможностей.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
The African Peer Review Mechanism is another instrument to address governance issues identified as being among the major root causes of most of the conflicts in Africa. Африканский механизм коллегиального обзора является еще одним инструментом для решения вопросов управления, что является одной из главных причин большинства конфликтов в Африке.
The Working Group stresses once again that impunity is one of the main causes -probably the root cause - of enforced disappearance and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases. Рабочая группа еще раз подчеркивает, что безнаказанность является одной из главных причин возможно, даже основной причиной насильственных исчезновений и в то же время одним из основных препятствий на пути прояснения прошлых случаев.
She noted that representative of Qatar had, inter alia, stressed the importance of greater prevention; need to be more effective in dealing with the root causes of conflicts, regional organizations and strengthening the "political tool box". Оратор отметила, что представитель Катара, в частности, подчеркнул важность более активной превентивной деятельности; необходимость активизации усилий по искоренению главных причин конфликтов, усиления сотрудничества с региональными организациями и повышения эффективности «комплекса политических средств».
The experiences and sufferings of women and girls as victims of armed conflict will be helpful in addressing the root causes of conflict, and it is also important that their participation in peace processes, whether formally or informally, be considered as essential and important. Изучение печального опыта и страданий женщин и девочек, жертв вооруженных конфликтов, будет содействовать процессу исследования коренных причин конфликтов, и важно также, чтобы их участие в мирном процессе - официальное или неофициальное - рассматривалось в качестве одного из главных и существенных факторов.
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль первого обычного пользователя.
zen-parse discovered a buffer overflow vulnerability in the ISO9660 filesystem component of Linux kernel which could be abused by an attacker to gain unauthorised root access. zen-parse обнаружил возможность переполнения буфера в драйвере файловой системы ISO9660 ядра Linux, что может быть использовано нападающим для присвоения привилегий суперпользователя.
Further improvements in system security include the installation of available security updates before the first reboot by the Debian Installer, the reduction of setuid root binaries and open ports in the standard installation, and the use of GCC hardening features in the builds of several security-critical packages. Среди улучшений в системе безопасности стоит отметить установку доступных обновлений безопасности перед первой перезагрузкой в установленную систему из программы установки Debian, сокращение числа исполняемых файлов с правами суперпользователя и открытых портов при стандартной установке, а также сборку некоторых критически важных пакетов GCC с усиленной защитой.
Normally these bits are used on files that must run as root in order to do what they do. Обычно это используется для файлов, которые должны запускаться с правами суперпользователя для выполнения необходимых задач.
On July 12th the host was compromised using a local root vulnerability in the Linux kernel. 12-го июля сервер был взломан. Была использована локальная уязвимость в ядре Linux для получения прав суперпользователя.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
To make a litany of symptoms without addressing the root causes is hardly helpful to either party. Если только перечислять его симптомы, не занимаясь его глубинными причинами, то вряд ли это поможет какой-либо из сторон.
All countries should attack the root causes of this downturn in a spirit of global cooperation. Все страны должны бороться с глубинными причинами такого спада в духе глобального сотрудничества.
In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. Для того чтобы программы реинтеграции были эффективными, в процессе их осуществления необходимо вести борьбу с теми глубинными причинами, которые заставляют девочек вступать в ряды вооруженных группировок.
Natural disaster reduction remains a core activity of humanitarian assistance, which tackles the root causes of disasters, and an essential ingredient of rehabilitation and reconstruction planning. Уменьшение опасности стихийных бедствий по-прежнему является одним из ключевых видов деятельности по оказанию гуманитарной помощи, связанной с глубинными причинами стихийный бедствий, и важным компонентом планирования в области восстановления и реконструкции.
Palliative measures and temporary solutions that did not go to the root of the problem would not bring about a settlement; that could be achieved only by addressing the underlying causes and implementing the peace agreements that had been reached. Однако урегулирование невозможно на основе половинчатых и временных решений, не затрагивающих сути проблемы; именно поэтому необходимо заниматься глубинными причинами и выполнять заключенные мирные соглашения.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
MySQL has an administrator which in general is also named root. MySQL имеет администратора, который в общем называется root.
If an attacker gains root access, the only way to ever trust your system again is to reinstall. Если злоумышленник получит доступ с правами администратора, единственным способом восстановить доверие к системе будет переустановить ее.
Keep in mind that a firewall is just another piece of software running as root. Всегда помните, что межсетевой экран - это просто программа, запускаемая с правами администратора.
Take care. As Super User (root), you have complete control of your system, and a wrong command can easily do irrevocable damage. Будьте осторожны. В режиме администратора (root) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.
Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin).
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
Generous though such gestures may be, they do not get to the root of the problem. Хотя такие жесты могут выглядеть щедрыми, они не затрагивают сути проблемы.
He didn't care about getting to the root of the problem. Он даже не попытался докопаться до сути проблемы.
(Radio) I can get to the root of your dog's depression. (Радио) я могу добраться до сути депресии вашего пса!
Indeed, the root causes of conflict require new global commitments. По сути глубинные причины конфликта требуют новых глобальных обязательств.
In essence, it entails a culture of peace founded on disarmament and the peaceful resolution of conflicts, as well as on measures that remove the root causes of conflict - poverty and exclusion. По сути, он предполагает формирование культуры мира, основанной на разоружении и мирном урегулировании конфликтов, а также на мерах, направленных на устранение основных причин конфликта - нищеты и изолированности от общества.
Больше примеров...