You said she appeared after you had the night root. | Ты сказала, что она появилась, когда ты приняла ночной корень. |
Each root can move to another root, however, so transformation determines a permutation of the n roots among themselves. | Однако корень этого многочлена может перейти в другой его корень, поэтому преобразование определяет перестановку n корней между собой. |
The root of the problem lies in the reluctance of the government of the Republika Srpska to accept the EC principles and refusal to contemplate the loss of its own entity police force. | Корень проблемы в том, что правительство Республики Сербской не желает признавать принципы Европейской комиссии и отказывается рассматривать возможность лишиться собственных полицейских сил своего образования. |
And still, there are people in the UK saying, "That external aortic root, it will never work, you know." | И всё равно, в Великобритании есть люди, которые говорят: «Да-да, знаю, внешний корень аорты. |
You should be putting a root over the x squared! | Эй! Вы должны взять "х" под корень! |
In the root directory of removable media that are writable. | В корневой директории съемных носителей, которые можно записывать. |
Voight 2008 proves that for totally real fields, the root discriminant is > 14, with 1229 exceptions. | Войт доказал, что для чисто вещественных полей корневой дискриминант > 14 с 1229 исключениями. |
This lattice is known as the F4 lattice since it is the root lattice of the semisimple Lie algebra F4. | Эта решетка известна как Решетка F4, поскольку она является корневой решеткой полупростой алгебры Ли F4. |
The tree's age was determined by carbon-14 dating of the root system, which found roots dating back to 375, 5,660, 9,000, and 9,550 years. | Возраст дерева был определён с помощью радиоуглеродного анализа корневой системы, который нашёл корни возрастом 375, 5660, 9000 и 9550 лет. |
might not know how to mount your filesystems (whether root or otherwise). | Вначале вы должны будете подтвердить правильность выбора раздела, который смонтирован как корневой. |
Ms. Casar (Controller) said that the Secretariat was aware of the need to focus on the root causes of the problems identified by the Board of Auditors. | Г-жа Касар (Контролер) говорит, что Секретариат понимает необходимость устранения в первую очередь основных причин сохранения проблем, выявленных Комиссией ревизоров. |
The Office's research and analysis highlight that women and girls are the most vulnerable to trafficking, and emphasize the need for prevention to address the root causes of vulnerability, including gender discrimination and violence against women. | Исследования и анализ, проводимые Управлением, показывают, что женщины и девочки являются наиболее уязвимыми группами в торговле людьми, и подчеркивают необходимость профилактических мероприятий для устранения основных причин уязвимости, включая гендерную дискриминацию и насилие в отношении женщин. |
Poverty, lack of access to basic resources, lack of access to political party lists, low salaries and discrimination in the workplace were noted as root causes of women's under-representation in political decision-making. | В качестве основных причин недопредставленности женщин в процессе принятия политических решений отмечались нищета, отсутствие доступа к основным ресурсам, тот факт, что женщины не проходят по спискам политических партий, низкий уровень заработной платы и дискриминация по месту работы. |
Fifthly, have we done enough to address the root causes of the unrest in many countries, including poverty, unemployment, corruption, lack of freedom and human rights? | В-пятых, сделали ли мы достаточно для устранения основных причин таких проблем во многих странах, как нищета, безработица, коррупция, отсутствие свободы и прав человека? |
Wing root is provided with main LG legs stowage compartments between engine nacelles. | В корневой части, между мотогондолами размещены отсеки уборки основных стоек шасси. |
I always thought that was the root of our friendship. | Я всегда считал, что это основа нашей дружбы. |
That is the root of our concern. | Вот где основа нашей озабоченности |
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. | Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого . |
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. | Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия. |
The Indo-European stem is pronounced payen - we would spell it P-A-E-N - and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N. | Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню и обнаруживаем - индо-европейская основа слова произносится «пэйен», а пишется P-A-E-N. И... о чудо! - слово «compassion» - «сострадание» имеет тот же корень - P-A-E-N. |
They agreed that economic and resource exploitation continued to be the root cause of racism. | Они согласились в том, что коренная причина расизма по-прежнему кроется в экономической эксплуатации и эксплуатации ресурсов. |
The second root cause, I believe, is the poverty and unemployment that continue to prevail in the country, particularly among young people, who have nothing, and nothing to lose. | Вторая коренная причина, по моему мнению, заключается в нищете и безработице, которые по-прежнему сохраняются в стране, особенно среди молодежи, у которой ничего нет и которой нечего терять. |
The root cause of violence against women today lay in the impunity of past crimes against women, and his delegation again pointed out that Japan had still failed to acknowledge its past crimes against humanity. | Сегодня основная причина насилия в отношении женщин заключается в безнаказанности за прошлые преступления, совершенные против женщин, и его делегация вновь указывает, что Япония до сих пор не признает свои совершенные в прошлом преступления против человечности. |
In all other cases, the manufacturer is permitted to refer to a non-erasable fault code "high NOx - root cause unknown". | Во всех других случаях изготовителю разрешается задействовать нестираемый код сбоя "высокое содержание NOx - основная причина неизвестна". |
Ms. MUKARUGOMWA (Rwanda) said that the root cause of the problem in Rwanda was not ethnicity but poor governance. | Г-жа МУКАРУГОМВА (Руанда) говорит, что главная причина возникновения руандийской проблемы заключалась не в сложности межэтнических отношений, а в слабой постановке государственного управления. |
She also mentioned the steps that had been taken to address the root causes of the Ivorian crisis, including by passing legislation on land tenure issues and nationality. | Она также упомянула о предпринятых шагах для устранения глубинных причин кризиса в Котд'Ивуаре, включая принятие законодательства по вопросам землевладения и гражданства. |
While education is an essential factor in the elimination of racism, the root causes of racism (economic, social, cultural etc.) must be eradicated. | Хотя образование выступает в качестве важнейшего фактора ликвидации расизма, существует самая настоятельная необходимость устранения глубинных причин этого явления (экономических, социальных, культурных и т.д.). |
(c) Conduct a study in collaboration with ethnic community leaders to determine the extent to which ethnic minority children suffer from discrimination and develop policies and programmes to address the root causes of any such discrimination. | с) совместно с лидерами этнических групп провести исследование для выявления масштабов дискриминации, которой подвергаются дети из числа этнических меньшинств, и разработки политики и программ в целях устранения глубинных причин любой такой дискриминации. |
The deeper root of the crisis is still the subject of some debate, but it first came to light with the emergence of the sub-prime mortgage crisis in the United States of America during 2007. | По поводу глубинных причин кризиса до сих пор существуют определенные разногласия, однако первые его проявления были связаны с разразившимся в 2007 году кризисом неплатежей по ипотечным кредитам в Соединенных Штатах Америки. |
Delegates also stressed the importance of addressing the root causes of protracted refugee situations. | Делегаты также особо отметили важность устранения глубинных причин сохранения затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев. |
we are changing the password for the user root to geheim. | мы меняем пароль для пользователя root на geheim. |
For instance, if you type in "root ("followed by a TAB, you will be presented with a list of devices (such as hd0). | К примеру, если ввести «root (», а затем TAB, появится список устройств (таких как hd0). |
Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as much as possible. | Работа в учетной записи root (администратора) в системе Unix/Linux опасна, и ее следует всячески избегать. |
Manager VDS is the high-grade user with the rights root the operating system with possibilities and access to full configurating and to system administrating, excepting its hardware. | Администратор VDS - полноценный пользователь с правами root своей операционной системы с возможностями и доступом к полному конфигурированию и администрированию системы, исключая ее аппаратную часть. |
Portnoy cited the titles "The Root of all Evil" (referring to the musical term "root") and "Octavarium" ("the octave of the octave") as two examples of this. | Портной привёл в качестве примера заголовки «The Root of All Evil» (отсылка к музыкальному термину основной тон) и «Octavarium» (от слова октава). |
If Root hadn't disabled Samaritan's cameras and saved me, I'd be in the hands of the enemy. | Если бы Рут не вывела из строя камеры Самаритянина, и не спасла меня, я был бы в руках врага. |
Be careful, Root. | Будь осторожна, Рут. |
Root was a good soldier. | Рут была хорошим солдатом. |
It has been estimated that there should be savings of approximately $1.6 million under contractual services against contingent support previously provided by Brown & Root and Serv.Air. | Предполагается, что по статье "Услуги по контрактам" экономия должна составить порядка 1,6 млн. долл. США по сравнению с расходами на поддержку контингентов, которая ранее оказывалась "Браун энд Рут энд Серв.Эр". |
At TEDxPeachtree, bioethicist Paul Root Wolpe describes anastonishing series of recent bio-engineering experiments, fromglowing dogs to mice that grow human ears. He asks: Isn't it timeto set some ground rules? | На презентации TEDxPeachtree специалист в области биоэтикиПол Рут Вольп рассказывает об удивительных экспериментах в областибиоинженерии, от гибридных домашних животных до мышей cчеловеческим ухом на спине. Не пора ли установить ряд норм иправил?, спрашивает Пол. |
At the same time, he stressed the need to address root causes in the search for a more durable solution. | В то же время следует указать на необходимость приступить к рассмотрению основополагающих причин для достижения более долгосрочного решения. |
The first is the need to deal with the root causes of conflict. | Первым из них является необходимость устранения основополагающих причин конфликтов. |
Proposed the revision of "to strengthen capacity and political will to address in a coordinated and cross-sectoral manner the root causes" to read "to strengthen political commitment and capacity to address in a coordinated and convergent manner across all sectors the root causes". | Предложили заменить выражение «укреплять потенциал и политическую волю для рассмотрения на согласованной и межотраслевой основе основополагающих причин» словами «укреплять политическую приверженность и потенциал для рассмотрения на согласованной и конвергентной основе основополагающих причин во всех отраслях». |
Nor are they to be used as an excuse to gloss over the need to address the underlying root causes of conflict. | Их нельзя использовать как предлог для того, чтобы затушевывать необходимость искоренения основополагающих причин конфликтов. |
As underspending was justified on the basis of the differences between the general ledger of the Financial Management System and the stores records on the basis of the Reality system, underlying root causes or genuine underspending might be overlooked. | Поскольку основанием для занижения расходов являлись различия между общей бухгалтерской книгой (Системы финансового управления) и данными складов, ведущимися на основе системы «Риэлити», это может привести к игнорированию основополагающих коренных причин или фактического неосвоения выделенных средств. |
Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. | Большинство из этих программ не принесли успеха из-за невозможности решения с их помощью главных причин существующих проблем. |
We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. | Мы также приветствовали усилия, которые наши женевские коллеги приложили для анализа главных причин тупика и для рассмотрения возможных путей выхода из него. |
It also intended to address the root causes of child labour, draw up the necessary policies and laws, and implement the required programmes. | Кроме того, правительство собирается рассмотреть вопрос о главных причинах применения детского труда, разработать соответствующую политику и принять необходимые законы, а также осуществить ряд программ по этой теме. |
How widespread is poverty in Poland and what are the principal strategies adopted by the authorities to assist the poor and to tackle the root causes of poverty? | Каковы масштабы бедности в Польше и какие основные стратегии используют власти для оказания помощи малоимущим и ликвидации ее главных причин? |
One of the main goals of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is to identify systemic workplace problems, analyse their root causes and identify opportunities to prevent them from recurring. | Одна из главных целей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключается в выявлении системных производственных проблем, анализе их главных причин и определении возможностей для недопущения их возобновления. |
Geistteufel suggested running equery b/sbin as root. | Geistteufel предложил запустить equery b/sbin в режиме суперпользователя. |
By exploiting this vulnerability, a local user could gain root privileges if the configuration file does not exist. | Используя эту уязвимость, локальный пользователь может присвоить привилегии суперпользователя, если файл конфигурации не существует. |
Once the system installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a wider range of choices (run kbdconfig as root after you have completed the installation). | После завершения установки вы сможете выбрать раскладку из большего количества вариантов (запустите kbdconfig с правами суперпользователя после завершения установки). |
The traffic information is analyzed from the/proc filesystem, so vnStat can be used without root permissions. | Информацию о трафике он получает через файловую систему/ргос, поэтому им можно пользоваться и не имея привилегий суперпользователя. |
The setup of ParallelKnoppix is not very secure as the live CD password both for a user and super user (root) are publicly known any one who has some knowledge of ParallelKnoppix will get access to the ParallelKnoppix Cluster. | Такая настройка ParallelKnoppix не очень безопасна так как пароль для пользователя и суперпользователя общеизвестны, и любой имеющий некоторые знания ParallelKnoppix сможет получить доступ к кластеру. |
According to the report, in human and organ trafficking, the root causes are poverty and discrimination. | В докладе отмечается, что глубинными причинами торговли людьми и органами являются нищета и дискриминация. |
The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression. | И если такое положение сохраняется, то объясняется это отсутствием политической воли заняться глубинными причинами проблемы, т.е. вопросами сербской агрессии. |
This signals that in a significant number of situations, the root causes of migration and trafficking can be attributed to the failure of States to guarantee the fundamental human rights of all individuals within their jurisdiction. | Это свидетельствует о том, что в значительном числе случаев глубинными причинами миграции и торговли людьми можно считать неспособность государств гарантировать основные права человека всех своих граждан. |
Noting the Chair's Summary of the Fourth Session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction 2013, which called on all governments and stakeholders to target the root causes of risk; | принимая к сведению резюме Председателя четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий 2013 года, в котором все правительства и заинтересованные стороны были призваны бороться с глубинными причинами риска, |
The European Union noted with deep concern the situation of millions of long-term refugees and urged all States to address the root causes of the phenomenon and to adopt measures for voluntary repatriation, local integration and resettlement. | Высказав сожаление по поводу миллионов беженцев, находящихся в этом положении уже на протяжении длительного периода времени, Европейский союз призывает все государства бороться с глубинными причинами этого явления и предпринять шаги по их добровольной репатриации, интеграции на местах и расселению. |
It must be used with root privileges. | Его использование требует обладания правами администратора. |
It then mails the output to root's mailbox. | При совпадении он отправляет электронное письмо с соответствующими записями на почтовый ящик администратора. |
Application gateways are considered to be the most secure solution since they do not have to run as root and the hosts behind them are not reachable from the Internet. | Программные шлюзы принято считать наиболее безопасным решением, так как они не запускаются с правами администратора, и все узлы за ними будут недоступными из интернета. |
Take care. As Super User (root), you have complete control of your system, and a wrong command can easily do irrevocable damage. | Будьте осторожны. В режиме администратора (root) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб. |
Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). | войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin). |
Unfortunately, however, the effort currently under way, like its predecessors, does not go to the root of the problem, which lies far deeper than the pursuit of administrative efficiency or the rationalization of functions. | К сожалению, однако, предпринимаемые сейчас усилия, как и раньше, не доходят до сути проблемы, которая лежит гораздо глубже стремления к административной действенности или рационализации функций. |
At root, those working in health and human rights are both animated by a similar concern: the well-being of individuals and populations. | По сути, специалисты, работающие в системе здравоохранения и сфере прав человека, преследуют одну и ту же цель: обеспечение благополучия каждого отдельного человека и народов. |
Indeed, the root causes of conflict require new global commitments. | По сути глубинные причины конфликта требуют новых глобальных обязательств. |
Indeed, that is the root cause of our stagnation in many areas of the Organization's responsibilities. | По сути, это и есть первопричина застоя во многих областях ответственности Организации. |
The Forest preparation should be run in the root domain of the forest and basically it will create Universal Groups, and global settings. | Подготовку леса нужно выполнять в корневом домене леса, и, по сути, она создает универсальные группы (Universal Groups) и глобальные параметры. |