Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
What we need now is reeksa root. Сейчас нам позарез нужен корень риксы.
The root of sarcasm is truth, Ann. Корень сарказма - это правда, Энн.
The root of a B+ Tree represents the whole range of values in the tree, where every internal node is a subinterval. Корень В⁺-дерева является отправной точкой для всего спектра значений, в котором каждый внутренний узел представляет собой подинтервал.
Money, we have heard it said, is the root of all evil. Как говорят, деньги - это корень всех зол.
If we assume that the square root of two is a rational number, then we can say that the square root of two is A over B, where A and B are whole numbers and B is not zero. Если мы предположим, что квадратный корень из двух является рациональное число, то мы можем сказать, что квадратный корень из двух является более В... где А и В целые числа, а В не равно нулю.
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
The script file does not exist (or possibly isn't where you think it is relative to your web root directory). Файл скрипта не существует (или, вероятно, не там где вы думаете он должен быть, относительно вашей корневой шёЬ директории).
The path may be the root folder of the ISA Server CD-ROM or a shared folder on your network that contains the ISA Server files. Этот путь может быть корневой папкой ISA Server CD-ROM или разделяемой папкой в вашей сети, которая содержит файлы ISA Server.
More highly mobile elements such as Mn or Zn are mainly taken up by the root system and are then transported from there to the crowns, high values of less mobile elements such as Pb are the result of direct deposition onto needles and leaves. Более мобильные элементы, такие, как Mn или Zn, в основном поглощаются корневой системой и затем поступают оттуда в кроны деревьев, а высокие концентрации менее мобильных элементов, таких, как Pb, объясняются их непосредственным осаждением в иглах и листьях.
Could not persist the designer layout. Root designer does not support layout persistence. Не удалось сохранить макет конструктора. Корневой конструктор не поддерживает сохранение макетов.
Said invention makes it possible to preserve a helophyte root system, thereby ensuring the stable helophyte crops from year to year and to substantially reduce the negative influence of the machine on the local ecosystem. Достигается сохранность корневой системы гелофитов, что обеспечивает получение стабильных урожаев гелофитов из года в год, значительное снижение негативного влияния применения машины на экосистему местности.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
Loss costly from a human and financial point of view, prevention also offers the greatest possibilities of addressing the root causes of a dispute, thus providing a genuine opportunity to lay the basis of a lasting peace. С учетом огромных людских и финансовых потерь предотвращение также предоставляет наиболее эффективные возможности для устранения основных причин спора, обеспечивая тем самым благоприятные условия для создания основ прочного мира.
By paying attention to the needs for a concerted action of the international community to address the regional dimensions of the root causes of conflict, the chapter calls for a coordinated regional approach that should be based on a set of agreed principles. В этой главе обращается внимание на необходимость согласованных действий международного сообщества по урегулированию региональных аспектов основных причин конфликтов и содержится призыв к выработке скоординированного регионального подхода, в основе которого лежал бы свод согласованных принципов.
Those values not only enhanced social cohesion but also contributed to reducing or eliminating many root causes of social conflicts; they actually provided the necessary means for satisfying the basic needs of all, promoted socially responsive markets, fostered the creativity of people and protected the environment. Эти ценности не только укрепляют социальную сплоченность, но и содействуют сокращению масштабов или ликвидации многих коренных причин социальных конфликтов; они на деле предоставляют необходимые средства для удовлетворения основных потребностей всех людей, поощряют социальную ответственность рынков, развивают творческий потенциал человека и обеспечивают охрану окружающей среды.
In order to tackle the root causes of poverty, good governance was crucial, with an adequate legal framework, promotion of and respect for human rights, and the development of democratic and transparent institutions. Для устранения основных причин бедности настоятельно необходимо проводить надлежащую государственную политику на основе создания необходимых юридических условий, защиты и уважения прав человека и создания демократических и транспарентных учреждений.
95.14. Undertake a national survey to assess the exact number of homeless children throughout the world and the root causes of this phenomenon, in order to develop a national plan of action to specifically address and remedy this problem (Switzerland); 95.14 предпринять национальное обследование для оценки точного количества бездомных детей во всем мире и основных причин этого явления в целях разработки национального плана действий для конкретного решения этой проблемы и устранения последствий (Швейцария);
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
That is the root of our concern. Вот где основа нашей озабоченности
Nonetheless, we must point out that the peace in Bosnia and Herzegovina will remain fragile until it takes root. Вместе с тем мы должны отметить, что мир в Боснии и Герцеговине будет оставаться хрупким до тех пор, пока ему не будет обеспечена прочная основа.
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
My delegation has always held that conflicts have, more frequently than not, economic and social root causes, and therefore that the main foundations of international peace and security lie in the active promotion of disarmament, development and democratization of relations within and among nations. Моя делегация всегда считала, что конфликты чаще всего являются следствием социально-экономических причин и что поэтому основа международного мира и безопасности заключается в активном содействии разоружению, развитию и демократизации отношений между государствами и внутри их самих.
Here is the root of the root, and the bud of the bud... and the sky of the sky, in the tree called life. Это основа основ, начало начал, небеса небес, дерево под названием жизнь.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
Then it became clear to the facilitators what the root cause was. Тогда проводившим обучение инструкторам стала ясна основная причина происходящего.
Certainly, it is the root cause of conflict that must be eliminated. Совершенно очевидно, что в этом кроется основная причина конфликтов, которую необходимо устранить.
Otherwise, the Committee is going to keep receiving similar individual communications, since the root cause of the failure to investigate and pass sentence on serious violations of this kind will not have been removed. В противном случае Комитет будет и впредь получать аналогичные индивидуальные сообщения, поскольку сохраняется причина, затрудняющая расследование подобных серьезных нарушений и наказание лиц, виновных в их совершении.
Isn't distraction the root of every accident? То, что они отвлеклись - причина обеих происшествий?
Ms. MUKARUGOMWA (Rwanda) said that the root cause of the problem in Rwanda was not ethnicity but poor governance. Г-жа МУКАРУГОМВА (Руанда) говорит, что главная причина возникновения руандийской проблемы заключалась не в сложности межэтнических отношений, а в слабой постановке государственного управления.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
As systematic discrimination was most often among the root causes of conflict, the different aspects of racial discrimination were important criteria in guiding his attention to particular situations. Чаще всего в число глубинных причин конфликта входит систематическая дискриминация, и различные аспекты расовой дискриминации служат важными критериями в его анализе конкретных ситуаций.
Nevertheless, peacekeeping could neither be a substitute for a viable political process nor bypass the need to address the root causes of conflicts. Тем не менее, деятельность по поддержанию мира не может подменить собой подлинный политический процесс либо игнорировать необходимость устранения глубинных причин конфликтов.
We believe that the report in its analyses focuses on symptoms and end results of international problems rather than their root causes and on ways to deal with them. По нашему мнению, основное внимание в докладе уделяется анализу симптомов и последствий международных проблем, а не их глубинных причин и путей решения.
Within the framework of this plan, UNICEF will strive to uncover disparities and all forms of discrimination, understand their root causes, and contribute to solutions which will allow every child to enjoy all of his/her rights. В рамках этого Плана ЮНИСЕФ приложит усилия для ликвидации различий и всех форм дискриминации, уяснения их глубинных причин и содействия нахождению решений, которые позволят всем детям пользоваться всеми их правами.
It called upon Tunisia to protect media pluralism and guarantee freedom of speech and access to information in order to get to the root causes of gender discrimination and promote a non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women. Он призвал Тунис защищать плюрализм средств массовой информации, гарантировать свободу слова и доступ к информации в целях устранения глубинных причин гендерной дискриминации и содействия формированию нестереотипичного и недискриминационного образа женщин.
Больше примеров...
Root (примеров 163)
These could be exploited to gain either gid tty or root privileges, depending on the configuration selected when the package is installed. Это может использоваться для присвоения либо идентификатора группы терминала, либо привилегий пользователя root, в зависимости от конфигурации, выбранной при установке пакета.
Many systems require you to be logged in as root to mount and unmount devices. Учтите, что на многих системах для того, чтобы смонтировать или размонтировать устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как root.
Q: The audio/video gets totally out of sync when I run MPlayer as root on my notebook. В: Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске MPlayer с правами root на ноутбуке.
If started as root, the daemon process drops root privileges, assuming uid and gid 99 by default. Если этот процесс запущен от имени пользователя root, он отказывается от этих привилегий, принимая по умолчанию значения идентификаторов пользователя и группы 99.
This module allows you to configure aspects of your system such as the bootloader, the kernel and helps you perform essential system tasks. Most of these sections will require the root or Administrator password to effect changes. Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
The Root is a great online magazine. "Рут" - отличный онлайн-журнал. Он у меня в напоминалке "Гугла".
That's what Root would have wanted. Этого бы хотела Рут.
Fusco, Finch, maybe Root. Может быть, Рут.
Skip the verbal foreplay, Root. Пропускай прелюдии, Рут.
(a) Brown and Root expenditures а) Расходы компании "Браун энд Рут"
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
Such interaction should lead to a more precise division of tasks and responsibilities between the humanitarian organizations that are working to alleviate human suffering and the political entities whose primary duty it is to tackle the root causes of conflict and to restore conditions for peace and stability. Такое взаимодействие должно привести к более четкому разделению задач и обязанностей между гуманитарными организациями, которые ведут работу по облегчению людских страданий, и политическими органами, главной задачей которых является устранение основополагающих причин конфликта и восстановление условий для обеспечения мира и стабильности.
The goal of the UNITAR training is to enhance participants' abilities to analyze the root causes of conflict, and to strengthen their capacities to negotiate with Governments and other actors in various sectors in order to better meet the needs of their communities. Цель учебной деятельности ЮНИТАР заключается в расширении возможностей участников в области проведения анализа основополагающих причин конфликтов и в расширении имеющихся в их распоряжении средств ведения переговоров с правительствами и другими действующими лицами в различных секторах для обеспечения лучшего удовлетворения потребностей их общин.
In 2006, the EU also developed the EU Partnership for Peace, Security and Development in the Horn of Africa, thus providing a comprehensive approach to conflict prevention, tackling the root causes of conflict and instability, as well as establishing political framework for regional initiatives. В 2006 году ЕС также разработал программу «Партнерство ЕС в интересах мира, безопасности и развития на Африканском Роге», которая представляла собой комплексный подход к предотвращению конфликтов и ликвидации основополагающих причин конфликтов и нестабильности, а также создав политические рамки для региональных инициатив.
The Committee recommends that the State party undertake a study of the root causes of suicide in the State party and strengthen its efforts under the State Programme for Suicide Prevention to reduce the suicide rate. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование основополагающих причин самоубийств в государстве-участнике и активизировать усилия с целью сокращения числа самоубийств, предпринимаемые в рамках Национальной программы профилактики самоубийств.
Fifthly, the idea of producing comprehensive international strategies to address root causes of conflicts is ambitious, because the root causes themselves are disparate and complex. Я намерен обсудить этот вопрос с Председателем Генеральной Ассамблеи и обращаюсь за поддержкой к членам Совета. В-пятых, идея разработки всеобъемлющих международных стратегий для устранения основополагающих причин конфликтов носит действительно масштабный характер, поскольку сами основополагающие причины имеют несопоставимо серьезный и сложный характер.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
The third hurdle that I think we also need to address relates to the root causes of the problems being faced now. Третьим препятствием, которое, как мне представляется, мы также должны преодолеть, является устранение главных причин, лежащих в основе возникающих в настоящее время проблем.
Yet measures to address the root cause of conflict, including dialogue and mediation, can be far more effective as a means for achieving sustainable peace and stability. Однако меры по устранению главных причин конфликтов, включая диалог и посредничество, могут быть гораздо более эффективными средствами достижения прочного мира и стабильности.
The recurrent outbreak of conflict is a symptom of fundamental tensions in a country, but peacebuilding efforts should not only aim at alleviating the symptoms; it is necessary to dive deep into the root causes of conflicts and to engage in a holistic treatment. Возобновление конфликта - это симптом наличия серьезных трений в той или иной стране, однако усилия по миростроительству не должны быть направлены лишь на облегчение этих симптомов; необходимо серьезно заниматься решением главных причин возникновения конфликтов и делать это нужно на всесторонней основе.
How widespread is poverty in Poland and what are the principal strategies adopted by the authorities to assist the poor and to tackle the root causes of poverty? Каковы масштабы бедности в Польше и какие основные стратегии используют власти для оказания помощи малоимущим и ликвидации ее главных причин?
The anti-drug struggle, waged at any intensity, cannot achieve the hoped-for results if it is not accompanied by parallel efforts on the part of consuming States to eradicate the root of this plague by eliminating the demand for these deadly products. Как бы активно ни велась борьба с наркотиками, она не приведет к желаемым результатам, если одновременно с этим государства-потребители не будут в целях искоренения главных причин этого зла бороться за ликвидацию спроса на эту пагубную продукцию.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
The option wheel adds the user to the wheel group, which allows the user to execute the command su, which in turn allows them to gain the privileges of the root user. Параметр wheel добавит пользователя в группу wheel, которая позволит ему запускать команду su, чтобы получить привилегии суперпользователя.
Once the system installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a wider range of choices (run kbdconfig as root after you have completed the installation). После завершения установки вы сможете выбрать раскладку из большего количества вариантов (запустите kbdconfig с правами суперпользователя после завершения установки).
Important: Be careful when configuring these options, since mistakes will leave you with no access to the machine if you do not have root access. Важно: Настраивая эти параметры, будьте осторожны, так как любая ошибка может привести к тому, что вы не сможете войти в собственную систему, не воспользовавшись правами суперпользователя.
The following investigation turned out that a developer account was compromised and that a local kernel vulnerability had been exploited to gain root access. Последующее расследование показало, что была скомпрометирована учётная запись разработчика, и что через эксплуатацию локальной уязвимости ядра получены права суперпользователя.
A frequent security mistake made at this point is to allow apache root permissions, or to escalate apache's abilities in some other way. Распространенной ошибкой является запуск Apache с правами суперпользователя или любое другое расширение полномочий веб-сервера.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
Terrorism's root causes and symptoms should be addressed. а. Бороться с глубинными причинами и проявлениями терроризма.
The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression. И если такое положение сохраняется, то объясняется это отсутствием политической воли заняться глубинными причинами проблемы, т.е. вопросами сербской агрессии.
When we put up a just fight against this evil, we, unfortunately, fight its manifestations and do not pay due attention to the root cause of this phenomenon. Когда мы ведем борьбу с этим злом, мы, к сожалению, боремся с его проявлениями, а не с глубинными причинами этого явления.
Natural disaster reduction remains a core activity of humanitarian assistance, which tackles the root causes of disasters, and an essential ingredient of rehabilitation and reconstruction planning. Уменьшение опасности стихийных бедствий по-прежнему является одним из ключевых видов деятельности по оказанию гуманитарной помощи, связанной с глубинными причинами стихийный бедствий, и важным компонентом планирования в области восстановления и реконструкции.
The international community must continue and redouble its efforts to deal with these issues - the root causes of trafficking and related exploitation. Международному сообществу следует активизировать свои усилия с целью преодоления данных проблем, выступающих глубинными причинами торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
It must be used with root privileges. Его использование требует обладания правами администратора.
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root. Указанный процесс запущен другим пользователем. Запустите эту программу с правами владельца процесса или администратора системы.
Note: Many of the tools in gentoolkit reveal important information about your system or require root privilege. Примечание: Многие из утилит gentoolkit отображают важную системную информацию или требуют полномочий администратора.
And syslog-ng does have one other advantage: it does not have to run as root! К тому же у syslog-ng есть еще одно достоинство: он не требует прав администратора для запуска!
Same result, but, you know, you should root for it. Будет то же самое, ну вы знаете вы должны иметь права администратора для этого.
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
But I still think she should continue to see me, you know, get to the real root of the problem. Но ей стоит продолжить визиты ко мне, чтобы докопаться до сути проблемы.
At its root, terrorism opposes the fundamental values of humanity enshrined in the Charter of the United Nations and essential human rights documents. По своей сути терроризм противостоит основополагающим ценностям человечности, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций и в фундаментальных документах по правам человека.
Some attribute these challenges to the spreading regional and internal disputes but fail to address in depth the root causes, while others refer to the tendency to stockpile weapons of mass destruction as their major source. Некоторые объясняют эти проблемы расширением региональных и внутренних разногласий, однако им не удается добраться до самой сути проблем; другие же ссылаются на тенденцию накапливать оружие массового уничтожения как основной источник возникновения этих проблем.
Their framework is more flexible, and, by definition, they are closer to security threats and their root causes. Их рамки являются более гибкими, и они, по определению, ближе к сути угроз безопасности и их коренных причин.
As Jean-Marie Guéhenno has said, these constitute an important, indeed indispensable, phase in the process of ensuring that democracy takes root in Kosovo, and minority participation is thus indispensable. Как заявил Жан-Мари Геэнно, они представляют собой важный, по сути, необходимый этап в процессе обеспечения укоренения в Косово демократии, и поэтому участие в нем меньшинств тоже совершенно необходимо.
Больше примеров...