The rich experience of UNIFEM should likewise provide innovative approaches and best practices. | Богатый опыт ЮНИФЕМ также должен послужить источником новаторских подходов и передовой практики. |
It erodes the relative security in which the rich world could shelter itself, as in a cocoon. | Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе. |
The workshops were significant because they drew on the rich experience that UNDP has in crisis and post-conflict situations, such as in East Timor and Mozambique, and provided a basis for applying the relevant lessons learned in the Afghan context. | Эти практикумы имели важное значение, поскольку они позволили использовать богатый опыт деятельности ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях, например в Восточном Тиморе и Мозамбике, и послужили базой для применения соответствующих уроков в контексте Афганистана. |
States must provide intercultural education that not only takes into consideration the linguistic, cultural and social needs of indigenous youth, but also promotes a positive depiction of indigenous peoples, including their cultures, history and traditions and their rich contributions to world heritage. | Государства должны обеспечить межкультурное образование, которое не только учитывает языковые, культурные и социальные потребности молодежи коренных народов, но и способствует положительному изображению коренных народов, включая их культуру, историю и традиции и их богатый вклад в мировое наследие. |
Strengthen regional cooperation, including through North-South, South-South, and triangular cooperation and a regional knowledge network to best utilize the region's rich experiences, good practices and lessons learned, and social capital. | Укреплять механизмы регионального сотрудничества, в том числе по линиям Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также сети по обмену знаниями, чтобы наилучшим образом использовать богатый опыт региона, передовые достижения и усвоенные уроки, а также социальный капитал. |
He's mystical and handsome, but he's not rich. | Он загадочный и симпатичный, но не богач. |
Come on, I know your grandpa's rich | Да ладно, я-то знаю, что ваш дедушка - богач. |
Everyone knows you're that rich brat who took off with his friends On a yacht and partied his way into a ship wreck. | Все знают, что ты тот богач, который с дружками пошел на яхте и вы по пьянке угробили судно. |
Bob's close to rich, did you know that? | Боб почти богач, ты знал это? |
What about the idle rich? - That's an old-fashioned topic... especially for me because I'm not rich and I've never been idle. | Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец. |
Because he's the rich guy next door? I don't know. | Потому что он... богатенький сосед. |
Where are you, you rich poseur? | Ну где ты, богатенький позёр? |
Go back to your rich neighborhood. | Возвращайся в свой богатенький район. |
Well, she may or may not have thought I was a rich investment banker. | Возможно, она решила, что я богатенький банкир. |
I'm that rich uncle been putting all that money in your canteen account. | Богатенький дядя, что даёт тебе денежку на питание. |
Just as long as I stay rich. | Только моё богатство останется при мне. |
I don't want to meet a girl just because I'm wicked rich. | Я не хочу, чтобы меня любили только за богатство. |
The universal obligation to understand and respect the variety and rich diversity of other peoples, societies, cultures and religions rests upon two fundamental principles. | Всеобщая обязанность понимать и уважать разнообразие и богатство других народов, обществ, культур и религий зиждется на двух основных принципах. |
Recognizing its rich cultural heritage, Malaysia had formulated a national policy on biological diversity to provide direction, strategies, plans and programmes to conserve the nation's biological resources and to ensure that they were used in a sustainable manner. | Признавая богатство своего культурного наследия, Малайзия разработала национальную политику в области биологического разнообразия с целью выработки комплекса руководящих указаний, стратегий, планов и программ, позволяющих сохранить биологические ресурсы и обеспечить их рациональное использование. |
Through language he feels rich and stable; and when he is fully in charge of his wealth, he gains his citizenship, a sense of belonging. | Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства. |
The informal debates held previously during this session under the supervision of coordinators on various agenda items were meaningful and rich. | Неофициальные дискуссии, которые были проведены ранее в ходе сессии под руководством координаторов по различным пунктам повестки дня, носили очень важный и насыщенный характер. |
If the nation has respect for its origin, then its language is rich. | Если народ уважает свое происхождение, и язык у него насыщенный. |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
the reason that policemen's uniforms used to be such a rich and impressive hue ultimately. | Причина, по которой у формы полисменов был такой насыщенный впечатляющий цвет, в том, что на неё мочился весь Ньюкасл. |
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast? | Но каков процент действительно любящих крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки? |
She ignored him until he became rich. | Она на него не обращала внимания, пока он не разбогател. |
Heard you got rich, so big tip. | Слышала, ты разбогател, так что гони хорошие чаевые. |
I've been working since I dropped out of high school, so I'm actually pretty rich. | Я много работал с тех пор, как я бросил школу, Так что я неплохо разбогател. |
Do I become, like, a rich rock star? | Может, я стал рок.звездой и разбогател? |
He was rich for having invented the 9-track cassette, which the 8-track industry paid to keep quiet. | Он разбогател, когда изобрел 9-трековую кассету, и ему щедро заплатили производители 8-трековых кассет, чтобы он об этом молчал. |
Its rich experience in such negotiations is a valuable asset in producing international agreements on various aspects of disarmament and seizing opportunities that have emerged. | Накопленный ею обширный опыт ведения таких переговоров является ценным подспорьем в достижении международных соглашений по различным аспектам разоружения и использовании появившихся возможностей. |
Article 11 was the fourth unnecessary negative formulation that should be deleted, and the rich commentary should be incorporated in the commentary to article 15 bis. | Статья 11 является четвертым по счету положением, изложенным в излишне негативной формулировке, которое необходимо исключить, и обширный комментарий следует включить в комментарий к статье 15 бис. |
Since the Forum will take place about one year before the Rio+20 Conference, its programme is also designed to allow a diverse and rich dialogue on the following key elements that closely overlap with those of the Rio+20 Conference: | Поскольку Форум будет проводиться примерно за год до Конференции Рио+20, его программа предусматривает также разносторонний и обширный диалог по следующим ключевым элементам, тесно перекликающимся с тематикой Конференции Рио+20: |
We are convinced that his professional qualities and his vast and rich academic, diplomatic and business experience will lead to the success of our work. | Мы убеждены в том, что его профессиональное мастерство и его обширный и богатый академический, дипломатический и деловой опыт станут залогом успеха нашей работы. |
His lofty, moral and intellectual qualities, his long and rich diplomatic experience and his in-depth knowledge of the current concerns of the planet no doubt augur well for a ringing success in his term of office. | Его высокие моральные и интеллектуальные качества, его обширный и богатый опыт дипломатической работы и глубокое знание насущных проблем, волнующих человечество, несомненно, являются залогом успешного осуществления им функций Председателя Ассамблеи. |
He is as rich as any man in this town. | Он такой же состоятельный, как любой человек в этом городе. |
You are a rich person and owner of the private residence. | Вы состоятельный человек и у Вас есть собственный загородный особняк. |
If you were not writing the books who are read by no one, but a rich doctor, your mothers' condition would have been better. | Да, ты пишешь книги, которые никто не читает, но состоятельный доктор поправил бы здоровье твоей матери. |
No, she's rich, Paul. | Нет, она богатенькая, Пол. |
We look like a rich couple. | Мы как богатенькая парочка. |
She's a rich girl | "Она богатенькая девочка." |
The weak, little rich girl thinks she'll stay a while. | Слабенькая, богатенькая девчонка, скорей всего, останется. |
I should have known you rich new-England girls would have found some way to look down on us. | Так и знала, что ты богатенькая девчонка, которая приехала для того, чтобы посмотреть на нас свысока. |
I thought you were rich again. | Я думала, ты снова разбогатела. |
The first set of people in Silicon Valley got very, very rich. | Первая группа людей в Кремниевой долине очень сильно разбогатела. |
You know, and I want you to be all big and rich and famous. | Я хочу, чтобы ты добилась успеха, разбогатела и стала знаменитой. |
So, are you like, rich now? | Так теперь ты разбогатела? |
And although the Chieftain got rich, she still wants more - her ultimate desire is power. | И хотя она и разбогатела, ей всё равно хотелось большего - власти. |
A nice, rich, ground-pork mozzarella cheese center, gobs of mashed potatoes swimming in gravy... carrots floating in butter and for a salad, avocado chunks with Roquefort dressing. | Аппетитый, сочный свиной рулет... с начинкой из мацареллы, с розами пюре, плавающего в соусе... морковью в масле, салат из авокадо, разукрашенный рокфором... просто умереть... |
Rich with generous compost. | Сочный, ввиду удобрения компостом. |
With trendy designs and elegant matt-gloss contrasts, striking interior design is achieved in every colourway, whether rich aubergine, fresh apple green or bright yellow. The patterns are sure to win you over with their simple, linear designs. | Благодаря актуальным трендам в дизайне и благородному контрасту тусклого матового блеска помещению можно придать завершён- ность, выбрав любое цветовое решение - будь то насыщенный красновато-фиолетовый, сочный цвет зелёных яблок или ярко-жёлтый цвет. |
In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich & Hearty, Old World Traditional, Extra-Chunky Garden. | В шести видах: Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный. |
In the Sunday Times Rich List 2011 ranking of the wealthiest people in the UK she was placed 16th (jointly with her brother Jörn) with an estimated fortune of £3,900 million. | В рейтинге Sunday Times Rich List 2011 самых состоятельных людей Великобритании она заняла 16-е место (совместно со своим братом Йорном), её состояние оценивалось в £3900 млн. |
In May 2016, the company uploaded their first video content on YouTube as 88rising and began to work with other artists such as Rich Brian, Joji, and Higher Brothers. | В мае 2016, компания опубликовала свой первый видео-контент на YouTube как 88rising и начала работу с исполнителями: Rich Brian, Joji, и Higher Brothers. |
rich browser based GUI of application fits corporate stile of the Customer. | соответствие внешнего вида продукта корпоративному стилю заказчика благодаря rich GUI на основе браузерных технологии. |
In 1974, they left Philipp Brothers to form their own company, Marc Rich AG, headquartered in Zug, Switzerland. | В 1974 году Грин и Рич уволились из компании Philipp Brothers, учредив собственную компанию, Marc Rich AG со штаб-квартирой в Цуге, Швейцария. |
The launch of trademarks Dobriy, RICH, Moya Semiya quickly converted the company into an industry leader and caught the eye of The Coca-Cola Company, which bought Multon for $501 mln in 2005. | Запуск торговых марок «Добрый», RICH, «Моя семья» делает компанию лидером в отрасли и привлекает внимание Coca-Cola, которая в 2005 году приобретает «Мултон» за $501 млн. |
Did rich have any reason to break the lock? | У Рича были причины взламывать замок? |
That man out there, Rich Foster, he makes seven. | А считая Рича Фостера, получается семь. |
Clear the floor and leave Rich alone. | Освободим этаж и оставим Рича одного. |
I found captain rich. | Я нашёл капитана Рича. |
You know Rich, right? | Ты же знаешь Рича, так? |
I know, and I heard she was really rude to Rich. | Я знаю, и я слышала, что она была очень груба с Ричем. |
Milo gets drunk, and throws away a trinket that Rich had given him in high school, which he still carried as a keepsake. | Майло напивается и выбрасывает подаренный Ричем в старшей школе брелок, который он по-прежнему носит с собой как талисман. |
What ever happened to Rich Litman? | А что сталось с Ричем Липпманном? |
Along with Babyface, Braxton also worked with R. Kelly, Tony Rich, and David Foster on the album. | Помимо Бэбифейса, Тони работала над альбомом совместно с Ар Келли, Тони Ричем и Дэвидом Фостером. |
Me go with Rich? | Мне пойти с Ричем? |
But trey would never hurt rich. | Но Трей никогда бы не причинил вреда Ричу. |
My thanks to Rich, Sean, Jo and Alan. | Спасибо Ричу, Шону, Джо и Алану. |
Can I go to a party at Rich Cohen's house tonight? | Могу я пойти сегодня к Ричу Коэну домой, на вечеринку? |
You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason. | Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому... умалишенные подлежат казни за государственную измену. |
Later Milo shows up at Rich's house while his son is there, infuriating him with the danger of his past being exposed. | Позже Майло наведывается к Ричу домой, пока дома находится его сын, чем злит его, угрожая раскрытию его прошлого. |