Английский - русский
Перевод слова Restraint

Перевод restraint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдержанность (примеров 719)
Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint. Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
France has exercised the greatest restraint in carrying out the minimum number of tests for its security objectives. Франция проявляет максимальную сдержанность, проводя минимальное число испытаний в соответствии со своими целями обеспечения безопасности.
NAM reiterates the importance of exercising restraint in military expenditure so that the human and financial resources thus saved can be used for the ongoing efforts to eradicate poverty and to achieve the Millennium Development Goals. ДН подтверждает, как важно проявлять сдержанность в военных расходах, с тем чтобы сэкономленные в результате этого финансовые ресурсы использовались на дальнейшее осуществление усилий по ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During those incidents, UNIPSIL, in collaboration with the Political Parties Registration Commission, maintained close contact with the leadership of SLPP and APC, urging them to encourage their supporters to exercise maximum restraint in the course of their political activities. Во время этих инцидентов ОПООНМСЛ в сотрудничестве с Комиссией по регистрации политических партий поддерживало тесный контакт с руководством Народной партии и Всенародного конгресса, настоятельно призывая их поощрять своих сторонников проявлять в ходе политических мероприятий максимальную сдержанность.
The classical restraint of the figures was to set a trend toward neoclassicism. Классическая сдержанность фигур работы Рускони показывает его тенденцию к неоклассицизму.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 65)
Development of mutually beneficial bilateral and multilateral economic linkages between the North and the South, including restraint and control over the flow of weapons from the developed world to the poor countries of the South налаживание взаимовыгодных двусторонних и многосторонних экономических связей между Севером и Югом, включая ограничение поступления оружия из развитых стран в бедные страны Юга и контроль за ним;
(b) Working Group 2: the dilemma of drug-related information: freedom versus restraint; irresponsible versus responsible information; Ь) Рабочая группа 2: дилемма в связи с распространением информации о наркотиках: свобода или ограничение; безответственный или ответственный подход к информации;
Together, the requisite tight money policies and fiscal restraint necessary to attract global capital have effects that are potentially contradictory to those caused by capital flows. В совокупности требуемая жесткая денежно-кредитная политика и ограничение бюджетных расходов, необходимые для привлечения мирового капитала, имеют потенциально прямо противоположенный эффект по сравнению с притоком капитала.
Where provisional restraint of ownership rights is effected with regard to assets held in accounts of banks and other credit institutions, the natural and legal persons shall have the right to perform only those transactions with the said assets that have been stipulated in the restraint decision. Если временное ограничение прав собственности вводится в отношении активов, хранящихся на счетах в банках или других кредитных учреждениях, физические и юридические лица имеют право осуществлять лишь те операции с указанными активами, которые определены в решении о введении ограничений.
Applying economic analysis, the ECJ has established that not every restraint of conduct in a licensing arrangement should be considered to be a restraint of competition falling within the prohibition of article 81 (1). Применяя экономический анализ, ЕВРС постановил, что при заключении лицензионных соглашений не всякое ограничение следует рассматривать подпадающим под ограничения, установленные в статье 81 (1).
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 20)
With some luck, this time will be different - the inflation problem is not yet acute and hence early and gradual restraint may produce slowdown rather than a recession. Если повезет, на этот раз дела сложатся по другому - проблема инфляции все еще не стоит остро, и, следовательно, раннее и постепенное сдерживание может привести к снижению темпов роста, а не к спаду.
As much as action is instrumental, so is restraint. Действия имеют важное значение, но столь же важное значение имеет и сдерживание.
Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. Самое главное, прочный мир между Пакистаном и Индией и сдерживание их военных потенциалов как всегда будут, в первую очередь, зависеть от урегулирования кашмирского спора, коренной причины всех конфликтов и напряженности между Пакистаном и Индией.
The policy mix applied in many advanced economies, which combined fiscal austerity, wage restraint and monetary expansion, had been ineffective. Пакет мер, который был взят на вооружение многими развитыми странами и включал меры жесткой бюджетной экономии, сдерживание роста заработной платы и стимулирование экономического роста с помощью денежно-кредитной политики, оказался неэффективным.
At the regional level, Pakistan offered to stabilize the nuclear deterrence that had emerged by offering the strategic restraint regime proposal in October 1998. На региональном уровне Пакистан предложил стабилизировать сложившееся ядерное сдерживание, внеся в октябре 1998 года предложение относительно режима стратегической сдержанности.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 112)
Concerns have also been expressed about the use of restraint procedures by the police. Беспокойство также выражалось в связи с применением сотрудниками полиции методов пресечения.
Over the period 2002-2004, the military courts rejected 168 applications submitted with the consent of the military procurators for the adoption of remand in custody as the measure of restraint for suspects or accused persons. В период 2002 - 2004 гг. военными судами отказано в удовлетворении 168 возбужденных с согласия военных прокуроров ходатайств об избрании в отношении подозреваемых в качестве меры пресечения заключения под стражу.
The application of custodial measures of restraint against children is only permitted in cases involving the commission of less serious, serious and especially serious offences. Применение мер пресечения в виде взятия под стражу детей разрешается только в случаях со ссылкой на совершение менее тяжких преступлений, а также тяжких и особо тяжких преступлений.
To imply such a measure of restraint against the suspect or the defendant, that will exclude the possibility of the use of violence by them or committal of other crime against the protected; избрание в отношении подозреваемого или обвиняемого такой меры пресечения, которая исключит возможность совершения ими в отношении подзащитного лица насилия или иного преступления;
In this way, some 20 per cent of all decisions ordering remand in custody as the selected measure of restraint are rejected by the courts. Таким образом, примерно в 20% случаев решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу судами не удовлетворяются.
Больше примеров...
Удерживающего устройства (примеров 14)
It shall be possible to release the child from the restraint by a single operation on a single buckle. 6.7.1.4 Должна быть обеспечена возможность освобождения ребенка из удерживающего устройства путем простого нажатия на одну пряжку.
The category in which the restraint is type approved; категория, в которой официально утвержден тип удерживающего устройства;
Provisions applicable to individual components of the restraint 6.7 Положения, применяемые к отдельным деталям удерживающего устройства
6.2.1.6. All straps of the restraint shall be so placed that they cannot cause discomfort to the wearer in normal use or assume a dangerous configuration. 6.2.1.6 Все лямки удерживающего устройства располагались таким образом, чтобы они не могли стать источником неудобства для пользователя при их обычном применении и не могли принять опасной конфигурации.
The dummy shall not be installed unless the design of the restraint is such that the installation of a dummy would increase the amount of belt used. Манекен должен устанавливаться лишь в тех случаях, когда конструкция удерживающего устройства такова, что установка манекена увеличила бы длину используемого ремня.
Больше примеров...
Усмирения (примеров 70)
Other instruments of restraint shall not be used except in the following circumstances: Другими средствами усмирения можно пользоваться только в следующих случаях:
(a) Rules for the use of seclusion and mechanical means of bodily restraint; а) правил в отношении использования принудительной изоляции и механических средств усмирения;
Notwithstanding the explanation offered by the delegation, the Committee is concerned at the continuing use of net beds as a measure of restraint in psychiatric and social welfare establishments (art. 16). Несмотря на объяснение, представленное делегацией, Комитет обеспокоен продолжающимся использованием оборудованных специальными фиксаторами кроватей в качестве меры усмирения в психиатрических больницах и учреждениях системы социального обеспечения (статья 16).
B. Use of instruments of restraint В. Применение средств усмирения
On the subject of restraint devices, he assured Committee members that Canada did not use any type of electric chair. Что касается средств усмирения, то он заверяет членов Комитета, что в Канаде не используются никакие типы электрических стульев.
Больше примеров...
Выдержку (примеров 32)
Following the conflict last March over local election disputes between the ruling party and the opposition, both sides demonstrated calm and restraint. После возникшего в марте этого года между правящей партией и оппозицией конфликта в связи с местными выборами обе стороны проявляют спокойствие и выдержку.
We call on all parties to act with restraint in order to avoid causing any harm to innocent civilians. Призываем все стороны проявлять выдержку во избежание причинения вреда ни в чем не повинным мирным жителям.
We would have liked to see more restraint exercised by all delegations and the adoption of a less selective approach to nuclear tests. Нам хотелось бы, чтобы все делегации проявили большую выдержку и заняли менее избирательный подход к вопросу ядерных испытаний.
They're not their usual picture of calm restraint. Они теряют свою обычную выдержку.
We will continue to react with restraint, moderation and goodwill, believing this to be the only way towards the establishment of a democratic, multi-ethnic State, where there is room and opportunity for all and whose future lies squarely on the path to European integration. В наших действиях мы по-прежнему будем проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, полагая, что это единственный путь к созданию демократического многонационального государства, в котором есть место и возможности для всех и будущее которого лежит в европейской интеграции.
Больше примеров...
Удерживающее устройство (примеров 14)
The restraint is then connected to the free end adult safety belts. Затем удерживающее устройство подсоединяется к свободному концу ремня безопасности.
Such high load knee contact might not be available at other knee impact positions, and in these circumstances the restraint would have to absorb more energy. Такую высокую нагрузку, возможно, не удастся обеспечить при других положениях удара по колену, и в таких условиях удерживающее устройство должно будет поглощать больше энергии.
4.3. If the restraint is to be used in combination with an adult. methods of use. 4.3 Если удерживающее устройство должно применяться в сочетании с ремнем безопасности, предназначенным для использования взрослым человеком... методы использования.
This "Special Needs Restraint" is designed to give extra support to children who have difficulty in sitting correctly in conventional seats. Это "специальное удерживающее устройство" предназначено для обеспечения дополнительного удержания детей, которым трудно сохранять правильное сидячее положение в обычных сиденьях.
The restraint shall be fastened to the test bench or vehicle seat. 7.1.2.2 Удерживающее устройство закрепляют на испытательном стенде или на сиденье транспортного средства.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 47)
The Committee recommends that the State party abolish the use of physical restraint and isolation in institutions for persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику положить конец практике физического принуждения и изоляции инвалидов, содержащихся в специализированных учреждениях.
This includes familiarity with the 'Use of Force' policy and use of control and restraint responses in a prison. Это включает в себя знакомство с политикой "применения силы" и использованием мер контроля и принуждения в тюрьмах.
b) Technical knowledge (recourse to methods of restraint, first aid); Ь) технические аспекты (применение средств принуждения, оказания неотложной помощи);
While it was virtually impossible to avoid using some measure of restraint in a prison context, it should be kept to the minimum and reported in all cases to the governor. Хотя практику использования некоторых мер принуждения в тюрьме избежать практически невозможно, она должна быть сведена к минимуму, и информация о всех соответствующих случаях должна сообщаться начальнику тюрьмы.
Following this visit, a domestic working group on forcible deportations prepared cross-cantonal guidelines on restraint methods. С учетом результатов этой поездки швейцарская рабочая группа по случаям принудительной высылке подготовила межкантональные руководящие принципы, касающиеся применения методов принуждения.
Больше примеров...
Сдержанно (примеров 20)
We get paid to keep the peace with restraint and good judgment, even when our lives are on the line. Нам платят за поддержание покоя сдержанно и с правильными суждениями, даже... когда наши жизни под угрозой.
The instruments available to the Security Council are multiple and well known, and yet they must be applied with restraint and prudence. Совет Безопасности располагает для того многочисленными и хорошо известными средствами, и тем не менее их надлежит применять сдержанно и благоразумно.
Recently, we acted with reason and restraint in not blocking consensus on a Syrian candidate for the Committee on Conferences. В последнее время мы действовали взвешенно и сдержанно, с тем чтобы не выступать против консенсуса, сложившегося в отношении выдвижения кандидатуры Сирии в состав Комитета по конференциям.
He had tried to put forward his country's position with restraint, in order to preserve what was left of the diplomatic principles of the Organization. Он попытался сдержанно изложить позицию его страны лишь ради сохранения того, что осталось от дипломатических принципов Организации.
I would urge restraint. Я бы вела себя сдержанно.
Больше примеров...
Спецсредств (примеров 19)
All psychiatric facilities had their own regulations on measures of restraint. Во всех психиатрических учреждениях имеются свои собственные правила применения спецсредств.
If due to the usage of means of restraint injuries occur, the injured person should be - as soon as possible as the circumstances allow - provided with first aid or medical care. Если в случае применения спецсредств причиняются телесные повреждения, потерпевшему лицу настолько оперативно, насколько это позволяют обстоятельства, должна быть оказана первая или иная соответствующая медицинская помощь.
It had ruled that applying pressure on the body of the victim while he lay handcuffed and face down on the ground, exceeded the means of restraint that the police were allowed to employ. Так, суд постановил, что давление на тело потерпевшего, который был в наручниках и лежал ничком, выходит за рамки спецсредств, которые полиция вправе применять.
Cases of information, motions, complaints and criminal information of use of means of restraint filed against Railway Police officers are investigated by executive units of control and inspection service of the Railway Police Force. Случаи информации, ходатайств, жалоб и информации об использовании спецсредств, поданные против служащих транспортной полиции, расследуются исполнительными контрольными органами и инспекционной службой железнодорожной полиции.
Such restraint could not continue for longer than necessary. Продолжительность применения спецсредств не должна превышать пределов разумного.
Больше примеров...
Выдержки (примеров 13)
You are a model of humility and restraint. Вы - образец скромности и выдержки.
And the Post is commending them for showing restraint. А "Пост", хвалит её за проявление выдержки.
"The Security Council demands that all such actions be stopped immediately and stresses the need for all parties to exercise maximum restraint and to demonstrate the cooperation essential for the successful implementation of the Peace Agreement." Совет Безопасности требует немедленно прекратить все подобные акции и подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны проявляли максимум выдержки и действовали в духе сотрудничества, необходимого для успешного осуществления Мирного соглашения .
We are gravely concerned at today's explosions in Lebanon, and we hope that the Lebanese will display sufficient restraint and political will not to permit the situation to escalate into armed conflict. Надеемся, что у ливанцев хватит выдержки и политической воли, чтобы не допустить скатывания к вооруженной конфронтации.
Its capacity to destroy and kill is enormous, while its inclination towards equanimity, serenity, thoughtfulness and restraint is minimal. Их возможности убивать и разрушать огромны; их навыки в проявлении уравновешенности, выдержки, рассудительности и сдержанности являются, напротив, минимальными.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 10)
Frankly, my men should be commended for their restraint the past two days. Честно говоря, мои люди заслуживают похвалы за их самообладание в прошедшие два дня.
Never seen a newborn show that kind of restraint. Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание.
We expect the main protagonists henceforth to display the greatest restraint by refraining from violence and from any unilateral acts that could compromise preparations for the proposed international conference, for it is ultimately up to the parties to make the final decision. Мы надеемся, что основные стороны в конфликте проявят максимальное самообладание и воздержатся от насилия, а также от любых односторонних действий, которые могут подорвать подготовку к планируемой международной конференции, поскольку, в конечном итоге, от самих сторон зависит принятие окончательного решения.
You... you have restraint. У тебя есть самообладание.
A second factor is restraint on the part of the Shi'ite community. Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
Больше примеров...
Удержания (примеров 15)
From an animal welfare standpoint, the major concern during ritual slaughter are the stressful and cruel methods of restraint (holding) that are used in some plants. Защитникам животных в основном доставляют беспокойство жестокие и стрессовые методы удержания животных, применяемые на некоторых мясобойнях в ходе ритуального забоя».
All police officers were trained in the management of violence and the legal aspects of the use of force relating to techniques for arrest, immobilization and restraint. Все сотрудники полиции проходят подготовку по программам изучения методики противодействия насилию и правовых аспектов применения силы во время ареста, обезвреживания и удержания правонарушителей.
Section 21 provides that a person who is arrested shall not be subjected to more restraint than is necessary to prevent his escape. Статья 21 предусматривает, что в отношении арестованного не должны применяться меры удержания сверх тех, которые необходимы для недопущения его побега.
15.3.5. it shall be recommended that any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted; 15.3.5 рекомендация о том, что все лямки, служащие для крепления удерживающего устройства к транспортному средству, должны удерживаться в натянутом состоянии и что нельзя допускать слабины в лямках, служащих для удержания ребенка; кроме того, эти лямки не должны скручиваться;
This "Special Needs Restraint" is designed to give extra support to children who have difficulty in sitting correctly in conventional seats. Это "специальное удерживающее устройство" предназначено для обеспечения дополнительного удержания детей, которым трудно сохранять правильное сидячее положение в обычных сиденьях.
Больше примеров...