Английский - русский
Перевод слова Restraint

Перевод restraint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдержанность (примеров 719)
We urge an immediate end to all military action and call for restraint from all parties. Мы настоятельно призываем к немедленному прекращению всех военных действий, а также призываем все стороны проявлять сдержанность.
I urge all sides to exercise the utmost care and restraint, commit to diplomatic efforts in good faith and comply with all relevant resolutions of the Council. Я настоятельно призываю все стороны проявлять максимальную осторожность и сдержанность, взять на себя обязательство добросовестно прилагать усилия на дипломатическом уровне и соблюдать все соответствующие резолюции Совета.
It was vital that the negotiations between the two parties should resume and that both sides should demonstrate restraint and cease all provocation. Важно, чтобы были возобновлены переговоры между двумя сторонами, чтобы стороны проявляли сдержанность и чтобы были прекращены любые провокации с обеих сторон.
First, they should act with maximum restraint and avoid any kind of unilateral action, including any action that might be perceived as sensitive or provocative by the other side. Во-первых, они должны проявлять максимальную сдержанность и избегать любого рода односторонних действий, в том числе любых действий, которые могут быть восприняты другой стороной как опасные или провокационные.
I am grateful to colleagues for the restraint that they showed in the duration of their speeches this morning, but this afternoon we do need to accommodate other business and 26 speakers. Я благодарен коллегам за проявленную ими сдержанность в плане продолжительности выступлений сегодня утром, но сегодня во второй половине дня мы должны решить другие вопросы и выслушать 26 ораторов.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 65)
The Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania Article 194(1). Provisional restraint of property ownership rights Статья 194(1) Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики «Временное ограничение прав собственности»
Attempts at a significant reinterpretation of basic concepts, such as the notion of "restraint in the use of force" rather than "non-use of force except in self-defence", could have serious implications for future missions. Попытки серьезного пересмотра основных концепций, в том числе путем использования принципа "ограничение применения силы" вместо концепции "неприменение силы, за исключением случаев самообороны", могут иметь серьезные последствия для будущих миссий.
Moreover, any restraint on people with mental disabilities for even a short period of time may constitute torture and ill-treatment. Более того, любое ограничение свободы лица с психическим расстройством даже на непродолжительное время может составлять пытку или жестокое обращение.
Legislation on the requirements for deprivation of liberty or on the use of force or restraint in this connection is either inadequate or there are no legal norms on the issue at all in certain situations. Законодательство относительно требований, касающихся лишения свободы или применения силы или ограничение свободы действий в этой связи, неадекватно, а в некоторых ситуациях вообще нет каких-либо правовых норм в этих вопросах.
An essential aspect of such policies is equitable income restraint: it is difficult to expect income restraint from wage earners if executives are receiving massive annual increases in their remuneration. Неотъемлемым элементом такой политики является справедливое ограничение доходов: трудно ожидать ограничения доходов от рабочих, получающих заработную плату, когда руководители предприятий получают внушительную ежегодную прибавку к своему вознаграждению.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 20)
The most hopeful recent development towards a comprehensive test-ban treaty has been the voluntary moratorium or restraint on testing unilaterally agreed to by all the nuclear-weapon States. Наиболее обнадеживающим событием в направлении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний стало установление добровольного моратория или сдерживание этих испытаний, заявленное в одностороннем порядке всеми ядерными государствами.
Targeted initiatives announced in the 2010 budget are in addition to structural measures implemented alongside the stimulus measures in the 2009 budget that included a limit on wage increases for the federal public administration and restraint on the growth in transfers to provinces under the Equalization program. Целевые инициативы, заявленные в бюджете 2009 года, дополняют структурные меры, которые были приняты одновременно со стимулирующими мерами в бюджете того же года и включали в себя ограничение прибавок к зарплатам федеральных государственных служащих и сдерживание роста трансфертов, направляемых в провинции в рамках Программы финансового выравнивания.
Even after our tests, Pakistan proposed nuclear restraint to India, consistent with our conviction that nuclear deterrence can and should be maintained between Pakistan and India at the lowest possible level. После проведения испытаний Пакистан предложил Индии проявлять сдержанность в ядерной области, исходя из нашей убежденности в том, что ядерное сдерживание между Пакистаном и Индией может и должно поддерживаться на нижайшем, насколько это возможно, уровне.
These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible. Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным.
We have outlined our concept of a strategic restraint regime involving nuclear restraint, conventional arms balance and a political mechanism for the resolution of mutual disputes and conflicts, including Kashmir. Мы определили в общих чертах нашу концепцию режима стратегического сдерживания, включая ядерное сдерживание, равновесия в области обычных вооружений и политического механизма для урегулирования взаимных споров и конфликтов, в том числе по вопросу о Кашмире.
Больше примеров...
Пресечения (примеров 112)
According to the State party, the author used his participation in the experiment to have his restraint measure altered. Согласно государству-участнику, автор использовал свое участие в эксперименте с целью изменить меру пресечения.
Likewise, the Code provides that the court hearing shall be held within 72 hours after the arrest of suspect in order to decide on measures of restraint. В Кодексе предусмотрено также, что судебное слушание с целью принятия решения относительно меры пресечения должно быть проведено в течение 72 часов с момента задержания подозреваемого.
According to the requirements of Article 434.2 of the Criminal Procedure Code, imprisonment as the measure of restraint with regard to juveniles must be exercised as last resort and to the possible minimum term. В соответствии с требованиями статьи 434.2 Уголовно-Процессуального Кодекса, применение к несовершеннолетним ареста допускается в виде исключительной меры пресечения и на минимальный срок.
3.3 Under article 83 of the Criminal Procedure Code, the prosecutor may, in exceptional cases, apply a restraint measure, such as arrest, before filing formal charges. З.З В соответствии со статьей 83 Уголовно-процессуального кодекса прокурор в исключительных случаях может санкционировать такую меру пресечения, как арест, до предъявления обвинения.
Once they have been released from custody, persons may not be remanded again on the same charges, except in cases where the authority conducting the criminal proceedings learns of significant new circumstances or the conditions of the measures of restraint applied against those persons have been breached. После освобождения из-под стражи лицо не может быть вновь заключено под стражу по тому же самому обвинению, за исключением случаев, когда органу, осуществляющему уголовный процесс, станут известны новые существенные обстоятельства либо будут нарушены условия избранной в отношении лица меры пресечения.
Больше примеров...
Удерживающего устройства (примеров 14)
6.2.1.6. All straps of the restraint shall be so placed that they cannot cause discomfort to the wearer in normal use or assume a dangerous configuration. 6.2.1.6 Все лямки удерживающего устройства располагались таким образом, чтобы они не могли стать источником неудобства для пользователя при их обычном применении и не могли принять опасной конфигурации.
The dummy shall not be installed unless the design of the restraint is such that the installation of a dummy would increase the amount of belt used. Манекен должен устанавливаться лишь в тех случаях, когда конструкция удерживающего устройства такова, что установка манекена увеличила бы длину используемого ремня.
15.3.5. it shall be recommended that any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted; 15.3.5 рекомендация о том, что все лямки, служащие для крепления удерживающего устройства к транспортному средству, должны удерживаться в натянутом состоянии и что нельзя допускать слабины в лямках, служащих для удержания ребенка; кроме того, эти лямки не должны скручиваться;
2.14 "Restraint anchorages" means these parts of the vehicle structure or seat structure to which the child-restraint attachments are secured; 2.14 "Крепления удерживающего устройства" означают те элементы конструкции транспортного средства или каркаса сиденья, к которым крепятся ремни детского удерживающего устройства;
3.2.6. in case of carry-cots, if the carry-cot restraint may be used in combination with a number of types of carry-cots, the restraint manufacturer shall supply a list of the latter. 3.2.6 в случае детских люлек, если их удерживающее устройство может быть использовано в комбинации с различными типами таких люлек, изготовитель удерживающего устройства прилагает соответствующий перечень этих люлек.
Больше примеров...
Усмирения (примеров 70)
Concerns on the use of the body belt as a restraint method have also been expressed. Были также выражены опасения по поводу того, что в качестве метода усмирения использовался смирительный пояс.
This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments. Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство.
However, this form of restraint is still being used in many psychiatric institutions. Однако такая форма усмирения все еще используется во многих психиатрических учреждениях.
He asked the delegation to provide specific examples of pain-inducing restraint techniques which could be used on juveniles in secure settings, the abolition of which had been recommended by the CPT. Он просит делегацию привести конкретные примеры методов усмирения болью, которые могут применяться в отношении несовершеннолетних, находящихся в режимных учреждениях, и которые ЕКПП уже рекомендовал отменить.
Time limits were placed on the use of handcuffs and other measures of restraint, and there were no specific measures of restraint for extended periods. Использование наручников и других средств усмирения ограничено во времени, при этом меры усмирения в течение длительного периода времени не применяются.
Больше примеров...
Выдержку (примеров 32)
In such circumstances it is important to maintain restraint and to evaluate situations carefully. В таких условиях важно сохранить и выдержку, и трезвость оценок.
We welcome Georgia's restraint in the face of recent tensions and the readiness of President Saakashvili to make new and constructive proposals to the Abkhaz side. Мы приветствуем выдержку Грузии, несмотря на возникшую недавно напряженность, и готовность президента Саакашвили представить новые и конструктивные предложения абхазской стороне.
We are pleased to note that, despite these unprecedented crimes, the country's leadership has demonstrated political responsibility, restraint and professionalism and has been able to keep the situation under control. Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на имевшие место беспрецедентные преступления, руководство этой страны продемонстрировало политическую ответственность, выдержку и профессионализм, сумев удержать ситуацию под контролем.
They're not their usual picture of calm restraint. Они теряют свою обычную выдержку.
I call upon the leadership in Belgrade and in Pristina, in addition to the local actors, to exercise the restraint, patience and goodwill necessary to bring about a sustainable solution. Я призываю руководителей в Белграде и Приштине, а также местных субъектов проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, которые необходимы для достижения прочного урегулирования.
Больше примеров...
Удерживающее устройство (примеров 14)
The restraint is then connected to the free end adult safety belts. Затем удерживающее устройство подсоединяется к свободному концу ремня безопасности.
Install the largest dummy for which the restraint is intended, as if for the dynamic test, including the standard slack as specified in paragraph 8.1.3.6. Самый крупный манекен, на который рассчитано данное удерживающее устройство, устанавливается, как и в случае динамического испытания, с учетом стандартного провеса, предусмотренного в пункте 8.1.3.6.
4.3. If the restraint is to be used in combination with an adult. methods of use. 4.3 Если удерживающее устройство должно применяться в сочетании с ремнем безопасности, предназначенным для использования взрослым человеком... методы использования.
3.8.2.5.2. be securely attached to vehicle anchorages such that the combination of restraint and anchorages meets the dynamic test requirements described in paragraph 3.8.2.9. when attached to anchorages set up as described in paragraph 3.8.2.6.7. 3.8.2.6. 3.8.2.5.2 быть надежно закреплено в приспособлениях для крепления на транспортном средстве таким образом, чтобы удерживающее устройство и крепления отвечали требованиям динамического испытания, предусмотренным в пункте 3.8.2.9, в случае закрепления этого устройства в приспособлениях для крепления, установленных как предписано в пункте 3.8.2.6.7.
The restraint shall be fastened to the test bench or vehicle seat. 7.1.2.2 Удерживающее устройство закрепляют на испытательном стенде или на сиденье транспортного средства.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 47)
[T]he force and the means of restraint used should be no more than is reasonably necessary. Применение силы и мер принуждения не должно быть большим, чем это обоснованно необходимо.
Following this visit, a domestic working group on forcible deportations prepared cross-cantonal guidelines on restraint methods. С учетом результатов этой поездки швейцарская рабочая группа по случаям принудительной высылке подготовила межкантональные руководящие принципы, касающиеся применения методов принуждения.
In particular, mechanical and chemical means of restraint that were dangerous and cruel should be prohibited and those that were not should be used only in extremis. В частности, необходимо запретить использование механических и химических средств принуждения, которые являются опасными и жестокими, и обеспечить, чтобы средства, не являющиеся таковыми, использовались только в случае необходимости.
Action of the convict may be constrained only by a restraint or duty. Действия осужденного могут быть ограничены только путем применения какого-либо спецсредства или принуждения к выполнению соответствующей обязанности.
Please comment and provide further information on measures taken with regard to the use of physical force and "direct coercion measures" of persons on pre-trial detention and those imprisoned, particularly information on the use of mechanical restraint measures in addition to placement in a security cell. Просьба представить комментарии и дополнительную информацию о мерах, принятых в связи с применением физической силы и "мер прямого принуждения" к лицам, находящимся в предварительном заключении и отбывающим назначенное наказание, в особенности о применении механических средств удержания наряду с помещением в камеру строгого режима.
Больше примеров...
Сдержанно (примеров 20)
We have, nevertheless, acted with restraint. Тем не менее, мы действуем сдержанно.
Recently, we acted with reason and restraint in not blocking consensus on a Syrian candidate for the Committee on Conferences. В последнее время мы действовали взвешенно и сдержанно, с тем чтобы не выступать против консенсуса, сложившегося в отношении выдвижения кандидатуры Сирии в состав Комитета по конференциям.
Under the aforesaid circumstances, the Georgian side has acted responsibly and with restraint, as further deterioration of the security situation is not in the interests of Georgia nor the wider region. В описанных обстоятельствах грузинская сторона повела себя ответственно и сдержанно, поскольку дальнейшее ухудшение ситуации с безопасностью не отвечает интересам ни Грузии, ни региона в целом.
I would urge restraint. Я бы вела себя сдержанно.
The Commission found local authorities exercised initial restraint when engaging protesters in the central square in Al Zawiyah. Комиссия выяснила, что местные власти при столкновениях с протестующими на центральной площади Эз-Завии сначала вели себя сдержанно.
Больше примеров...
Спецсредств (примеров 19)
All psychiatric facilities had their own regulations on measures of restraint. Во всех психиатрических учреждениях имеются свои собственные правила применения спецсредств.
If the use of instruments of restraint resulted in a fatal injury, the commission must be designated by the Director General of the Police or their deputy. В том случае, если применение спецсредств привело к летальному исходу, комиссия должна назначаться Генеральным директором полиции или его заместителем.
Heads of the two organisational units of the Police can also designate a commission for the investigation of other cases of the use of instruments of restraint. Главы двух организационных подразделений полиции также могут назначать комиссию для расследования других случаев применения спецсредств.
It had ruled that applying pressure on the body of the victim while he lay handcuffed and face down on the ground, exceeded the means of restraint that the police were allowed to employ. Так, суд постановил, что давление на тело потерпевшего, который был в наручниках и лежал ничком, выходит за рамки спецсредств, которые полиция вправе применять.
In any case, the Special Rapporteur notes that the use of restraint techniques or devices shall never be made as a punishment. Специальный докладчик констатирует, что в любом случае использование методов усмирения и спецсредств никогда не должно служить наказанием.
Больше примеров...
Выдержки (примеров 13)
You are a model of humility and restraint. Вы - образец скромности и выдержки.
And the Post is commending them for showing restraint. А "Пост", хвалит её за проявление выдержки.
In Kashmir, we should continue to urge both India and Pakistan to act with restraint, and to seek to resolve that long-running conflict. В отношении Кашмира мы должны и далее призывать Индию и Пакистан к проявлению выдержки и должны также продолжать поиск путей урегулирования этого давнего конфликта.
The decisions taken there show that complex humanitarian issues relating to the specifics of the application of the Fourth Geneva Convention can in fact be constructively dealt with through the joint efforts of many States when the interested sides display goodwill, responsibility and restraint. Его решения свидетельствуют, что в рамках совместных усилий многих государств при проявлении заинтересованными сторонами доброй воли, ответственности и выдержки вполне можно в конструктивном духе рассматривать непростые гуманитарные вопросы, связанные со спецификой применения четвертой Женевской конвенции.
Its capacity to destroy and kill is enormous, while its inclination towards equanimity, serenity, thoughtfulness and restraint is minimal. Их возможности убивать и разрушать огромны; их навыки в проявлении уравновешенности, выдержки, рассудительности и сдержанности являются, напротив, минимальными.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 10)
Frankly, my men should be commended for their restraint the past two days. Честно говоря, мои люди заслуживают похвалы за их самообладание в прошедшие два дня.
Never seen a newborn show that kind of restraint. Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание.
We expect the main protagonists henceforth to display the greatest restraint by refraining from violence and from any unilateral acts that could compromise preparations for the proposed international conference, for it is ultimately up to the parties to make the final decision. Мы надеемся, что основные стороны в конфликте проявят максимальное самообладание и воздержатся от насилия, а также от любых односторонних действий, которые могут подорвать подготовку к планируемой международной конференции, поскольку, в конечном итоге, от самих сторон зависит принятие окончательного решения.
The hard choice is restraint. Тяжелый выбор - самообладание.
A second factor is restraint on the part of the Shi'ite community. Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
Больше примеров...
Удержания (примеров 15)
Kidnapping, abduction, detention or restraint (new articles 237 and 251). похищения, захвата, задержания или удержания в закрытом помещении (новые статьи 237 и 251);
Section 21 provides that a person who is arrested shall not be subjected to more restraint than is necessary to prevent his escape. Статья 21 предусматривает, что в отношении арестованного не должны применяться меры удержания сверх тех, которые необходимы для недопущения его побега.
15.3.5. it shall be recommended that any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted; 15.3.5 рекомендация о том, что все лямки, служащие для крепления удерживающего устройства к транспортному средству, должны удерживаться в натянутом состоянии и что нельзя допускать слабины в лямках, служащих для удержания ребенка; кроме того, эти лямки не должны скручиваться;
In the case of a "Special Needs Restraint" every dynamic test specified by this Regulation for the range of size specified by the manufacturer shall be performed twice: first, using the primary means of restraint and second, with all restraining devices in use. 6.6.4.1.5 В случае "специальных удерживающих устройств" каждое динамическое испытание, предусмотренное настоящими Правилами для размерного диапазона, указанного изготовителем, проводят дважды: вначале с использованием основного средства удержания, а затем - всех остальных удерживающих устройств.
Well, given the lack of restraint marks or bruising, I'd say we're looking at a fast-acting drug that could be administered intramuscularly. Ну, учитывая, что нет следов насильного удержания или синяков, я бы сказала, что мы ищем быстродействующий препарат, который можно ввести внутримышечно.
Больше примеров...