We commend and support the international efforts to help defuse the situation, restart peace talks and facilitate the rehabilitation process. | Мы высоко оцениваем и поддерживаем международные усилия, направленные на уменьшение напряженности, возобновление мирных переговоров и содействие процессу восстановления. |
Plus 30 minutes to connect them to vascular grafts and restart the blood flow. | Плюс 30 минут на анастомоз с сосудистыми трансплантатами и возобновление кровотока. |
The recent spate of violence is a wake-up call to the international community, particularly those entrusted with special responsibility to restart the peace process. | Недавний всплеск насилия служит тревожным сигналом для международного сообщества, в частности для тех, на кого возложена особая ответственность за возобновление мирного процесса. |
Kuwait Chemical Manufacturing Company K.S.C. seeks compensation for costs incurred to restart its business post-liberation relating to accommodation, travel expenses and salaries of its employees. | Компания "Кувейт кемикл манюфэкчуринг компани К.С.Ц." ходатайствует о компенсации понесенных расходов на возобновление своей предпринимательской деятельности после освобождения Кувейта, которые были связаны с предоставлением жилья, путевыми расходами и выплатой жалованья своим работникам. |
Claim for restart expenses adjusted to nil as not incremental to those normally incurred. | Претензия в отношении расходов на возобновление деятельности скорректирована до нуля в связи с отсутствием дополнительных расходов. |
It was stressed that all countries had the responsibility to demonstrate renewed political will and additional flexibilities commensurate with their capacity to restart the round, but the key players needed to play the leadership role. | Подчеркивалось, что все страны несут ответственность за то, чтобы продемонстрировать новую политическую волю и дополнительную гибкость, соизмеримую с их возможностями возобновить раунд переговоров, однако лидирующую роль призваны сыграть ключевые игроки. |
The Committee also welcomed the signing of the Memorandum as it enabled the parties to restart, on 13 September 1999, their negotiations on the permanent status issues. | Комитет приветствовал подписание Меморандума еще и потому, что он дал сторонам возможность возобновить 13 сентября 1999 года переговоры по вопросам, связанным с постоянным статусом. |
I recently suggested to Prime Minister Kostunica that we restart the dialogue on missing persons under the auspices of the International Committee of the Red Cross, and I very much hope for a positive reply. | Недавно я предложил премьер-министру Коштунице возобновить диалог о пропавших без вести лицах под эгидой Международного комитета Красного Креста, и я очень надеюсь на положительный ответ. |
Rather than re-start, which wants to restart the service mall feels like a new service. | Вместо того, чтобы возобновить, который хочет, чтобы перезапустить службу торговый чувствует себя новую услугу. |
An apparently lifeless, frozen frog can resume respiration and the heart beat can restart when conditions warm up. | С виду безжизненная, замёрзшая лягушка может начать дышать и возобновить работу сердца, если её отогреть. |
Win32 relays can simply change their ORPort and DirPort directly in their torrc and restart Tor. | Пользователи ретрансляторов на базе Win32 могут просто изменить свои ORPort и DirPort напрямую в torrc-файлах и перезапустить Tor. |
What if we can't restart it? | А что если перезапустить не получится? |
I stop, turn off the engine, wait five seconds and restart... all gone, "less bad" I say, except then, after 10 minutes, turn the lights on the SDC and handbrake. | Я замолкаю, выключить двигатель, подождать 5 секунд и перезапустить... все прошло , так плохо, я говорю, за исключением затем, после 10 минут, включите свет SDC и ручной тормоз. |
You'll produce enough adrenalized fear to lift a car, let alone restart the Intersect. | У тебя хватит адреналина чтоб поднять Альпы, а не то чтоб перезапустить Интерсект. |
NOTE: If you recently completed your Java software installation, you may need to restart your browser (close all browser windows and re-open) before verifying your installation. | ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы недавно установили программное обеспечение Java, вам может потребоваться перезапустить браузер (закрыть и открыть все окна браузера) перед проверкой установки. |
You will have to restart the domain controller after making this change. | Вам придется перезагрузить контроллеры домена после внесения этих изменений. |
Made the changes just restart the computer to complete the job. | Сделал изменения только перезагрузить компьютер, чтобы завершить работу. |
Step: After waiting a short time, the program will confirm that we have made the necessary changes in our system and we are simply restart the system to check that our system is as before the messages appear. | Шаг: После ждет короткое время, то программа будет подтвердить, что мы внесли необходимые изменения в нашу систему, и мы просто перезагрузить систему, чтобы убедиться, что наша система, как и раньше появляются. |
We should be able to restart it, | Мы сможем это перезагрузить, |
You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. | Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы. |
Support assistive technology tools (program restart required) | Поддерживать вспомогательные средства (требуется перезапуск программы) |
I would walk you through the hard restart, but I'm afraid you'd focused on all the wrong words in that sentence. | Я бы объяснил вам про жёсткий перезапуск, но, боюсь, вы обратите внимание не на те слова, что нужно. |
System restart was routine. | Перезапуск системы - обычное дело. |
Select Quiz Restart to start the session from the beginning again. If you are using a random mode the cards will be reshuffled. | Выберите Тест Перезапуск для начала теста сначала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран нпоследовательный порядок. |
Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
Okay, we say two words to each other in five months and this is how you want to restart communication? | Так, мы за пять месяцев не сказали друг другу и пары слов и это так ты хочешь начать общаться? |
Finally, finally we can restart human cloning. | Наконец-то... наконец-то мы можем снова начать клонирование человека. |
Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. | Намибия будет продолжать оказывать помощь и содействие обеим сторонам, с тем чтобы вновь начать мирные переговоры для реализации поставленных целей мирными средствами. |
In their operations, people from UNHCR have helped a total of roughly 50 million refugees to salvage and restart their lives, in some cases paying with their own lives. | Своими операциями сотрудники УВКБ помогли в общей сложности приблизительно 50 миллионам беженцев уберечь и заново начать свою жизнь, в некоторых случаях поплатившись за это своими собственными жизнями. |
"Restart" means different things for him. | Что однажды, нужно все начать сначала. |
In case we have to restart Marty's ticker. | На случай, если нужно запустить сердце Марти. |
What if we can't restart it? | Что, если мы не сможем запустить его? |
I can restart it or not. | Я могу запустить его снова, а могу и не делать этого. |
The situation can be likened to an ocean liner: once it is stopped or slowed down, it is extremely difficult, and costly, to restart and very slow in getting back up to speed. | Такое положение можно сравнить с океанским лайнером: после его остановки или замедления его хода потребуется чрезвычайно много усилий и затрат для того, чтобы вновь запустить машины и чтобы он снова набрал необходимую скорость. |
"TREAT Reactor Restart". | Наконец удаётся запустить реактор. |
The mouse just works and I don't need to restart the X-server. | Мышка просто заработала и я не должен был перезагружать Х-сервер. |
Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
Once you've enabled this registry key note that there is no need to restart the server or any particular service; simply re-start the Performance tool and you will see the additional counters as shown in Figure 7. | Когда вы включили этот ключ реестра, обратите внимание, что вам не нужно перезагружать сервер или какую-либо службу; просто перезапустите инструмент производительности (Performance tool) и увидите дополнительные счетчики, как показано на рисунке 7. |
The certificate will be started automatically (you will not need to restart your operating system). | Сертификат запустится автоматически (перезагружать компьютер не надо). |
In order to deal with intermittent NIC failures on his son's machine, Mark Knecht needed to allow a non-root user to run the command/etc/init.d/wlan0 restart. | Из-за неуловимых ошибок сетевой платы на машине сына, Марку Нечту потребовалось позволить обычному пользователю выполнять команду/etc/init.d/wlan0 restart. |
Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
all take an argument which can be either 'start', 'stop', 'reload', 'restart' or 'force-reload' and will then do the task indicated by the argument. | принимают один из параметров - 'start', 'stop', 'reload', 'restart' или 'force-reload' - и затем выполняют задачу, определляемую этим параметром. |
Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
To see more information in/var/log/messages you can change this to" .debug" and restart syslog (/etc/init.d/syslog restart). | Для получения более подробной информации в/var/log/messages необходимо поменять эту запись на" .debug" и перезапустить syslog (/etc/init.d/syslog restart). |
Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
Note: The changes made above will only take effect after the next server restart. | Примечание: изменения вступят в силу только после перезагрузки сервера. |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after the restart. | Все изменения во время работы происходят с теневым диском, который удаляется после перезагрузки. |
This option requires relogon in W2k/XP and system restart in W98. | Эта опция требует выйти и зайти в систему заново под W2k/XP и перезагрузки системы под W98. |
Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. | Как правило, запускать svnserve как обычную программу - не самый лучший способ: это означает, всегда должен быть пользователь, вошедший в систему на сервере, и что надо не забывать запускать её каждый раз после перезагрузки. |
Setup must now restart your machine. Setup will be restarted after the restart. Click OK to continue. | Требуется перезагрузка компьютера. После перезагрузки установка будет возобновлена. Нажмите кнопку "ОК", чтобы продолжить. |
It forces the attacking team to stop and restart play (see rollball). | Вынуждает атакующую команду остановиться и возобновлять игру (см. rollball). |
Former endeavours to adopt a convention have not been successful, and with this in mind, it is not our intention to restart deliberations on the basis of a draft that is more than 10 years old. | Прежние попытки принять конвенцию не увенчались успехом, и, памятуя об этом, мы не имеем намерения возобновлять дискуссии на основе проекта более чем десятилетней давности. |
The United Kingdom had properly declared that it would not restart such bilateral negotiations without Gibraltar's consent, and that was something Gibraltar would never do. | Соединенное Королевство надлежащим образом заявило о том, что оно не будет возобновлять такие двусторонние переговоры без желания Гибралтара и что на это Гибралтар никогда не согласится. |
Under existing rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, if two of the original judges assigned to a case are not in a position to be present during the entire proceedings, the trial must restart from the beginning. | В соответствии с правилом 15 бис правил процедур и доказывания Трибунала в случае неспособности двух первоначальных судей, которым поручено рассмотрение дела, присутствовать на всех заседаниях судебное разбирательство необходимо возобновлять с самого начала. |
UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. | ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей. |