| The recent spate of violence is a wake-up call to the international community, particularly those entrusted with special responsibility to restart the peace process. | Недавний всплеск насилия служит тревожным сигналом для международного сообщества, в частности для тех, на кого возложена особая ответственность за возобновление мирного процесса. |
| The international community ardently desires the realization of both of these objectives and supports the efforts of the United Nations and others to help restart the peace process. | Международное сообщество со всей приверженностью стремится к осуществлению этих двух целей и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и других сторон, направленных на возобновление мирного процесса. |
| Kuwait Chemical Manufacturing Company K.S.C. seeks compensation for costs incurred to restart its business post-liberation relating to accommodation, travel expenses and salaries of its employees. | Компания "Кувейт кемикл манюфэкчуринг компани К.С.Ц." ходатайствует о компенсации понесенных расходов на возобновление своей предпринимательской деятельности после освобождения Кувейта, которые были связаны с предоставлением жилья, путевыми расходами и выплатой жалованья своим работникам. |
| These inputs included seeds and fertilizer, fishing equipment, animal feed and drugs and essential farming tools to restart agricultural production in disaster-affected areas. | Эта помощь включала в себя, в частности, поставки семян и удобрений, рыболовных снастей, фуража и медицинских препаратов для скота и основных сельскохозяйственных орудий с целью обеспечить возобновление сельскохозяйственного производства в пострадавших от бедствий районах. |
| It agreed that the process could restart with applicants from tribal groups not contested by the Frente POLISARIO, on the understanding that, from the fourth week, applicants from the contested groups would be included. | Оно согласилось с тем, что возобновление процесса могло бы начаться с идентификации заявителей из племенных групп, против которых не возражает Фронт ПОЛИСАРИО, при том понимании, что начиная с четвертой недели будут охватываться и заявители из оспариваемых групп. |
| He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. | Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия. |
| The plot tells the story of an aging, washed up actress who is desperate to restart her career. | Фильм рассказывает историю стареющей актрисы, которая отчаянно пытается возобновить карьеру. |
| We also call upon the parties to restart, without preconditions, a political dialogue to find a final settlement. | Мы также призываем стороны без всяких предварительных условий возобновить политический диалог для изыскания формулы окончательного урегулирования. |
| Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. | В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
| Restart negotiations or take revenge. | возобновить переговоры или отомстить. |
| We recommend that you upgrade your openssl packages immediately and restart the applications that use OpenSSL. | Мы рекомендуем вам немедленно обновить пакеты openssl и перезапустить приложения, использующие OpenSSL. |
| I get what you need from us, but if both doppelgangers are alive again, the travelers can restart their spell. | Я поняла, что тебе от нас надо, но если оба двойника будут живыми снова странники смогут перезапустить заклинание. |
| I stop, turn off the engine, wait five seconds and restart... all gone, "less bad" I say, except then, after 10 minutes, turn the lights on the SDC and handbrake. | Я замолкаю, выключить двигатель, подождать 5 секунд и перезапустить... все прошло , так плохо, я говорю, за исключением затем, после 10 минут, включите свет SDC и ручной тормоз. |
| After all, North Korea's reaction to the Bush administration's policies was to drop out of the Nuclear Nonproliferation Treaty, restart its nuclear program, and further develop its weapons production. | В конечном итоге, реакция Северной Кореи на политику администрации Буша заключалась в том, чтобы выйти из Договора о нераспространении ядерного оружия, перезапустить свою ядерную программу и продолжить развивать производство оружия. |
| The embedded database was not found; you must set up a database server connection. You must restart Amarok after doing this. | Встроенная база данных не найдена, поэтому вам нужно настроить подключению к серверу баз данных. После этого необходимо перезапустить Амагок. |
| Let's see, now possibly restart the server... | Давайте посмотрим, в настоящее время возможность перезагрузить сервер... |
| If you still have a problem, repeat the steps above and restart the computer. | Если проблема сохраняется, попробуйте повторить вышеперечисленные действия и перезагрузить компьютер. |
| You must restart your computer to complete the installation. | Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. |
| After the Christmas holidays and the New Year celebration, after St... Valentine weekend we restart our periodic publication of the most interesting videos about the Cinque Terre. | После рождественских праздников и празднование Нового Года, после Санкт-... Валентина выходные мы перезагрузить нашу периодическую публикацию наиболее интересных видео о Cinque Terre. |
| After you install this item, you may have to restart your computer. | После установки этого обновления может потребоваться перезагрузить компьютер. |
| Monitor and restart the service when it crashes lighttpd. | Мониторинг и перезапуск службы при авариях Lighttpd его. |
| Disables restart and file recovery after a system crash. | Запретить перезапуск и восстановление файлов при системном сбое. |
| This will be an emergency restart of engines. | У нас будет экстренный перезапуск двигателей. |
| Language (restart required) | Язык (требуется перезапуск) |
| Select Quiz Restart to start the session from the beginning again. If you are using a random mode the questions will be reshuffled. | Тест Перезапуск чтобы заново пройти все вопросы. Если выбран случайный порядок вопросов, они будут перемешаны заново. |
| Should certain judges not be re-elected in the 2007 ballot envisaged by the Tribunal's statute, delays would likely occur in some trials, and others might have to restart entirely with new judges. | Если в 2007 году некоторые судьи не будут переизбраны в ходе голосования в соответствии с уставом Трибунала, рассмотрение одних дел может затянуться, а другие придется начать с самого начала с новыми судьями. |
| Okay, we say two words to each other in five months and this is how you want to restart communication? | Так, мы за пять месяцев не сказали друг другу и пары слов и это так ты хочешь начать общаться? |
| A chance to restart, but also to participate in something quite extraordinary. | Возможность начать сначала, более того, участвовать в чём-то весьма удивительном. |
| Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
| While certain post-conflict situations have stabilized, allowing a significant number of displaced persons to return home and restart their lives, millions more Africans are still forcibly displaced. | Несмотря на стабилизацию ряда постконфликтных ситуаций, которая позволила значительному числу перемещенных лиц вернуться домой и начать новую жизнь, миллионы африканцев по-прежнему находятся в положении насильственно перемещенных лиц. |
| What if we can't restart it? | Что, если мы не сможем запустить его? |
| And once you were dead, we paddle your corpse, try and restart your human heart. | И как только вы умрете, мы берем ваше тело и пытаемся запустить ваше сердце. |
| Also expressing its deep concern at the announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and at its decision to restart the Yongbyon nuclear reactor without International Atomic Energy Agency safeguards, | выражая также глубокую тревогу по поводу заявления Корейской Народно-Демократической Республики о ее выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия и ее решения запустить ядерный реактор в Йонбене без охвата его гарантиями Международного агентства по атомной энергии, |
| At this pressure, we might not be able to restart the dilithium reaction. | Если мы их включим при таком давлении, мы не сможем снова запустить дилитиевую реакцию. |
| The situation can be likened to an ocean liner: once it is stopped or slowed down, it is extremely difficult, and costly, to restart and very slow in getting back up to speed. | Такое положение можно сравнить с океанским лайнером: после его остановки или замедления его хода потребуется чрезвычайно много усилий и затрат для того, чтобы вновь запустить машины и чтобы он снова набрал необходимую скорость. |
| The mouse just works and I don't need to restart the X-server. | Мышка просто заработала и я не должен был перезагружать Х-сервер. |
| Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
| Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
| Once you've enabled this registry key note that there is no need to restart the server or any particular service; simply re-start the Performance tool and you will see the additional counters as shown in Figure 7. | Когда вы включили этот ключ реестра, обратите внимание, что вам не нужно перезагружать сервер или какую-либо службу; просто перезапустите инструмент производительности (Performance tool) и увидите дополнительные счетчики, как показано на рисунке 7. |
| The certificate will be started automatically (you will not need to restart your operating system). | Сертификат запустится автоматически (перезагружать компьютер не надо). |
| Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. | Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken. |
| If you use a login manager, become root and type/etc/init.d/xdm restart. | Если вы используете диспетчер входа в систему, станьте пользователем с правами root и наберите/etc/init.d/xdm restart. |
| In order to deal with intermittent NIC failures on his son's machine, Mark Knecht needed to allow a non-root user to run the command/etc/init.d/wlan0 restart. | Из-за неуловимых ошибок сетевой платы на машине сына, Марку Нечту потребовалось позволить обычному пользователю выполнять команду/etc/init.d/wlan0 restart. |
| Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
| To see more information in/var/log/messages you can change this to" .debug" and restart syslog (/etc/init.d/syslog restart). | Для получения более подробной информации в/var/log/messages необходимо поменять эту запись на" .debug" и перезапустить syslog (/etc/init.d/syslog restart). |
| Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
| XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
| It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
| They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
| Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
| Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
| We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
| Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
| Install Disk Write Copy Professional and the system will be immediately restored after the restart. | Установите Disk Write Copy Professional, и после перезагрузки система будет моментально восстановлена. |
| Changes to the Lisp code do not require the user to restart or recompile the editor. | Изменения исходного кода не требует перезагрузки или перекомпиляции редактора. |
| This option requires relogon in W2k/XP and system restart in W98. | Эта опция требует выйти и зайти в систему заново под W2k/XP и перезагрузки системы под W98. |
| Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. | Как правило, запускать svnserve как обычную программу - не самый лучший способ: это означает, всегда должен быть пользователь, вошедший в систему на сервере, и что надо не забывать запускать её каждый раз после перезагрузки. |
| You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. | Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы. |
| It forces the attacking team to stop and restart play (see rollball). | Вынуждает атакующую команду остановиться и возобновлять игру (см. rollball). |
| Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. | Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания. |
| The United Kingdom had properly declared that it would not restart such bilateral negotiations without Gibraltar's consent, and that was something Gibraltar would never do. | Соединенное Королевство надлежащим образом заявило о том, что оно не будет возобновлять такие двусторонние переговоры без желания Гибралтара и что на это Гибралтар никогда не согласится. |
| Under existing rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, if two of the original judges assigned to a case are not in a position to be present during the entire proceedings, the trial must restart from the beginning. | В соответствии с правилом 15 бис правил процедур и доказывания Трибунала в случае неспособности двух первоначальных судей, которым поручено рассмотрение дела, присутствовать на всех заседаниях судебное разбирательство необходимо возобновлять с самого начала. |
| In view of this and the need to explore all opportunities to implement the 2005 Work Plan on ECE Reform, the Committee on Sustainable Energy considered whether to restart the programme on electricity and, if so, in what specific areas. | С учетом этих обстоятельств и необходимости изучения всех возможностей по осуществлению Плана работы по реформе ЕЭК ООН 2005 года Комитет по устойчивой энергетике рассмотрел вопрос о том, стоит ли возобновлять программу по электроэнергетике и если да, то в каких конкретных сферах. |