Английский - русский
Перевод слова Responsible

Перевод responsible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственный (примеров 626)
With regard to courtesies extended to ministers, he suggested that a responsible official should always be present at the airport. Что касается почестей, оказываемых министрам, то он отметил необходимость того, чтобы в аэропорту всегда находился ответственный представитель.
Diana Meade (played by Shelley Hennig) is a witch and the responsible, but strict leader of the Circle. Диана Мид (Шелли Хенниг) - ведьма, ответственный и строгий нынешний лидер Круга.
Recognizing that a socially responsible private sector can contribute to the promotion of children's rights and education through relevant initiatives such as the Children's Rights and Business Principles and the Framework for Business Engagement in Education, признавая, что социально ответственный частный сектор может способствовать поощрению прав ребенка и образованию детей посредством осуществления соответствующих инициатив, таких как Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности, и Рамочный механизм для вовлечения бизнеса в сферу образования,
For each item, the responsible subsidiary body, task force or expert group as well as the deadline for its completion are indicated. По каждому вопросу указан ответственный вспомогательный орган/целевая группа/группа экспертов, а также срок завершения работы.
Whoever's responsible marking out their territory. Какой-нибудь ответственный размечает их территории.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 2076)
In general, moreover, it is important to the vital interests of the State, including its legitimacy and authority, that it remain responsible and accountable for prosecuting violations of its law. Кроме того, в целом для жизненно важных интересов государства, включая поддержание законности и его авторитет, необходимо, чтобы оно само несло ответственность за преследование за нарушение своих правовых норм.
The same defencelessness often means that they will not report the violations they suffer even though there are diplomatic and non-governmental channels through which a complaint could be lodged against the authority supposedly responsible. По причине той же беззащитности потерпевший иммигрант зачастую не сообщает о нарушении его прав, хотя существуют соответствующие дипломатические и неправительственные каналы для подачи жалобы на тот орган власти, который предположительно несет ответственность за такие нарушения.
Commanders should be instructed that they are criminally responsible when they know or have reason to know that their subordinates are going to commit crimes and do not take all reasonable and necessary measures to prevent and punish those crimes. Военачальников следует проинструктировать о том, что они несут уголовную ответственность, когда они знают или должны знать, что их подчиненные собираются совершить преступления, и не принимают всех возможных и необходимых мер для предотвращения таких преступлений и наказания за них95.
The success of these funds would demonstrate to private investors, particularly socially responsible investors, not only the investment potential but also the social impact of emerging markets for financial services to the poor. Успешное функционирование этих фондов продемонстрировало бы частным инвесторам, особенно тем из них, которые сознают свою социальную ответственность, не только инвестиционный потенциал, но и социальную отдачу формирующихся рынков финансовых услуг для бедных слоев населения.
(b) The Authority will be financially responsible only for the space it actually occupies in the headquarters building, with the proviso that additional space will be made available to it in the future if needed; Ь) Орган несет финансовую ответственность только за площадь, фактически занимаемую им в здании штаб-квартиры, с условием, что в будущем, если потребуется, будет предоставлена и дополнительная площадь;
Больше примеров...
Виновных (примеров 917)
The Committee is concerned at the fact that few complaints are actually investigated in order to identify and punish the officers responsible. Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что на практике лишь по незначительному числу жалоб проводятся расследования, устанавливаются ответственные и применяются санкции в отношении виновных.
I welcome the public condemnation issued by the Government and its commitment to hold those responsible accountable, while recognizing the difficulties it faces in activating and reforming the judicial and corrections system in accordance with international standards. Я приветствую общественное осуждение, выраженное правительством, и его приверженность привлечению виновных к ответственности, признавая при этом трудности, с которыми сталкивается правительство в своей работе по активизации и реформе судебной и исправительной системы в соответствии с международными нормами.
We are confident that the consistent measures being taken at the national and international levels, as well as the existing international legal framework, will serve to bring to justice those responsible. Мы уверены, что последовательные меры, принимаемые на национальном и международном уровнях, а также существующая международно-правовая база позволят предать виновных суду.
Legislative and other measures are also being taken to ensure the payment of the compensation ordered; the victims of ordinary offences are protected and efforts made to ensure that those responsible repair the damage caused. Предусматриваются также законодательные и прочие меры по обеспечению выплаты установленной суммы возмещения и защите жертв общеуголовных преступлений, а также по истребованию от виновных лиц возмещения нанесенного ими ущерба.
(b) An inquiry to determine the responsibilities in the deportation of five children in the desert in 2013 is conducted, sanctions are taken against those responsible and measures are adopted to prevent the recurrence of such a situation; Ь) провести расследование обстоятельств высылки в 2013 году пятерых детей в пустыню, наказать виновных и принять меры для предотвращения повторения подобной ситуации;
Больше примеров...
Виновные (примеров 289)
Those responsible were prosecuted and found guilty; Richard Parsons was pilloried and sentenced to two years in prison. Виновные были судимы и признаны виновными, Ричард Парсонс был приговорён к позорному столбу и к двум годам лишения свободы.
However, the pace of investigation was said to be sluggish, prosecutions were considered rare and those responsible continued to benefit from impunity. Вместе с тем, как указывалось, темпы расследования таких случаев исчезновения продолжают оставаться медленными, число возбужденных преследований недостаточным, а виновные в их совершении по-прежнему остаются безнаказанными.
Both organizations stressed that, where evidence was found, those responsible should be prosecuted, tried and duly punished through a speedy procedure. Обе организации подчеркнули, что в случае обнаружения фактов нарушений виновные должны быть оперативно привлечены к ответственности, преданы суду и подвергнуты заслуженному наказанию.
States should also ensure that violations against defenders, including women defenders and those working on women's rights or gender issues, committed by State and non-State agents are promptly and impartially investigated and that those responsible are adequately punished. Государства должны обеспечить также, чтобы нарушения в отношении правозащитников, включая женщин-правозащитниц и женщин, занимающихся вопросами прав женщин или гендерными вопросами, которые совершены государством и негосударственными субъектами, быстро и беспристрастно расследовались, а виновные должным образом наказывались.
His brothers and sisters mourn his passing and pray that those responsible find repentance. Мы, его братья и сестры,... оплакиваем его уход, молясь за то, чтобы виновные искренне раскаялись в содеянном.
Больше примеров...
Виновен (примеров 49)
For so long I blamed Alex for everything that's happened, but now I know who's truly responsible. Я так долго винил Алекса за всё, что произошло, но теперь я знаю, кто по-правде виновен.
You want me to wreck all of these people's lives, and, what, the person who's responsible gets what, just, like, a slap on the wrist? Вы хотите, чтобы я разрушил жизни всех этих людей, а тот, кто виновен во всем этом, отделался лишь легким шлепком по рукам?
We know who is responsible. Мы знаем, кто виновен.
In sum, the manner in which this element of the investigation was carried out displays, at least, gross negligence, possibly accompanied by criminal actions for which those responsible should be made accountable. Таким образом, этот элемент следствия показывает, что была проявлена, по меньшей мере, грубая халатность, возможно, сопровождавшаяся преступными действиями, которые должны повлечь за собой ответственность тех, кто виновен в этом.
It was time for the international community to act if it wished to seize the opportunity to ensure that at least some of those responsible were brought to justice. Настало время, чтобы международное сообщество приступило к действиям, если оно желает воспользоваться данной возможностью и обеспечить, чтобы, по крайней мере, некоторые из тех, кто виновен в совершении этих преступлений, предстал перед судом.
Больше примеров...
Виноват (примеров 111)
You make it sound as if I were responsible. Вы так говорите, словно бы я виноват.
Okay, right now, we have no way of knowing who's responsible. Так, в данный момент нам никак не узнать, кто виноват.
But the police suspected that the father might be responsible. Но полиция подозревала, что отец мог быть виноват.
And that is when Cooper decided to start building a case against the man responsible. И именно тогда Купер начал строить дело против того, кто во всем виноват
Ask yourself, who's responsible? Спросите себя: Кто виноват?
Больше примеров...
Входит (примеров 44)
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
Each considers claims in respect of the category of injury for which it is responsible. Каждая из них рассматривает жалобы, относящиеся к той категории повреждений, которая входит в ее компетенцию.
Monaco seeks to be a responsible, reliable and supportive partner, and its priorities continue to be improving the quality of life of the most vulnerable people. Монако стремится быть ответственным, надежным и оказывающим поддержку партнером, и в число его приоритетных задач по-прежнему входит повышение уровня жизни наиболее уязвимых групп населения.
The Board expressed disagreement with the idea of contacting companies directly to tell them what to do with respect to socially responsible investing as that did not fall within the purview of the Investment Management Division. Правление не согласилось с идеей установления прямого контакта с компаниями, чтобы указывать им на то, что им следует делать в контексте инвестирования с учетом социальных интересов, поскольку это не входит в круг ведения Отдела управления инвестициями.
Ms. Zou, referring to the Working Committee of the MNCWA, asked how many members it had, whether they were permanent staff or volunteers and whether any mechanism for assessing the effectiveness of the gender policies and programmes for which it was responsible. Г-жа Цзоу, говоря о Рабочем комитете НКМДЖ, спрашивает, сколько членов входит в его состав, являются ли они штатными сотрудниками или работают там на общественных началах и существует ли какой-либо механизм для оценки эффективности гендерной политики и программ, за которые он отвечает.
Больше примеров...
Виновными (примеров 59)
The State party should take appropriate measures to combat trafficking in all its forms, by ensuring effective enforcement of the relevant legislation and imposing sanctions on those found responsible. Государству-участнику следует принять надлежащие меры для борьбы с торговлей людьми во всех ее формах посредством эффективного соблюдения соответствующего законодательства и наказания лиц, признанных виновными.
The President reaffirmed his determination to ensure that, without exception, anyone found responsible would bear the full penalty of the law. Президент вновь подтвердил свою решимость добиваться того, чтобы все, без исключения, лица, которые окажутся виновными, полностью понесли наказание перед законом.
You don't think we're responsible, do you? Вы же не считаете нас виновными?
(a) Indicate the State authorities or security forces to which the alleged perpetrator or perpetrators of the disappearance belong(s) and the reasons why you consider them responsible: а) Укажите государственные органы или силы безопасности, к которым относится (относились) предполагаемые лицо или лица, виновные в исчезновении, а также причины, по которым вы считаете их виновными:
The stock exchange boom of the early 1870's was followed by collapse in 1873 and a witch-hunt for those responsible. Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и «охотой на ведьм» за виновными.
Больше примеров...
Виновным (примеров 62)
In States where there is corruption, there is less likelihood of ill-treatment being discovered and/or appropriate action being taken against those responsible. В государствах, в которых распространена коррупция, меньше вероятность выявления практики неправомерного обращения и/или принятия надлежащих мер по отношению к виновным.
They should also refuse to shelter those responsible and facilitate the initiation of legal proceedings and the application of appropriate sanctions. Им также следует отказаться от предоставления убежища виновным и способствовать возбуждению судебных разбирательств и применению соответствующих наказаний.
(b) Prosecute those who are found to be responsible, and report publicly on the outcomes of such prosecutions; Ь) привлекать к судебной ответственности тех, кто будет признан виновным, и информировать общественность об итогах такого судебного разбирательства;
The Committee is further concerned about the absence of information on specific legislative provisions against trafficking, as well as on cases related to investigations, prosecutions and sanctions imposed on those responsible (art. 5). Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о конкретных законодательных положениях по борьбе с торговлей людьми, а также о делах, по которым были проведены расследования, суды и применены санкции по отношению к виновным (статья 5).
(b) Ensure prompt, impartial and effective investigation into all allegations of torture, ill-treatment and excessive use of force by the police, and prosecute and punish those responsible with appropriate penalties. Ь) обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование всех утверждений о применении пыток, неправомерном обращении и чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, а также привлечение к уголовной ответственности и назначение виновным соответствующих наказаний.
Больше примеров...
Занимающихся (примеров 45)
United Nations Development Account projects should be well aligned with the work plan and programme of the implementing project officers and the responsible division. Проекты, финансируемые по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, должны тесно увязываться с планами работы и программой занимающихся проектами сотрудников и ответственного за проекты отдела.
A network of focal points responsible in EECCA for state-of-the-environment reporting will be established to exchange experiences and to assist those in need. Для обмена опытом и оказания помощи в случае ее необходимости в странах ВЕКЦА будет создана сеть местных координаторов, занимающихся вопросами данных о состоянии окружающей среды.
To promote responsible citizen involvement in and understanding of governance processes, UNMIT worked closely with UNDP in training-of-trainers sessions with 13 civic education groups throughout the country. Стремясь способствовать ответственному участию граждан в процессах управления государством и их понимания ими, ИМООНТ работала в тесном контакте с ПРООН над проведением в разных уголках страны занятий по подготовке инструкторов из представителей 13 групп, занимающихся воспитанием гражданственности.
Mr. Jurica: Croatia is a responsible member of all international organizations dealing with issues of international security cooperation, relating to both global and comparative security. Г-н Юрица: Хорватия является ответственным членом всех международных организаций, занимающихся вопросами сотрудничества в интересах международной безопасности, касающимися как глобальной безопасности, так и безопасности на основе сотрудничества.
The Flemish authority is responsible, inter alia, for the planning, oversight and approval of structures for older persons in Flanders. Власти Фландрии отвечают, в частности, за планирование, контроль и регистрацию структур, занимающихся проблемами пожилых людей во Фландрии. 13 марта 2009 года фламандское правительство утвердило Указ об обеспечении этой категории населения уходом и жильем.
Больше примеров...
Поручено (примеров 35)
I am responsible... for delivering all 42 of you to the law in Port Royal. Мне поручено доставить всех вас в Порт-Ройал. Сорок два человека.
The Committee was responsible, inter alia, for studying the implications for Cameroonian domestic law of ratification of the statute of the Court. Этому комитету было поручено, в частности, рассмотреть последствия ратификации статута Суда для камерунского внутреннего права.
The Forensic Medical Service is responsible, among other things, for providing technical and scientific advice to courts and investigative bodies throughout Chile in forensic medicine and science and other areas within its competence. Судебно-медицинская служба - орган, которому, в частности, поручено научно-техническое обеспечение судебно-следственных органов на всей территории страны в вопросах судебной медицины, криминалистики и в других вопросах, относящихся к ее компетенции.
With regard to data collection, in 2010, gender equality and domestic violence assessment and monitoring indicators were determined, to supervise, collect and process these data and the obligation of responsible institutions to report data on gender indicators and domestic violence. В 2010 году были установлены критерии оценки и мониторинга данных, касающихся гендерного равенства и насилия в семье, в целях контроля, сбора и обработки этих данных, а компетентным органам поручено сообщать данные, собранные с учетом этих критериев.
The investigation concerns the content of the barrels, the identity of those responsible and the Кроме того, они вступили в контакт с судьей и прокурором, которым поручено заниматься этим делом, отметив свою заинтересованность в скорейшем решении данного вопроса.
Больше примеров...
Повинен (примеров 13)
Wade's gone and I was responsible. Уэйда отчислили, и я в этом повинен.
"And if the King is losing revenues to bandits on the roads," "I cannot be held responsible." И если король теряет доход из-за бандитов на дорогах, то я в том не повинен.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
Centuries will pass, but from the ruins of our cities and cultural monuments our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам.
our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах:
Больше примеров...
Виновного (примеров 47)
Any deficiency in the investigation that undermines its ability to establish the cause of injury or the person responsible falls foul of this standard. Любой пробел в расследовании, препятствующий возможности установить причину травм или личность виновного, является нарушением этого стандарта.
If you didn't do this, we need to know so we can find the man responsible. Если ты не делал этого, мы должны знать ты мы сможем найти виновного.
So, how do we find the men responsible? И все же, как нам найти виновного?
Sir, if it all stopped, if the person responsible was caught... Если это прекратится, если поймают виновного в этом...
You were her C.I., and you told me - that if I found the man responsible... Ты был ее доверенным информатором, и говорил, что если я найду виновного в этом...
Больше примеров...
В ответе (примеров 134)
I smoke a cigarette - I'm responsible. Я курю - я в ответе за это.
You're the ones who are responsible. Именно вы в ответе за случившееся.
It appears centipede is responsible Выходит, что сороконожки в ответе за все это
You think I'm responsible. Вы думаете, я в ответе за это.
The secrets we worked our whole life to protect will be revealed, and we would be responsible. Секреты, которые мы защищали всю свою жизнь, раскроются, и мы будем за это в ответе.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 11)
For each visit the responsible can be chosen. Для каждого визита может быть выбран ответственный сотрудник.
The responsible ISF official at Beirut International Airport informed ISF General Al-Hajj about these six individuals. Ответственный сотрудник СВБ в Бейрутском международном аэропорту информировал генерала СВБ аль-Хаджа об этих шести лицах.
The head of office or responsible officer may also request that OIOS or the Department of Safety and Security conduct the investigation. Руководитель управления или ответственный сотрудник может также обращаться в УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности с просьбой провести расследование.
The responsible officer from UNAMA liaises with the project manager of the private security companies on a regular basis to review performance and to monitor the requirements of the contract as per the Guidelines and to document non-compliance, if any. Ответственный сотрудник от МООНСА поддерживает регулярный контакт с лицом, ведущим данный проект в частной охранной компании, чтобы следить за несением службы и выполнением требований контракта в соответствии с Руководством, а также документально фиксировать случаи их невыполнения, если таковые будут.
(c) Property which becomes surplus to operating requirements or unserviceable through obsolescence or normal wear and tear shall be reported by the responsible official to the Secretary of the Property Survey Board. с) Ответственный сотрудник сообщает секретарю Комитета по распоряжению имуществом о наличии имущества, которое превышает текущие потребности или непригодно к использованию ввиду того, что оно устарело или износилось.
Больше примеров...