Английский - русский
Перевод слова Responsible

Перевод responsible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственный (примеров 626)
We are also pleased to note the transparent, inclusive and responsible nature of decision-making by the Kosovo Civil Service with regard to the implementation of those new responsibilities. Мы также с удовлетворением отмечаем транспарентный, широкий и ответственный характер принятия решений гражданской службой Косово в отношении выполнения этих новых обязанностей.
The Russian Federation stressed that the review of Cuba reflected the progress achieved and demonstrated the constructive and responsible approach of Cuba to international cooperation. Российская Федерация подчеркнула, что обзор по Кубе отразил достигнутый прогресс и продемонстрировал конструктивный и ответственный подход Кубы к международному сотрудничеству.
Tom is a responsible driver. Том - ответственный водитель.
I'm a responsible adult. Я ответственный, взрослый человек.
The resolve of the Congolese people to take their future into their own hands and the responsible commitment of all Congolese political actors will be the key to the reconstruction and development of the country. Эта решимость конголезского народа самим решать свою судьбу и ответственный подход всех конголезских политических деятелей станут залогом успешного восстановления и развития их страны.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 2076)
This provision addresses the concern that the limitation period may have expired before a claimant has identified the bareboat charterer that is responsible as "carrier" under article 8.4.2. В этом положении предпринимается попытка снять беспокойство в связи с тем, что срок исковой давности может истечь до того, как истец выявит фрахтователя по бербоут-чартеру, который несет ответственность как "перевозчик" в соответствии со статьей 8.4.2.
Similarly, the present lack of coordination between the Public Prosecutor's Office, the judiciary and the National Police cannot be attributed solely to structural shortcomings. The deliberate acts or omissions of government officials, for which the authorities are responsible, also come into it. Кроме того, отсутствие координации работы государственной прокуратуры, судебной системы и национальной полиции является следствием не только структурных недостатков, но и сознательных действий и упущений со стороны государственных служащих, за которые несут ответственность эти государственные институты.
In that case, no actor other than the State is involved and the State is directly responsible and accountable for the provision of services; В этом случае не привлекается ни один субъект, кроме государства, и государство непосредственно несет ответственность и подотчетно за предоставление услуг.
Also, paragraph (12) of the commentary appears to raise many questions, and clarification is required concerning the possibility of "only of certain member States" being responsible. Кроме того, как представляется, в связи с пунктом (12) комментария возникает много вопросов и необходимы разъяснения, касающиеся возможности того, что ответственность будет наступать «только для определенных государств-членов».
When a work unit commits the offences mentioned in the preceding paragraph, it is to be subject to punitive fines and its directly presiding officers and other directly responsible staff are to be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph. В случае совершения какого-либо из вышеупомянутых в предыдущем пункте преступлений рабочим коллективом, на коллектив налагается штраф, а его непосредственное руководство и другой несущий непосредственную ответственность персонал привлекаются к ответственности в соответствии с положениями предыдущего пункта.
Больше примеров...
Виновных (примеров 917)
Compensation had been cancelled and proceedings instituted against those responsible. Решение о выплате компенсации было отменено, а в отношении виновных возбуждено уголовное дело.
I support this recommendation, and likewise encourage the Government to establish an independent national inquiry and bring to justice those responsible. Я поддерживаю эту рекомендацию и также призываю правительство провести независимое национальное расследование и привлечь к ответственности виновных.
United States Secretary of Defense Panetta has expressed our commitment to getting the facts as quickly as possible and to holding accountable anyone responsible. Министр обороны Соединенных Штатов Панетта заявил о нашей решимости как можно скорее собрать все данные и привлечь к ответственности всех виновных.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that any settlement of the situation should include guarantees that extrajudicial killings and other grave human rights abuses carried out in the context of the present conflict will be investigated and the persons responsible brought to justice. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что процесс урегулирования ситуации в любом случае должен предусматривать гарантии в отношении расследования случаев внесудебных казней и серьезных злоупотреблений правами человека, совершаемых в контексте нынешнего конфликта, и привлечения виновных к ответственности.
I am outraged at any such acts of gross misconduct, and all measures will be taken to ensure that those responsible are held fully accountable. Я возмущен любыми такими случаями грубых проступков, и будут приняты все меры для привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Виновные (примеров 289)
Perpetrators of crimes against humanity can be held responsible on the basis of international customary law. Виновные в преступлениях против человечности могут быть привлечены к ответственности на основании норм обычного международного права.
Beyond that, I must see that the responsible party, or parties, are apprehended. После этого, я должен увидеть, что виновный, или виновные, арестованы.
All such incidents were investigated and, in the case of wrongdoing, those responsible were held accountable and subject to disciplinary measures or even criminal proceedings. По всем таким инцидентам проводятся расследования, и в случае неправомерных действий виновные привлекаются к ответственности и подвергаются дисциплинарным мерам или даже уголовному преследованию.
They stress the obligation to maintain order which is incumbent on the army and the police and demand that those responsible be prosecuted and punished. Они обращают внимание на обязанность поддерживать порядок, лежащую на армии и полиции, и требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны.
Kuwait has confronted incidents of torture and prosecuted those responsible. В Кувейте имели место случаи применения пыток, и виновные лица подверглись судебному преследованию.
Больше примеров...
Виновен (примеров 49)
So point it at the people responsible. Так направь его на тех, кто на самом деле виновен.
A defense attorney will use that to cast doubt, by saying even the police had no idea who was responsible. Адвокат защиты воспользуется этим, чтобы посеять сомнения, сказав, что полиция даже понятия не имела, кто виновен.
I know he's morally responsible but that's not the same as guilty in the eyes of the law. Я знаю, он несет моральную ответственность, но в глазах закона он не виновен.
To lose a teacher, and then to find out that a... student might've been responsible, it's... Потерять преподователя и узнать, что возможно в этом виновен студент.
That investigation is going on now, and we should not draw conclusions about who is responsible until it is complete and until those who are responsible have been brought to justice. Это расследование сейчас продолжается, и мы не должны делать выводы о том, кто виновен, до тех пор, пока оно не будет завершено и пока ответственные за это лица не предстанут перед судом.
Больше примеров...
Виноват (примеров 111)
But to think that that honest Himuro was responsible. Но кто бы подумал, что во всём виноват добряк Химуро.
Whoever's responsible, I want their head on a platter. Мне нужны головы тех, кто виноват в этом.
On the other hand, he's most certainly responsible... for the leak that nearly got Michael killed. С другой стороны, он точно виноват в утечке, которая чуть не убила Гарибальди.
I just didn't want anyone to think I was responsible. Я не хотел, чтобы думали, что я виноват.
She committed suicide, but the monsignor was responsible. Она совершила самоубийство, но виноват в этом монсеньер.
Больше примеров...
Входит (примеров 44)
They were responsible not only for childcare and housework, but also for livestock rearing. В их обязанности входит не только уход за детьми и домашнее хозяйство, но и уход за скотом.
Monaco seeks to be a responsible, reliable and supportive partner, and its priorities continue to be improving the quality of life of the most vulnerable people. Монако стремится быть ответственным, надежным и оказывающим поддержку партнером, и в число его приоритетных задач по-прежнему входит повышение уровня жизни наиболее уязвимых групп населения.
Monthly closure procedures are being strengthened by assigning a responsible owner to confirm that aged asset and liability balances have been reviewed and remain valid. Улучшаются процедуры ежемесячного закрытия счетов путем назначения ответственного лица, в задачи которого входит подтверждение проверки и действительности фигурирующих на счетах в течение длительного времени остатков активов и пассивов.
The representative of New Zealand stated that while decolonization for Tokelauans was on the agenda of the outside world, Tokelau's wish to be responsible, as it had been before the colonial period, for its own needs, served to give local meaning to that agenda. Представитель Новой Зеландии отметил, что, хотя вопрос о деколонизации Токелау не входит в международную повестку дня, желание народа Токелау быть ответственным, как и в деколониальный период, за удовлетворение своих собственных потребностей, придает этой повестке дня местное значение.
Mr. Pertsovsky is responsible worldwide for the day-to-day management of Renaissance Capital, overseeing M&A, equity, debt, structured solutions and derivatives in all core markets. В сферу ответственности г-на Перцовского входит руководство текущей деятельностью «Ренессанс Капитала» по всему миру и курирование работы по основным направлениям: слияниям и поглощениям, финансированию на рынке акционерного и долгового капитала, структурных продуктов и производных финансовых инструментов на всех рынках присутствия группы.
Больше примеров...
Виновными (примеров 59)
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their sentence reviewed or their conviction reduced. Этот закон предусматривал возможность пересмотра приговоров или смягчения наказания в отношении лиц, которые были признаны виновными в совершении умышленных убийств.
Those responsible are for the most part members of the National Police. В большинстве случаев виновными являются члены Национальной полиции.
The Committee urges the State party to take concrete and firm measures to ensure that no further killings and maiming of civilians take place and ensure that all cases lead to prompt independent and impartial investigations and to the effective sanctioning with appropriate sanctions of those found responsible. Комитет призывает государство-участник принять конкретные и надежные меры с целью прекращения убийств и причинения вреда гражданскому населению, проведения оперативных, независимых и беспристрастных расследований и должного наказания лиц, признанных виновными.
Some violations have occurred and appropriate legal actions have been taken against those found responsible. Ряд нарушений имел место, и в отношении признанных виновными лиц были приняты соответствующие правовые действия.
It also recommends that the State party ensure the prompt, thorough and effective investigation of all complaints of ill-treatment in these centres and that the persons responsible are brought to trial and, if found guilty, receive penalties commensurate with the seriousness of their acts. Кроме того, он рекомендует государству-участнику обеспечивать проведение быстрых, всеобъемлющих и эффективных расследований в связи со всеми случаями неправомерного обращения в этих центрах, судебное преследование лиц, совершивших такие деяния, и в случае признания их виновными назначение им мер наказания, соответствующих тяжести совершенных деяний.
Больше примеров...
Виновным (примеров 62)
No jury will hold you responsible. Ни один суд не признает тебя виновным.
Another person, who has not been apprehended by the police, was held responsible and sentenced in absentia. Еще один человек, которого полиции арестовать не удалось, был признан виновным, и приговор ему был вынесен заочно.
On the contrary, they must establish mechanisms for the effective punishment of those responsible. Напротив, они должны предусматривать создание механизмов, позволяющих применять действенные санкции к виновным.
Furthermore, the State party should initiate criminal proceedings against the alleged perpetrators of such acts, sentence those responsible and afford victims reparation, including adequate compensation. Кроме того, государству-участнику следует возбудить уголовное преследование в отношении лиц, обвиняемых в причастности к таким деяниям, вынести обвинительные приговоры виновным и предусмотреть возмещение для потерпевших, включая надлежащую компенсацию.
In some cases they led to the conviction of the person responsible or even the condemnation of the French Government by the European Court of Human Rights. В некоторых случаях они приводят к вынесению обвинительного приговора в отношении лица, признанного виновным, или даже к осуждению правительства Франции Европейским Судом по правам человека.
Больше примеров...
Занимающихся (примеров 45)
The Act of 16 December 2008 instituted mandatory consultative commissions on integration (responsible, in particular, for the interests of foreign residents) in all communes. Законом от 16 декабря 2008 года, в частности, было введено обязательное создание во всех коммунах консультативных комиссий по вопросам интеграции (занимающихся прежде всего защитой интересов иностранцев, постоянно проживающих в Люксембурге).
United Nations Development Account projects should be well aligned with the work plan and programme of the implementing project officers and the responsible division. Проекты, финансируемые по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, должны тесно увязываться с планами работы и программой занимающихся проектами сотрудников и ответственного за проекты отдела.
To promote responsible citizen involvement in and understanding of governance processes, UNMIT worked closely with UNDP in training-of-trainers sessions with 13 civic education groups throughout the country. Стремясь способствовать ответственному участию граждан в процессах управления государством и их понимания ими, ИМООНТ работала в тесном контакте с ПРООН над проведением в разных уголках страны занятий по подготовке инструкторов из представителей 13 групп, занимающихся воспитанием гражданственности.
This type of course, which is the responsibility of the labour market authorities, is a supplement to the vocational training for which the educational authorities are responsible. Подобные курсы, которые находятся в ведении органов, занимающихся вопросами рынка труда, служат дополнением к профессиональной подготовке, за которую отвечают органы системы образования.
Both in the capital city and in the country's interior, threats against investigative journalism reached alarming levels, with State officials found to be responsible in some cases. Как в столице, так и во внутренних районах страны вызывает тревогу нагнетание атмосферы запугивания работников средств массовой информации, занимающихся проведением журналистских расследований, по итогам которых в ряде случаев была установлена ответственность государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Поручено (примеров 35)
It encompasses all career legal officials responsible, before certain courts, for demanding that laws be enforced and for safeguarding the general interests of society. Она состоит из профессиональных магистратов, которым поручено требовать в судебных ведомствах применения закона и отстаивать общественные интересы.
FAO has established a Steering Committee on Environment and Sustainable Development to, among other things, coordinate follow-up for the chapters and activities of UNCED for which FAO is responsible as Task Manager. В ФАО был учрежден Руководящий комитет по окружающей среде и устойчивому развитию, которому было, в частности, поручено координировать последующую деятельность в свете положений глав и мероприятий ЮНСЕД, главным координатором которых выступает ФАО.
The region entrusted the implementation of this legislation to two independent bodies, which to this end are responsible, inter alia, for promoting compliance with the decree by regional and local institutions and for gathering and processing any complaints. Осуществление этих законодательных актов было поручено двум независимым органам, которые в этой связи отвечают, в частности, за содействие выполнению указа региональными и местными учреждениями, а также за сбор и рассмотрение возможных жалоб.
That is why the Commission of Inquiry is mandated to identify perpetrators of human rights violations, with a view to ensuring that those responsible are held accountable. Именно поэтому Комиссии по расследованию поручено установить тех, кто виновен в нарушениях прав человека, с целью дальнейшего привлечения их к ответственности.
It is responsible, in particular, for drawing up and implementing regulations, procedures and measures to ensure equality of treatment and opportunities, especially between men and women, and for promoting women's social and political participation. В частности, министерству поручено разрабатывать нормы и осуществлять мероприятия и меры по обеспечению равного обращения и равных возможностей, прежде всего между женщинами и мужчинами, и по более активному вовлечению женщин в общественную и политическую жизнь.
Больше примеров...
Повинен (примеров 13)
Must the punishment always fall on those who were not personally responsible? Всегда ли наказание должны нести те, кто лично ни в чем не повинен?
"And if the King is losing revenues to bandits on the roads," "I cannot be held responsible." И если король теряет доход из-за бандитов на дорогах, то я в том не повинен.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
Centuries will pass, but from the ruins of our cities and cultural monuments our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам.
And you think I'm responsible? И вы считаете я повинен в этом?
Больше примеров...
Виновного (примеров 47)
The girl should be obliged to reveal the identity of the responsible male. 1.2 Девушка обязана назвать имя виновного мужчины.
But the person responsible was never caught. Зная, что виновного не накажут.
The sooner we catch who's responsible, the sooner we will stop coming around. Чем раньше мы схватим виновного, тем скорее прекратим здесь шнырять.
So, how do we find the men responsible? И все же, как нам найти виновного?
It took almost three and a half years and a communication filed with the Committee for the Slovak authorities only to indict the person responsible. Применение соответствующего средства правовой защиты потребовало почти трех с половиной лет, а в сообщении, поданном в Комитет от имени словацких властей говорилось лишь о вынесении обвинительного акта в отношении виновного лица.
Больше примеров...
В ответе (примеров 134)
Six months ago, I concluded your organization responsible. Полгода назад я пришел к выводу, что ваша организация в ответе за это.
I thought maybe he was responsible. Я подумал, может, он в ответе за это.
I turn my head to the right - I'm responsible. Поворачиваю голову - я в ответе за это.
You are the one responsible, for stealing the sword and kidnapping the Princess. Вы за всё в ответе! и за похищение Её Высочества.
You're not responsible. Вы не в ответе за нее.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 11)
Responsible of the Latin American Conference of "Puebla" (1979) Ответственный сотрудник, Латиноамериканская конференция "Пуэбло" (1979 год)
The responsible ISF official at Beirut International Airport informed ISF General Al-Hajj about these six individuals. Ответственный сотрудник СВБ в Бейрутском международном аэропорту информировал генерала СВБ аль-Хаджа об этих шести лицах.
Ms. Yoon is only a responsible and honest employee of a musical company. Госпожа Юн - честный и ответственный сотрудник музыкальной компании.
The head of office or responsible officer may also request that OIOS or the Department of Safety and Security conduct the investigation. Руководитель управления или ответственный сотрудник может также обращаться в УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности с просьбой провести расследование.
When the responsible immigration officer adjudges a detainee to be unsuited to a detention centre established under the Migration Act (for example because the detainee has a history of violence), the decision may be made to detain him or her in a prison or remand centre. Когда ответственный сотрудник иммиграционной службы считает, что задержанного нельзя поместить в центр временного содержания в соответствии с Законом о миграции (например, по причине его насильственного поведения в прошлом), может быть принято решение о помещении такого лица в тюрьму или следственный изолятор.
Больше примеров...