Английский - русский
Перевод слова Responsible

Перевод responsible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственный (примеров 626)
If they failed to do so, the responsible authority would cancel the permit but the special decision would remain in force. Если они этого не сделают, то ответственный орган отменит разрешение, однако специальное решение останется в силе.
Honestly, guys, I think this is the only responsible option we have. Честно, ребят, это единственный ответственный выбор.
I was just thinking, what a responsible 18-year-old! Я просто подумал: до чего ответственный 18-летний парень!
We would like also to thank to the secretariat of the IAEA for its responsible approach to the work of the Agency. Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат МАГАТЭ за его ответственный подход к работе Агентства.
Two hands is the responsible shooting. Две Руки - ответственный стрелок.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 2076)
Whoever commits such acts violates the most basic principles of international civilization and will be held responsible. Кто бы ни совершал такие акции, он нарушает самые основополагающие принципы международного цивилизованного поведения и будет нести ответственность за это.
This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. Это предполагает, что государства могут нести прямую ответственность за подстрекательство, заговор, соучастие и покушение.
We welcome his commitment to implement the changes recommended in the Brahimi report for which he is responsible. Мы с удовлетворением отмечаем его приверженность цели осуществления перемен, рекомендованных в докладе Брахими, ответственность за осуществление которых возложена на него.
Those violent acts, for which the United States and United Kingdom Governments were primarily responsible, violated the law governing diplomatic and consular relations and endangered diplomatic and consular immunity. Эти насильственные акты, ответственность за которые несут в первую очередь правительства Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, являются нарушением законов, регулирующих дипломатические и консульские сношения, и являются посягательством на дипломатический и консульский иммунитет.
In the case of coercion, on the other hand, the coercing State would be internationally responsible even where the act, had it been committed by the coercing State itself, was not wrongful. С другой же стороны, в случае принуждения принуждающее государство несло бы международную ответственность даже тогда, когда деяние, совершенное самим принуждающим государством, не является противоправным.
Больше примеров...
Виновных (примеров 917)
I call upon the Libyan authorities to undertake criminal investigations into such incidents and ensure that those responsible are held to account. Я призываю ливийские власти провести уголовное расследование таких инцидентов и обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Allegations of violations should be promptly and diligently investigated and those responsible brought to justice. Поступающие сообщения о нарушениях следует быстро и тщательно расследовать, а виновных привлекать к ответственности.
With a view to securing maritime safety, Ukraine endeavoured to combat piracy at sea by reinforcing the mechanisms for prosecuting those responsible. В рамках обеспечения безопасности на море Украина прилагает усилия по борьбе с пиратством на море путем укрепления механизмов привлечения к ответственности виновных лиц.
Why does the Council not deprive those responsible of the economic resources they use to carry out their acts, or limit their movements? Почему Совет не лишает виновных их экономических ресурсов, которые они используют для совершения преступлений, или не ограничивает их передвижение?
Given that convicted prisoners had the right to be examined at their own expense in prison, and that the records were then kept in the prisoner's medical file, she wished to know what steps were taken to hold those responsible accountable. С учетом того, что осужденные заключенные имеют право пройти в тюрьме освидетельствование за свой счет и что соответствующие справки хранятся в медицинском файле заключенного, она хотела бы знать, какие меры принимаются для привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Виновные (примеров 289)
All allegations of ill-treatment by any of the officers were investigated and those found responsible were punished. По всем заявлениям о плохом обращении со стороны любого служащего проводятся расследования, и виновные несут наказание.
I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. Я призываю тех, кто в состоянии повлиять на эту группу, обеспечить, чтобы таким действиям был положен конец и чтобы виновные в них были привлечены к ответственности.
The delegation could perhaps fill the gap by specifying whether such killings had been investigated and whether those responsible had been prosecuted and convicted. Делегация могла бы восполнить этот пробел, уточнив, проводились ли по фактам убийств расследования и были ли привлечены к ответственности и осуждены виновные.
Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. Делегат Австралии рекомендовал правительству Гватемалы обеспечить, чтобы сообщения об убийствах, угрозах, нападениях и актах запугивания в отношении правозащитников тщательным образом и безотлагательно расследовались, а все виновные передавались суду.
If such unlawful violent acts were designed to obtain evidence of guilt, those responsible are liable to prosecution for the use of torture, whereas if the acts arose from other causes, they are classified as infliction of bodily harm. Если эти незаконные насильственные действия были направлены на получение доказательств виновности, то виновные лица подлежат привлечению к ответственности за применение пыток, а если же эти действия связаны с иными причинами, то они квалифицируются как причинение телесных повреждений.
Больше примеров...
Виновен (примеров 49)
Toby is sure that Burrows is responsible. Тоби уверен, что Берроуз виновен.
He's gotten in his head that someone here at the company is responsible. Ему втемяшилось в голову, будто виновен кто-то из нашей компании.
Condemning the continued widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed opposition groups, and recalling that those responsible shall be held accountable, осуждая продолжающиеся широкомасштабные нарушения прав человека сирийскими властями и любые нарушения прав человека вооруженными оппозиционными группами и напоминая, что те, кто виновен в таких нарушениях, должны быть привлечены к ответственности,
Those who committed these acts are the only ones responsible. Ответственность за свои действия несут только те, кто виновен в их совершении.
To lose a teacher, and then to find out that a... student might've been responsible, it's... Потерять преподователя и узнать, что возможно в этом виновен студент.
Больше примеров...
Виноват (примеров 111)
That doesn't mean that Harry's responsible. Это не означает, что в этом виноват Гарри.
the world is responsible. What could you do? Мир виноват. Что тут можно поделать?
Only he is fully responsible, my husband. Во всем виноват только мой муж.
And as a parent, you feel somewhat responsible, though you aren't in the least. Когда ты - родитель, чувствуешь некоторую долю ответственности, хотя ты ни в чем не виноват.
Perhaps I misremember but I thought I was to some degree responsible. Может быть, я что-то путаю, сэр, но я всегда считал,... что отчасти я во всем этом виноват.
Больше примеров...
Входит (примеров 44)
JSC "Vostochny Port" is part of the list of socially responsible organizations of the Russian Federation. АО "Восточный Порт" входит в реестр социально-ответственных организаций Российской Федерации.
There is a national security council responsible, among other matters, for exchanging information at the national and international level in order to combat terrorism. В стране существует Национальный совет по вопросам безопасности, в задачу которого, в частности, входит обмен информацией на национальном и международном уровнях в целях борьбы с терроризмом.
The Ministry responsible, inter alia, for women's affairs sought, on an experimental basis, to organize legal clinics via the National Women's Council in eight communes in the city of Kinshasa. Министерство, в круг ведения которого входит женская проблематика, предприняло попытку при посредстве Национального совета по делам женщин создать в опытном порядке юридические клиники в 8 общинах в городе Киншаса.
Since the matter of dispute settlement falls within the scope of foreign affairs relating to the HKSAR for which the Government of the PRC shall be responsible, it is the prerogative of the Government of the PRC to determine whether this reservation should continue to apply. Поскольку вопрос урегулирования споров входит в область внешней политики, касающейся САРГ, за которую несет ответственность правительство КНР, решение о необходимости дальнейшего применения данной оговорки является прерогативой правительства КНР.
The representative of New Zealand stated that while decolonization for Tokelauans was on the agenda of the outside world, Tokelau's wish to be responsible, as it had been before the colonial period, for its own needs, served to give local meaning to that agenda. Представитель Новой Зеландии отметил, что, хотя вопрос о деколонизации Токелау не входит в международную повестку дня, желание народа Токелау быть ответственным, как и в деколониальный период, за удовлетворение своих собственных потребностей, придает этой повестке дня местное значение.
Больше примеров...
Виновными (примеров 59)
An investigation by the Office of Professional Accountability identified the officers allegedly responsible. В результате проведенного Управлением национальной полиции по вопросам профессиональной ответственности расследования удалось установить личности сотрудников, которые могут быть виновными в совершении указанных действий.
Arbitrary police actions must be promptly and impartially investigated and those found responsible punished. Произвольные действия полиции должны быть объектом оперативного и беспристрастного расследования, а лица, признанные в них виновными, подлежать наказанию.
The European Union expected all States to ensure that any person who encouraged, ordered, tolerated or perpetrated acts of torture was held responsible and brought to justice. Европейский союз ожидает от всех стран стремления к тому любое лицо или орган, выступающее инициатором пыток, отдающее распоряжение об их проведении, допускающее или осуществляющее их признавались виновными и передавались в руки правосудия.
The President reaffirmed his determination to ensure that, without exception, anyone found responsible would bear the full penalty of the law. Президент вновь подтвердил свою решимость добиваться того, чтобы все, без исключения, лица, которые окажутся виновными, полностью понесли наказание перед законом.
The stock exchange boom of the early 1870's was followed by collapse in 1873 and a witch-hunt for those responsible. Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и «охотой на ведьм» за виновными.
Больше примеров...
Виновным (примеров 62)
It is the only way he can get close to the man he holds responsible. Это был единственный путь, подобраться ближе к человеку, которого он считает виновным.
On the contrary, they must establish mechanisms for the effective punishment of those responsible. Напротив, они должны предусматривать создание механизмов, позволяющих применять действенные санкции к виновным.
No public findings have been released and no individuals have been investigated or held responsible so far. Пока не было обнародовано никаких выводов и не было начато расследование в отношении каких-либо лиц и никто не был признан виновным.
It must be between 75 and 200 minimum salaries if a legal person issued the libel and between 10 and 100 minimal salaries if a physical person is responsible. Он должен составлять от 75 до 200 минимальных окладов, если клеветническое заявление было сделано юридическим лицом, и от 10 до 100 минимальных окладов, если виновным в этом является физическое лицо.
83.91. Implement measures to curb abuses against refugees and migrants, including minors, regardless of their immigration status, perpetrated by police authorities, and punish adequately those responsible, so to avoid impunity (Ecuador); 83.91 осуществлять меры для пресечения злоупотреблений, совершаемых сотрудниками полиции в отношении беженцев и мигрантов, включая несовершеннолетних лиц, независимо от их иммиграционного статуса и выносить виновным лицам должное наказание, чтобы не допускать безнаказанности (Эквадор);
Больше примеров...
Занимающихся (примеров 45)
The success of this Conference is essential for the achievement of sustainable utilization of living marine resources within a stable international framework which will benefit both responsible fishing States and coastal States. Успех этой Конференции важен для достижения рационального использования живых морских ресурсов в стабильных международных рамках, которое пойдет на благо государств, занимающихся рациональным ловом рыбы, и прибрежных государств.
Appropriate legal and institutional mechanisms, namely, cash declaration and sanctioning regimes, coupled with proper law enforcement knowledge and operations, can support Member States in their efforts to interdict cash smuggling and identify the criminal organizations responsible. Соответствующие правовые и институциональные механизмы, а именно декларирование наличных денежных средств и режимы санкций, в сочетании с надлежащей информированностью и функционированием правоохранительных органов могут способствовать усилиям государств-членов по пресечению контрабандного перемещения наличных средств и выявлению занимающихся этим преступных организаций.
etsi Abbreviations used for Organizations Responsible Сокращенные наименования организаций, занимающихся
responsible conduct of life science research, including the development of standards and tools for laboratories and other practicing institutions... [-] Within the life sciences community, these standards and tools can establish norms as well as promote positive communication with the public. ответственное проведение исследований в сфере наук о жизни, включая разработку стандартов и инструментов для лабораторий и других учреждений, занимающихся практической деятельностью... [-] В сообществе ученых-биологов эти стандарты и инструменты могут привести к установлению соответствующих норм, а также способствовать позитивной коммуникации с общественностью.
CENTIF, in carrying out its functions, shall be supported by a network of correspondents designated as such by order of the responsible Minister within the various State agencies involved in combating money-laundering (police, gendarmerie, customs and State judicial services). В своей работе НСОФИ будет опираться на сеть своих работников, прикомандированных приказом соответствующего министра из числа сотрудников различных государственных ведомств, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег (полиция, жандармерия, таможня, государственная судебная система и т.д.).
Больше примеров...
Поручено (примеров 35)
The previous action plans to combat racism and discrimination have mainly contained measures for which the central government is responsible. В предшествующих планах действий по борьбе с расизмом и дискриминацией предусматривались в основном меры, осуществление которых было поручено центральному правительству.
Two women participated in the Government in January 1999; they were responsible, respectively, for civil service affairs, administrative reform and the advancement of women and for culture, the arts and tourism. В январе 1999 года в правительство входят две женщины, одной из которых поручено Министерство государственного управления, административных преобразований и улучшения положения женщины, а другой - Министерство культуры, искусств и туризма.
The main responsible bodies, i.e., the Executive Body and its subsidiary bodies, are assigned tasks within the framework of their mandates. Основным ответственным органам, т.е. Исполнительному органу и его вспомогательным органам, поручено выполнение задач в рамках их мандатов.
Accordingly, it was cooperating actively with the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), which was charged with investigating the facts and collecting the necessary information so that those responsible would be brought to justice. Соответственно, оно активно сотрудничает с созданной во исполнение резолюции 780 (1992) Совета Безопасности Комиссией экспертов, которой поручено расследовать факты и осуществлять сбор необходимой информации, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности виновных лиц.
The Committee is disturbed to note cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment for which law enforcement officers are responsible. Комитет с озабоченностью отмечает случаи пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, ответственность за которые несут сотрудники учреждений, которым поручено заниматься применением законов.
Больше примеров...
Повинен (примеров 13)
Wade's gone and I was responsible. Уэйда отчислили, и я в этом повинен.
"And if the King is losing revenues to bandits on the roads," "I cannot be held responsible." И если король теряет доход из-за бандитов на дорогах, то я в том не повинен.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
Centuries will pass, but from the ruins of our cities and cultural monuments our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам.
We'll use every resource available to track down those people responsible and make sure they know how powerful our system of justice is. Мы используем все возможные ресурсы, что бы найти тех, кто в этом повинен и заставить их понять, сколь сильна наша система правосудия.
Больше примеров...
Виновного (примеров 47)
Any deficiency in the investigation that undermines its ability to establish the cause of injury or the person responsible falls foul of this standard. Любой пробел в расследовании, препятствующий возможности установить причину травм или личность виновного, является нарушением этого стандарта.
But the person responsible was never caught. Зная, что виновного не накажут.
The sooner we catch who's responsible, the sooner we will stop coming around. Чем раньше мы схватим виновного, тем скорее прекратим здесь шнырять.
But what if we could find the one responsible? Но мы можем найти виновного.
The consequences for the one responsible would be... severe. Иначе наказание виновного в этом... будет суровым.
Больше примеров...
В ответе (примеров 134)
for all this, I am responsible. Я в ответе за всё это.
Perhaps Tinker Bell was not the only one responsible. Возможно, не только Тинкер Белл в ответе за происходящее.
And as I said before, I believe that Kotite was telling the truth when he said someone else was responsible. И, как я уже говорил, я уверен, что Котайт не лгал, когда говорил, кто за это в ответе.
we are all responsible. мы все в ответе.
It appears centipede is responsible Выходит, что сороконожки в ответе за все это
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 11)
Responsible of the Latin American Conference of "Puebla" (1979) Ответственный сотрудник, Латиноамериканская конференция "Пуэбло" (1979 год)
Ms. Yoon is only a responsible and honest employee of a musical company. Госпожа Юн - честный и ответственный сотрудник музыкальной компании.
The head of office or responsible officer may also request that OIOS or the Department of Safety and Security conduct the investigation. Руководитель управления или ответственный сотрудник может также обращаться в УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности с просьбой провести расследование.
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
Responsible officer: Mr. Rainer E. ENDERLEIN, UN/ECE Ответственный сотрудник: г-н Райнер Е. ЭНДЕРЛЯЙН (ЕЭК ООН)
Больше примеров...