Английский - русский
Перевод слова Responsible

Перевод responsible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственный (примеров 626)
I'd rather do the responsible thing than feel I'm entitled to everything. Я бы лучше предпринял ответственный шаг, чем чувствовать себя ответственным за все.
It is this exacting and responsible approach that my country consistently promotes in all the areas of cooperation in which it takes part. Именно такой принципиальный и ответственный подход моя страна последовательно осуществляет во всех областях сотрудничества, в которых она принимает участие.
While China appreciated the input that NGOs could make to the reporting and review procedure, it stressed that their involvement should be orderly and responsible. Китай высоко оценивает потенциальный вклад НПО в процесс подготовки и рассмотрения докладов, однако считает, что их участие должно носить организованный и ответственный характер.
No. Xander is responsible. Нет, Ксандер ответственный.
Currently, the increase of cruises and the current trend towards mega-ships necessitate that the cruise ship industry develop a socially and environmentally responsible approach; В настоящее время в связи с увеличением круизов и тенденцией использовать океанские лайнеры необходимо, чтобы сектор морских круизов разработал ответственный с социальной и экологической точки зрения подход;
Больше примеров...
Ответственность (примеров 2076)
Those responsible must be held personally accountable. Лица, совершающие такие действия, должны нести личную ответственность.
Answering these questions and identifying those responsible are essential to the fight against impunity and restoration of peace. Отыскание ответов на эти вопросы и выявление тех, на ком лежит ответственность за все это, имеет важнейшее значение для борьбы с безнаказанностью, а следовательно и для восстановления мира.
Furthermore, the author argues that it is unreasonable to suggest that he could have engaged in any proceedings during the rare moments when he had access to medical treatment for his ill health, for which the State party is responsible. К тому же, по мнению автора, неразумно утверждать, что он мог обратиться в суд в те редкие моменты, когда получал медицинскую помощь в связи с ухудшением состояния здоровья, за которое несет ответственность государство-участник.
The National Land Survey of Sweden, a government agency under the Ministry of Environment, is responsible by law for updating the valuation models, it also maintains the sales price database, which is part of the land data bank system. Национальное управление картографии Швеции, правительственное учреждение, подведомственное министерству охраны окружающей среды, несет согласно законодательству ответственность за корректировку моделей оценки, а также ведет базу данных о ценах сделок купли-продажи, являющуюся частью системы банка земельных данных.
and I'm responsible and... и на мне ответственность и...
Больше примеров...
Виновных (примеров 917)
In order to ensure greater respect for constitutional rights, inquiries had been launched to investigate cases of abuse of power by law enforcement officials and instigate proceedings against those responsible. Для обеспечения более эффективного соблюдения конституционных прав были начаты расследования для выяснения обстоятельств по делам о злоупотреблении властью со стороны сотрудников правоохранительных органов и для возбуждения уголовных дел в отношении виновных лиц.
The Managing Director of FDA claims that his signature was forged on the permits, but no action has been taken to rescind the permits or prosecute the persons responsible. Директор-распорядитель УЛХ утверждает, что его подпись на разрешениях была подделана, однако при этом не принимается никаких мер для изъятия таких разрешений или наказания виновных лиц.
The Committee, while noting the activities carried out by the State party in this respect, recommends that it increase and strengthen its efforts to prevent child disappearances, fully investigate those cases and prosecute those responsible. Отмечая деятельность, осуществляемую государством-участником в этой связи, Комитет рекомендует ему расширить и активизировать усилия по предотвращению исчезновения детей, всестороннему расследованию таких случаев и наказанию виновных.
126.109 Conduct prompt and full investigation into extrajudicial executions and political killings and ensure that those responsible are prosecuted and afforded a fair trial free of political interference (Australia); 126.109 провести оперативные и полные расследования в отношении внесудебных казней и политических убийств и предать справедливому суду без политического вмешательства виновных в них лиц (Австралия);
All cases of excessive use of force, torture and extrajudicial executions result in those agents responsible being held criminally accountable, as well as in the imposition of disciplinary measures, when these are proven. Все случаи чрезмерного применения силы, пыток и внесудебных казней ведут к привлечению сотрудников, виновных в их совершении, к уголовной ответственности, а также к наложению дисциплинарных взысканий, когда эти случаи доказаны.
Больше примеров...
Виновные (примеров 289)
All efforts must go towards ensuring that those who are responsible are brought to justice. Все силы должны быть брошены на то, чтобы виновные предстали перед судом.
Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. При обнаружении таких случаев материалы вывозятся из страны, а виновные привлекаются к строгой ответственности.
Judicial authorities are engaged in conducting an investigation of the matter, and those found responsible will be charged under the law. В настоящее время судебные власти проводят расследование по этому инциденту, и виновные в нем будут наказаны по всей строгости закона.
Should such an act result in the death of one or more persons, the person or persons responsible shall be sentenced to the death penalty. Если этот акт повлек за собой гибель одного или большего числа лиц, виновный или виновные в его совершении караются смертной казнью.
The Government and international security forces must ensure that allegations of violations of international humanitarian and human rights law are immediately, impartially and effectively investigated and those responsible brought to justice. Правительству и международным силам безопасности надлежит обеспечить, чтобы в отношении утверждений о нарушениях положений международного гуманитарного права и права прав человека проводилось незамедлительное, беспристрастное и эффективное расследование и виновные привлекались к ответственности.
Больше примеров...
Виновен (примеров 49)
First, those responsible must be apprehended and brought to justice through due process. Во-первых, те, кто виновен в их совершении, должны быть задержаны и преданы правосудию в рамках надлежащего процесса.
Who are truly responsible? Кто же действительно виновен?
The United Nations should have at its disposal the means to hold personally responsible those who attacked its personnel. Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении средства для привлечения к ответственности тех, кто лично виновен в совершении нападений на ее персонал.
And we should make clear that the responsibility for failures, increased conflict and death in Darfur will not rest with the United Nations, but with those responsible. Кроме того, мы должны ясно дать понять, что ответственность за провалы, эскалацию конфликта и гибель людей в Дарфуре будет нести не Организация Объединенных Наций, а те, кто действительно виновен в происходящем.
I know he's morally responsible but that's not the same as guilty in the eyes of the law. Я знаю, он несет моральную ответственность, но в глазах закона он не виновен.
Больше примеров...
Виноват (примеров 111)
Whoever is responsible, she got pregnant without any trouble, and may well go to term, and give birth quite naturally. Кто бы не был виноват, но она забеременнела без проблем, и может спокойно выносить, и родить естественным путём.
I know this must all seem terribly cryptic to you, Mr. Skahan, but we really are trying to find out exactly what happened to your friends and who's responsible. Я знаю, вам это кажется совершенно непонятным, мистер Скехен, но мы действительно пытаемся понять, что, собственно, случилось с вашими друзьями и кто виноват.
And you want to Perry Mason the guy responsible? А ты хочешь защищать парня, который в этом виноват?
That is 10,000 times the natural rate of extinction, and one species is responsible. Это в 10000 раз выше, чем скорость появления новых, а виноват в этом только один вид,
They think I'm responsible. Они думают, что я виноват.
Больше примеров...
Входит (примеров 44)
The secretariat is responsible in particular for: В обязанности секретариата входит, в частности, следующее:
The Board shall also be responsible, inter alia, for the following: З. Кроме того, в функции Совета входит:
Social Investment Forum is a national, non-profit, non-governmental organization, with a membership of more than 500 socially responsible investing professionals and institutions. Фонд социального инвестирования является национальной, некоммерческой, неправительственной организацией, в членский состав которой входит свыше 500 профессиональных инвесторов и инвестиционных учреждений, придерживающихся социально ответственной позиции.
The OIOS section devoted to UNHCR audits is based in Geneva; it also has an office in Nairobi, which is responsible mainly for covering operations in Africa. Секция УСВН, занимающаяся проведением ревизий УВКБ, базируется в Женеве; в ее структуру входит также отделение в Найроби, в основном отвечающее за охват операций в Африке.
Furthermore, the Republic had, by decree, established the State Committee for Women's Affairs, which was responsible, inter alia, for increasing the number of women employed by the State. Указом президента в Республике создан Государственный комитет по делам женщин, в компетенцию которого входит решение задач увеличения числа женщин, работающих в государственном секторе, улучшения положения женщин в социально-гуманитарной сфере.
Больше примеров...
Виновными (примеров 59)
You didn't do nothing to the people responsible. Вы ничего не сделали с виновными.
Allegations of torture in prisons were investigated and those found to be responsible were tried and punished. Утверждения о применении пыток в тюрьмах становились предметом расследований, и лица, признанные виновными в совершении таких действий, привлекались к суду и были подвергнуты наказанию.
(b) Office holders, including police, found responsible of instigating or participating in violent acts will be dismissed from their offices. Ь) должностные лица, в том числе полицейские, найденные виновными в подстрекательстве к совершению актов насилия или участии в них, будут освобождены от занимаемых должностей.
9.3 With regard to the circumstances in which the confession was signed, the Committee notes that Mr. Sahadeo identified those he holds responsible; further details of his allegations appear from the notes of evidence. 9.3 Относительно обстоятельств, при которых было подписано признание, Комитет отмечает, что г-н Сахадео опознал лиц, которых он считает виновными; дополнительные подробности его утверждений содержатся в резюме его показаний.
In an update, the Government indicated that the officers responsible were still at large, and that several other members of the police department had been found guilty of complicity (February 1998). В последней информации правительство отметило, что виновные по-прежнему находятся на свободе и ведется их розыск и что несколько других сотрудников полицейского участка были также признаны виновными в соучастии в преступлении (февраль 1998 года).
Больше примеров...
Виновным (примеров 62)
It is the only way he can get close to the man he holds responsible. Это был единственный путь, подобраться ближе к человеку, которого он считает виновным.
No public findings have been released and no individuals have been investigated or held responsible so far. Пока не было обнародовано никаких выводов и не было начато расследование в отношении каких-либо лиц и никто не был признан виновным.
Please, indicate which measures have been adopted to sensitize and train law enforcement personnel and other relevant staff to recognize, and to ensure that they take preventive measures, as appropriate, and prosecute those responsible. Просьба сообщить, какие были приняты меры для информирования и подготовки сотрудников правоохранительных органов и другого соответствующего персонала по этим вопросам и для обеспечения того, чтобы они в соответствующих случаях принимали превентивные меры и предъявляли обвинение виновным.
It must be between 75 and 200 minimum salaries if a legal person issued the libel and between 10 and 100 minimal salaries if a physical person is responsible. Он должен составлять от 75 до 200 минимальных окладов, если клеветническое заявление было сделано юридическим лицом, и от 10 до 100 минимальных окладов, если виновным в этом является физическое лицо.
What country, faced with terrorism of this unprecedented magnitude and duration, would not hold directly and criminally responsible the person who has both orchestrated the terror and refused to suppress it? Какая страна, столкнувшись с проявлениями терроризма в таких беспрецедентных масштабах и в течение столь длительного времени, не будет считать непосредственно виновным в этом преступлении человека, который одновременно руководил этим террором и отказывался бороться с ним.
Больше примеров...
Занимающихся (примеров 45)
ASSET - the Association of Small Scale Entrepreneurs in Tourism has a membership of 80 small scale responsible tourism organisations in The Gambia. Ассоциация мелких предпринимателей в области туризма (АССЕТ) насчитывает 80 членов - мелких организаций, занимающихся туризмом в Гамбии.
A network of focal points responsible in EECCA for state-of-the-environment reporting will be established to exchange experiences and to assist those in need. Для обмена опытом и оказания помощи в случае ее необходимости в странах ВЕКЦА будет создана сеть местных координаторов, занимающихся вопросами данных о состоянии окружающей среды.
(e) Train lawyers, paralegal staff and judges responsible in this area; ё) обеспечить подготовку юристов, вспомогательного персонала и судей, занимающихся рассмотрением данного вопроса;
Pursuant to article 2, the Secretariat is responsible, inter alia, for coordinating centralized Government bodies directly involved in farming and establishing in conjunction with them a system of communication and follow-up of State policies. В сферу ведения (статья 2) Секретариата входят координация централизованных правительственных учреждений, непосредственно занимающихся вопросами сельского хозяйства, и создание, совместно с децентрализованными учреждениями, системы коммуникации и мониторинга мер государственной политики в данной области.
In recent years there have been developments towards establishing new, broad alliances and coalitions of Governments, trade unions, professional and consumer associations, foundations and NGOs within and across countries to promote human rights, codes of conduct, and socially responsible forms of investment. В последние годы наблюдается тенденция создания в странах и между странами новых, широких союзов и коалиций в составе правительств, профсоюзов, профессиональных и потребительских ассоциаций, фондов и НПО, занимающихся поощрением прав человека, распространением кодексов поведения и мобилизацией социально-ответственных инвестиций,.
Больше примеров...
Поручено (примеров 35)
The previous action plans to combat racism and discrimination have mainly contained measures for which the central government is responsible. В предшествующих планах действий по борьбе с расизмом и дискриминацией предусматривались в основном меры, осуществление которых было поручено центральному правительству.
Mexico also stresses that the lack of any preliminary investigations or negligence in the conduct of such investigations by the government officials responsible pose serious obstacles to exercise of the right to the truth. Мексика также подчеркнула, что отказ от проведения предварительных расследований или небрежное их проведение представителями государства, которым это поручено, является серьезным препятствием на пути к реализации права на установление истины.
Two women participated in the Government in January 1999; they were responsible, respectively, for civil service affairs, administrative reform and the advancement of women and for culture, the arts and tourism. В январе 1999 года в правительство входят две женщины, одной из которых поручено Министерство государственного управления, административных преобразований и улучшения положения женщины, а другой - Министерство культуры, искусств и туризма.
The judiciary must be capable of enforcing these rights and/or responsible institutions could be charged with guaranteeing implementation. Судебные органы должны иметь власть обеспечивать осуществление этих прав, и/или гарантирование такого осуществления может быть поручено соответствующим учреждениям.
The final phase was one of surveillance and included identification of responsible members of the community who are designated to receive and collect reports from people living in the area. На заключительном этапе проводятся мероприятия по контролю, сопровождающиеся назначением ответственных лиц из числа местных общин, которым поручено получать и суммировать сообщения от местных жителей.
Больше примеров...
Повинен (примеров 13)
Wade's gone and I was responsible. Уэйда отчислили, и я в этом повинен.
Furthermore, crimes against humanitarian personnel can not remain unpunished: those responsible must be brought to justice. Кроме того, преступления, совершаемые в отношении гуманитарного персонала, нельзя оставлять безнаказанными: те, кто повинен в их совершении, должны быть преданы суду.
The Board also recognized that while the crisis impacted all countries, it was those who were least responsible - the poor in developing countries - who would feel its most serious repercussions. Совет также признал, что, несмотря на то что кризис затрагивает все страны, с его наиболее серьезными последствиями приходится сталкиваться тем, кто в наименьшей степени повинен в его возникновении, - малоимущим слоям населения в развивающихся странах.
And you think I'm responsible? И вы считаете я повинен в этом?
We'll use every resource available to track down those people responsible and make sure they know how powerful our system of justice is. Мы используем все возможные ресурсы, что бы найти тех, кто в этом повинен и заставить их понять, сколь сильна наша система правосудия.
Больше примеров...
Виновного (примеров 47)
Any deficiency in the investigation that undermines its ability to establish the cause of injury or the person responsible falls foul of this standard. Любой пробел в расследовании, препятствующий возможности установить причину травм или личность виновного, является нарушением этого стандарта.
Sir, if it all stopped, if the person responsible was caught... Сэр, а если это прекратится, если виновного поймают...
Well, I believe we have apprehended the responsible party and are taking all necessary steps to ensure that the sensitive information is contained. Мы задержали виновного и принимаем все меры, чтобы предотвратить утечку информации.
(b) Again, he may call for the application of the appropriate administrative procedure against the person responsible and take whatever other measure he considers desirable for the safeguarding of human rights in general. Ь) он может также просить о проведении административного расследования действий виновного и принимать любые иные меры, которые он считает целесообразными для обеспечения прав человека в целом;
Altogether, 6,822 people received compensation in 2000 for loss from the employers responsible. Число лиц, получивших в 2000 году возмещение ущерба от виновного работодателя, составило 6822 человека.
Больше примеров...
В ответе (примеров 134)
You, sir, are responsible. Нет, сэр, это вы за все в ответе.
You're the chair of trustees, Paul, you're responsible. Ты председатель попечителей, Пол, ты в ответе.
Look, some nut listens to me, goes crazy, I'm not responsible. Слушай, меня слушают разные шизики, сходят с ума, я не в ответе.
You're not responsible. Вы не в ответе за нее.
I'm not responsible. я не в ответе за это.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 11)
The responsible ISF official at Beirut International Airport informed ISF General Al-Hajj about these six individuals. Ответственный сотрудник СВБ в Бейрутском международном аэропорту информировал генерала СВБ аль-Хаджа об этих шести лицах.
Ms. Yoon is only a responsible and honest employee of a musical company. Госпожа Юн - честный и ответственный сотрудник музыкальной компании.
The responsible officer from UNAMA liaises with the project manager of the private security companies on a regular basis to review performance and to monitor the requirements of the contract as per the Guidelines and to document non-compliance, if any. Ответственный сотрудник от МООНСА поддерживает регулярный контакт с лицом, ведущим данный проект в частной охранной компании, чтобы следить за несением службы и выполнением требований контракта в соответствии с Руководством, а также документально фиксировать случаи их невыполнения, если таковые будут.
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
When the responsible immigration officer adjudges a detainee to be unsuited to a detention centre established under the Migration Act (for example because the detainee has a history of violence), the decision may be made to detain him or her in a prison or remand centre. Когда ответственный сотрудник иммиграционной службы считает, что задержанного нельзя поместить в центр временного содержания в соответствии с Законом о миграции (например, по причине его насильственного поведения в прошлом), может быть принято решение о помещении такого лица в тюрьму или следственный изолятор.
Больше примеров...