Английский - русский
Перевод слова Responding

Перевод responding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представивших ответы (примеров 61)
(Percentage of those responding in both reporting periods) (В процентах от общего количества государств, представивших ответы за оба отчетных периода)
It is interesting to note that, on this same issue, less than half of the responding apex cooperative organizations believed that Governments incorporated cooperative concerns and perspectives into their national poverty reduction programmes. Примечательно, что по этому вопросу менее половины представивших ответы ведущих кооперативных организаций считают, что правительства учли интересы и мнения кооперативов в своих национальных программах сокращения масштабов нищеты.
Forty-one per cent of States responding in the third period, compared with 47 per cent in the second period, took measures to rapidly identify and assess new ATS found on the illicit market. Сорок один процент государств, представивших ответы за третий период, по сравнению с 47 процентами за второй, приняли меры для скорейшего выявления и оценки новых САР, появляющихся на незаконном рынке.
The increased response level is significant, as the success of the follow-up analysis depends upon a high response level, in terms of both the number of States responding and the actual information provided through the questionnaire. Рост количества ответов имеет важное значение, поскольку успешное проведение последующего анализа зависит от высоких показателей реакции государств как с точки зрения числа государств, представивших ответы, так и с точки зрения фактической информации, представленной в вопроснике.
On the issue of the future work of the UNCAC meeting of experts and its relationship with the UNTOC Working Group on International Cooperation, the majority of the responding Member States favoured the option of joint sessions. В том что касается вопроса о дальнейшей работе совещания экспертов по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и его отношений с Рабочей группой по вопросам международного сотрудничества по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, большинство представивших ответы государств-членов выступают за вариант проведения совместных сессий.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 77)
We have learned that participation, dialogue, consensus, transparency, accountability and the rule of law make the State more representative and capable of responding adequately to the concerns of its citizens. Мы узнали, что участие, диалог, консенсус, прозрачность, подотчетность и соблюдение норм права делают государство более представительным и способным адекватно реагировать на проблемы своих граждан.
The private sector is slowly responding through increased financial investment, the development of primary and ancillary industries and businesses around mining, the implementation of education and training programmes for local workforces, the transfer of technology and the deepening of institutions required to sustain growth. Частный сектор начинает реагировать на такие тенденции путем расширения финансовых инвестиций, развития главных и вспомогательных отраслей промышленности и предприятий, связанных с добычей полезных ископаемых, осуществления программ обучения и профессиональной подготовки местной рабочей силы, передачи технологии и расширения инфраструктуры учреждений, необходимых для поддержания роста.
Even in this post-cold-war era, we have witnessed vetoes' preventing the Council from responding promptly to situations in which its action was required. Даже в эпоху, последовавшую за окончанием "холодной войны", мы являемся очевидцами того, как применение права вето не позволяет Совету оперативно реагировать на ситуации, в которых требуется его участие.
The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. Организация должна обладать способностью быстро и эффективно реагировать на вызовы нашего постоянно меняющегося мира.
The Security Council should continue taking steps to be more effective in responding in a timely manner to threats to international peace and security. Совет Безопасности должен и далее предпринимать шаги для того, чтобы эффективнее и оперативнее реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 32)
Improving natural resource and biodiversity management, enhancing access to safe water for all, responding effectively to climate change and addressing desertification, land degradation, soil erosion, flooding and drought and natural disasters are key concerns. Основными вопросами в этой связи являются обеспечение более рационального использования биологического разнообразия и природных ресурсов, расширение доступа к безопасной воде для всех, эффективное реагирование на изменение климата и борьба с опустыниванием, деградацией земель, эрозией почв, наводнениями, засухой и стихийными бедствиями.
It is anticipated that the SADPA will focus and anchor its programmes on key issues such as the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 as well as responding positively and effectively to humanitarian crises and natural disasters. Предполагается, что САДПА посвятит свои программы решению таких ключевых вопросов, как достижение к 2015 году целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также позитивное и эффективное реагирование на гуманитарные кризисы и стихийные бедствия.
Wide notification, and responding positively to a request for notification, may avoid later delays in the approval procedure that would occur if the Convention's provisions in article 3, paragraph 7, were applied. Широкомасштабное уведомление и позитивное реагирование на просьбу о направлении уведомления могут предоставлять возможность избегать в дальнейшем задержек в процедуре утверждения, которые будут происходить в случае применения положений пункта 7 статьи 3 Конвенции.
Responding effectively to these calls will be our collective mission for 2012, and beyond. Эффективное реагирование на эти призывы станет нашей коллективной задачей на 2012 год и последующий период.
Responding in a timely and appropriate manner to the evolving situation in the partner country; своевременное и адекватное реагирование на развивающуюся ситуацию в стране-партнере;
Больше примеров...
Отвечает (примеров 88)
I'm trying to call up the data core, but it's not responding. Я пытаюсь дозвониться до ядра данных, но оно не отвечает.
He's not responding. Я пытаюсь связаться с ним, он не отвечает.
He's not responding, linc. Не отвечает, Линк.
The safe haven for refugees on Tizino Prime is no longer responding. Убежище для беженцев на Тизино Прайм больше не отвечает на вызовы.
I put him on 10 mgs of diazepam on the way over, But he's not responding. Я вколола 10 миллиграмм диазепама по пути, но он не отвечает.
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 34)
One Observer delegation clarified the situation in Malaysia and highlighted the fact that its Government is responding appropriately to the situation within its abilities. Делегация одного из наблюдателей разъяснила положение в Малайзии и обратила внимание на то обстоятельство, что правительство страны по мере сил адекватно реагирует на сложившуюся ситуацию.
While Kosovo Albanian paramilitary units are taking an increasingly bold stance, the Serbian police force is responding by increasing patrols and the use of mobile checkpoints. В то время как военизированные формирования косовских албанцев все чаще прибегают к тактике дерзких нападений, сербская полиция реагирует на это путем увеличения числа патрулей и использования передвижных контрольно-пропускных пунктов.
Overall the charts show that UNHCR acts positively in implementing recommendations and has been timely in responding. В целом приведенные диаграммы свидетельствуют о том, что УВКБ занимает конструктивную позицию в вопросах выполнения рекомендаций и своевременно реагирует на них.
Recent Central Bank reports (CBS 2009) and IMF reports (2009, 2010) show that the economy is responding positively to the reforms. Последние отчеты Центрального банка (ЦБС, 2009 год) и отчеты МВФ (2009, 2010 годы) показывают, что экономика положительно реагирует на эти реформы.
Each receptive field is arranged into a central disk, the "center", and a concentric ring, the "surround", each region responding oppositely to light. Каждое рецептивное поле подразделяется на две части: центральный диск - «центр» и концентрическое кольцо - «периферию»; каждая из этих частей реагирует на свет противоположным образом.
Больше примеров...
Ответ (примеров 79)
Responding, the Director of the Bureau for Africa expressed appreciation for the support expressed, notably with respect to UNHCR's recent emergency response in various parts of West Africa. В ответ директор Бюро по Африке выразил удовлетворение в связи с заявлениями о поддержке, в частности по поводу недавних чрезвычайных мер, принятых УВКБ в различных частях Западной Африки.
Pawn language is used to write gaming logics, which reacts to events occurring in the actual WowCube console or in the emulator, and responding, in its turn, with a sequence of commands on visualizing the changes in the game environment. Логика игры реагирует на события от реальной консоли WOWCube или от эмулятора, отправляя в свою очередь в ответ очередь команд для визуализации изменений в сцене игры.
The Government of the Republic of Indonesia remains fully committed to responding constructively to Security Council resolution 1319. Правительство Республики Индонезии по-прежнему полностью привержено принятию конструктивных мер в ответ на резолюцию 1319 Совета Безопасности.
In responding, civil society organizations noted that laws were in place on the misappropriation of funds and breach of trust. В ответ представители организаций гражданского общества отметили, что уже существуют законы, предусматривающие наказание за растрату средств и подрыв доверия.
Responding, the representative of the Secretariat suggested that the matter be pursued through consultations between the representative and the Secretariat, which would provide whatever assistance it could. В ответ на эту просьбу представитель секретариата предложил рассмотреть этот вопрос на основе консультаций между данным представителем и секретариатом, который готов оказать любую посильную помощь.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 15)
The Government of Egypt reported that there was constant coordination between all relevant authorities to take all measures that helped in responding quickly to requests for controlled deliveries. Правительство Египта сообщило, что все соответствующие органы постоянно координируют свои действия для принятия всех мер содействия оперативному реагированию на просьбы, касающиеся проведения контролируемых поставок.
AI referred to the recommendation of the Human Rights Committee in 2013, calling on Albania to "intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations". МА сослалась на рекомендацию Комитета по правам человека 2013 года, призывающую Албанию "активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена".
The Office also plans to devote more of its time and resources to planning for and responding effectively to natural disasters, which have recently been on the rise due to changes in the Earth's environment. Оно также предполагает выделять больше времени и ресурсов на деятельность по планированию на случай стихийных бедствий, число которых в последнее время увеличивается вследствие изменений, претерпеваемых окружающей средой планеты, и по эффективному реагированию на такие бедствия.
These arguments point to the need for the proposed programme to remain adaptable, responding flexibly and quickly to field conditions, while at the same time maintaining a development focus. Эти аргументы указывают на необходимость сохранения у предлагаемой программы способности к адаптации, гибкому и оперативному реагированию на изменение условий на местах при сохранении в тоже время в центре своего внимания проблемы развития.
Australia, for its part, remains committed to assisting the United Nations and the Timor-Leste Government in responding effectively to the current challenges, in order to ensure Timor Leste's transition to a secure and self-reliant statehood. Австралия, со своей стороны, сохраняет свою приверженность оказанию помощи Организации Объединенных Наций и правительству Тимора-Лешти в усилиях по эффективному реагированию на текущие проблемы, с тем чтобы обеспечить переход Тимора-Лешти к безопасной и самодостаточной государственности.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 22)
KFOR in its role as third responder has continued to execute its mandate by responding effectively to disruptions to both a safe and secure environment and freedom of movement. СДК, будучи третьей силой реагирования, продолжали выполнение своего мандата, эффективно реагируя на случаи нарушения безопасности и стабильности и свободы передвижения.
The Kingdom is willing to engage in ongoing positive cooperation with international human rights mechanisms, including the Council's Special Procedures, by permitting visits by Special Rapporteurs and responding positively to their relevant inquiries and requests for information and clarifications. Королевство готово участвовать в продолжающемся позитивном сотрудничестве с международными правозащитными механизмами, в том числе специальными процедурами Совета, предоставляя разрешения на поездки специальных докладчиков и позитивно реагируя на их соответствующие запросы и просьбы о предоставлении информации и разъяснений.
To meet this goal, the expanded commentary on the Dakar Framework for Action stresses that "education systems must be inclusive, actively seeking out children who are not enrolled, and responding flexibly to the circumstances and needs of all learners". В расширенном комментарии к Дакарским рамкам действий говорится, что для достижения этой цели "образовательные системы должны носить всеохватывающий характер, активно занимаясь поиском детей, не записанных в школы, и гибко реагируя на особые обстоятельства и потребности всех учащихся".
Sweden will actively contribute to the new security partnership in Europe by responding rapidly to requests from the United Nations, and by contributing substantially to activities of the Council of Europe, the CSCE and the Partnership for Peace arrangement. Швеция будет активно содействовать новому партнерству в области безопасности в Европе, быстро реагируя на просьбы со стороны Организации Объединенных Наций и внося значительный вклад в деятельность Совета Европы, СБСЕ и в рамках программы "Партнерство во имя мира".
We keep in close contact with every customer of the web-site, responding quickly to every question, proposal or request. Именно они подтверждают тот факт, что наш сервис отвечает их высоким требованиям. Мы поддерживаем тесный контакт с каждым посетителем, оперативно реагируя на каждый вопрос, предложение, замечание.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 13)
Some countries and regions are responding by developing a new fortress mentality, which does not help the situation. Некоторые страны и регионы реагируют на это посредством формирование нового «менталитета неприступной крепости», что не способствует улучшению обстановки.
They are responding and adjusting to the dynamic challenges of this process. Правительства реагируют на эти требования и приспосабливаются к динамичным переменам в этой области.
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001. Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию.
His delegation was also encouraged that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support were responding well to the demands they faced and were addressing those challenges through policy development, capability development, a global field support strategy and planning and oversight. Делегация Малайзии также положительно оценивает то, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки должным образом реагируют на возникающие потребности и решают соответствующие проблемы путем разработки политики, наращивания потенциала, реализации глобальной стратегии полевой поддержки и использования механизмов планирования и надзора.
In addition to the increment in the number of deminers, Ecuador has tested new detectors that minimize the signals emitted by mineralized rocks while responding positively to anti-personnel mines. Вдобавок к приросту контингента деминеров Эквадор тестирует новые детекторы, которые минимизируют сигналы, излучаемые минерализованными породами и в то же время позитивно реагируют на противопехотные мины.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 36)
And, according to this, your vitals are... not responding. И, согласно этому, твои жизненно важные органы... не отвечают.
Captain, the fact that they're not responding doesn't necessarily mean there's anything wrong. Капитан, то, что они не отвечают, не обязательно значит, что что-то случилось.
Why aren't my men responding? Почему мои люди не отвечают?
The ejection ports aren't responding. Порты сброса не отвечают.
They're not responding. ["Пустота"] Они не отвечают.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 17)
AIDS is reported as a priority by all responding developed countries particularly in terms of controlling its spread, as is health-related development assistance to developing countries. Практически все представившие ответы развитые страны указывают в качестве первоочередной проблему СПИДа, особенно с точки зрения мер по борьбе с его распространением, приоритетное внимание уделяется также оказанию развивающимся странам помощи в укреплении структур медицинского обеспечения.
Nearly all responding Parties reported on financial support schemes to promote the renewal of the car fleet (for cars older than 15 years generally). Почти все представившие ответы Стороны сообщили о планах финансовой поддержки для содействия обновлению парка автомобилей (как правило, для автомобилей старше 15 лет).
He pointed out that the responding agencies were actively providing various inputs to the Conference, including through the submission of reports and the organization of events in Rio de Janeiro. Он указал, что представившие ответы учреждения активно способствуют проведению Конференции, в том числе посредством представления докладов и организации мероприятий в Рио-де-Жанейро.
General support for the report's emphasis on participation of non-governmental organizations from developing countries was expressed by many non-governmental organizations responding, in terms both of attendance at intergovernmental meetings and international conferences, and of capacity-building of organizations. Многие представившие ответы неправительственные организации выразили общую поддержку в отношении того, что основной упор в докладе делается на участии неправительственных организаций из развивающихся стран как с точки зрения участия в межправительственных встречах и международных конференциях, так и с точки зрения создания потенциала организаций.
All but one responding Party also implemented the limit set for arsenic (6 ng/m3/calendar year). Все представившие ответы Стороны, за исключением одной, также установили предельный показатель для мышьяка (6 нг/м3/календарный год).
Больше примеров...
Приславших ответы (примеров 23)
c Responses add to more than the total number of countries responding because of multiple mentions. с Количество ответов превышает общее количество приславших ответы стран из-за ряда повторов.
The provision of outreach programmes and extensive activities and testing programmes for dealing with infectious diseases was reported by nearly one half of the responding Governments. Почти половина приславших ответы государств сообщила об осуществлении программ консультаций на местах и активной деятельности по взятию анализов для борьбы с инфекционными заболеваниями.
A majority of States responding indicated that their domestic laws or administrative policies included codes of conduct that set out clearly and consistently the functions and duties of public officials. Большинство приславших ответы государств сообщили о том, что их внутренние законы или административные положения содержат кодексы по-ведения, в которых четко и последовательно изла-гаются функции и обязанности государственных должностных лиц.
About one fourth of responding entities have already adopted gender mainstreaming implementation mechanisms that can be classified as action plans and are now in the process of implementing these action plans both at their headquarters and field offices. Около одной четверти приславших ответы подразделений уже утвердили механизмы продвижения гендерной проблематики, которые могут быть классифицированы как планы действий, и в настоящее время они осуществляют такие планы действий в штаб-квартирах и отделениях на местах.
Public officials were required to disclose their assets, liabilities and copies of their tax returns in a majority of the States responding. Государственные должностные лица обязаны сообщать сведения о своих активах, обязательствах, а также представлять копии своих налоговых декла-раций в большинстве приславших ответы государ-ств.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 21)
This is about listening and responding. Всё дело в том, чтобы слушать и отвечать.
Samina would not want any of us responding in kind to what they did to her. Ксилидина не хочу из нас отвечать, в натуре что они сделали с ней.
If the Discovery Wizard stops responding, follow the procedures from KB article 941409. Если мастер обнаружения перестает отвечать, следуйте инструкциям из статьи КВ article 941409.
If you accidentally undock the computer without first preparing to undock and your computer stops responding, press the power button until the computer turns off and restart the computer. Если вы случайно отстыковали компьютер без предварительной подготовки и компьютер перестал отвечать, нажмите кнопку питания, чтобы выключить компьютер, и перезагрузите его.
Ginsburg said she considered responding, "We won't settle for tokens", but instead opted not to answer the question. Гинзбург вспоминала, что она хотела ответить «мы не удовольствуемся мелочами», но в итоге решила не отвечать на вопрос совсем.
Больше примеров...
Заполнивших вопросник (примеров 13)
As for the elements involved in implementing the mechanism available for the assessment, over half of all 115 States responding in the second reporting period reported that prevalence estimates, school surveys and treatment reporting systems were being implemented as part of the assessment of drug abuse. В отношении элементов, используемых в имеющемся механизме оценки, свыше половины из всех 115 государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, сообщили о том, что в рамках оценки злоупотребления наркотиками используются оценки масштабов распространения, школьные обследования и система отчетности в лечебных учреждениях.
In Europe, three quarters of all States responding had such legislation, while half of States in the Americas, a third in Africa and in Asia and no States in Oceania had such legislation. В Европе таким законодательством располагают три четверти всех государств, заполнивших вопросник, на американском континенте - приблизительно половина государств, в Африке и Азии - треть государств, а в государствах Океании такое законодательство отсутствует.
Thirty-seven per cent of responding Governments, compared with 30 per cent in the 2000-2002 reporting cycle, had introduced penal sanctions in their legislation as a means to prevent the diversion of precursors. Тридцать семь процентов заполнивших вопросник правительств - по сравнению с 30 процентами в отчетный период 2000 - 2002 годов - ввели уголовные законодательные санкции в целях предупреждения утечки прекурсоров.
Globally, only 11 per cent of all States responding reported that they had made use of the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, where appropriate, when negotiating treaties in that area. Об использовании Типового договора о передаче уголовного судопроизводства в процессе заключения договоров в этой области сообщили лишь 11 процентов всех государств, заполнивших вопросник.
Of the 117 States responding in 2002 to the second biennial questionnaire, 86 per cent reported having a national drug demand reduction strategy that took into account or was based on the Guiding Principles. Из 117 государств, заполнивших вопросник за второй двухгодичный период в 2002 году, 86 процентов сообщили о наличии у них национальной стратегии сокращения спроса на наркотики, в которой учитываются Руководящие принципы или которая основывается на них.
Больше примеров...
Представивших информацию (примеров 7)
From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. В общемировом масштабе о наличии в своем законодательстве положений о замораживании, аресте и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений сообщил 91 процент государств, представивших информацию в 2004-2006 годах.
The responses of the responding Member States on the issue of liability of legal persons touched upon legal approaches, practices and challenges experienced at both the domestic and the international levels. В ответах государств-членов, представивших информацию, на вопрос об ответственности юридических лиц затрагивались правовые подходы, практика и проблемы, встречающиеся на национальном и международном уровнях.
A total of 100 States, 93 per cent of those responding in the fifth reporting period, indicated the existence of laws related to precursor control. О наличии законов, касающихся контроля над прекурсорами, сообщили в общей сложности 100 государств, или 93 процента государств, представивших информацию в пятый отчетный период.
Of the responding entities in the 2008 survey, 15 had gender strategies and 4 did not. Gender scorecard Из организаций, представивших информацию в рамках обследования 2008 года, 15 организаций имели гендерные стратегии, а 4 организации таких стратегий не имели.
On the question of whether respondents had received technical assistance in precursor control, 53 per cent of States responding in the fifth reporting period reported that they had received such assistance. На вопрос о том, получали ли респонденты техническую помощь в области контроля над прекурсорами, в пятый отчетный период утвердительно ответили 53 процента государств, представивших информацию.
Больше примеров...