Английский - русский
Перевод слова Responding

Перевод responding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представивших ответы (примеров 61)
Percentage of countries/territories responding within each region Процентная доля стран/территорий, представивших ответы, в каждой региональной группе
A fifth of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. Процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили пятая часть государств, представивших ответы.
In 2012, 91 per cent of responding Member States had established professional ethics training to address the threat of corruption among staff of law enforcement agencies (up from 81 per cent in 2011). В 2012 году в 91 проценте представивших ответы государств-членов был организован учебный курс по профессиональной этике для рассмотрения угрозы коррупции среди сотрудников правоохранительных органов (по сравнению с 81 процентом в 2011 году).
Although the discontinuance of the Forum is not advocated by any of the responding member States, suggestions have been made to allow other existing global instruments and processes to address forest issues in the event that the Forum is discontinued. Хотя ни одно из представивших ответы государств-членов не выступает за прекращение деятельности Форума, были высказаны предложения в пользу того, чтобы разрешить в рамках других существующих общих документов и процессов заниматься решением проблем лесов в том случае, если деятельность ФООНЛ будет прекращена.
The legislation in almost half of the States responding in 2004 precluded or limited the extradition of nationals, a proportion that has remained stable since 1998. Почти в половине государств, представивших ответы за третий отчетный период, выдача граждан запрещена или ограничена.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 77)
In situations where the Department's resources are insufficient, it is incumbent on the Department to identify a means of prioritizing remaining resources so that it is still capable of responding in the event of additional, unforeseen operational requirements. В ситуациях, когда ресурсов Департамента недостаточно, на него возлагается задача определения приоритетности имеющихся средств, чтобы сохранить свою способность реагировать на дополнительные, непредвиденные оперативные потребности.
In line with implementing its reform package UNDP 2001, the organization focused on making itself more dynamic and results-oriented, capable of responding swiftly to a diverse range of programme country development priorities and ensuring quality service delivery. В рамках деятельности по осуществлению своего пакета мер по реформе ПРООН 2001 года организация сосредоточила внимание на том, чтобы сделать ее более динамичной и ориентированной на конкретные результаты, сделать ее способной быстро реагировать на разнообразный круг приоритетов при разработке страновых программ и обеспечивать предоставление качественных услуг.
Yet recent experience has also shown that the Security Council is the body in the United Nations most capable of organizing action and responding rapidly to new threats. И все-таки недавний опыт также показывает, что Совет Безопасности является тем органом Организации Объединенных Наций, который наиболее способен организовывать действия и оперативно реагировать на новые угрозы.
United Nations system activities should remain neutral and multilateral, capable of sustaining the confidence and trust of both donor and recipient countries while responding flexibly to the national needs, priorities and circumstances of developing countries. Деятельность системы Организации Объединенных Наций должна носить нейтральный и многосторонний характер, внушать уверенность и вызывать доверие как доноров, так и стран-получателей, и в то же время гибко реагировать на национальные потребности, учитывая приоритеты и условия развивающихся стран.
Criminal groups are opportunistic and resilient - they are capable of responding quickly and flexibly to changed market constraints, such as the introduction of measures to counter diversion. Преступные группы используют все возможности и проявляют жизнеспособность, поскольку они в состоянии быстро и гибко реагировать на меняющиеся рыночные сдерживающие факторы, такие как принятие мер по борьбе с утечкой.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 32)
Similarly, the growing crises in southern Africa - often referred to as the triple threat - demonstrate yet again the urgent need for early preventative measures, with the clear lesson that early intervention is much less costly than responding later, once needs and suffering have escalated. Усугубляющиеся кризисы на юге Африки, часто именуемые тройной угрозой, также свидетельствуют о настоятельной необходимости принятия мер раннего предупреждения и служат подтверждением того, что раннее вмешательство сопряжено с гораздо меньшими затратами, чем реагирование на более поздних этапах, после того как потребности и страдания людей возрастут.
Wide notification, and responding positively to a request for notification, may avoid later delays in the approval procedure that would occur if the Convention's provisions in article 3, paragraph 7, were applied. Широкомасштабное уведомление и позитивное реагирование на просьбу о направлении уведомления могут предоставлять возможность избегать в дальнейшем задержек в процедуре утверждения, которые будут происходить в случае применения положений пункта 7 статьи 3 Конвенции.
Also, the fact that preventing and responding early to conflict is less expensive, and more human, than crisis management, was mentioned many times. Кроме того, неоднократно упоминался тезис о том, что предотвращение конфликтов и раннее реагирование на них являются менее дорогостоящими и более гуманными, чем разрешение кризиса.
Responding effectively to these calls will be our collective mission for 2012, and beyond. Эффективное реагирование на эти призывы станет нашей коллективной задачей на 2012 год и последующий период.
Reflecting and responding better to the new challenges & developmentsproviding overarching framework and guidance for the preparation of three biennial programmes and budget cycles Более эффективное реагирование на новые задачи и происходящие события; обеспечение общей основы и указаний для подготовки трех 2-годичных программ и бюджетных циклов
Больше примеров...
Отвечает (примеров 88)
Vladimir, Kazan is not responding. Владимир Иванович, Казань не отвечает.
I'm trying, Brother, but the warp core isn't responding. Я пытаюсь, братец, но варп-ядро не отвечает.
Yes, Mr Smith's not responding. Да, Мистер Смит не отвечает.
Coming up on the rendezvous point, Commander, but the transport's not responding. Приближаемся к месту встречи, но корабль не отвечает.
SHE IS RESPONDING, IS SHE? То есть она отвечает на вопросы?
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 34)
The Board is content that UNHCR is responding positively to the concerns previously raised. Комиссия удовлетворена тем, что УВКБ позитивно реагирует на высказанные ранее замечания.
The Secretary-General has ably led the Organization in responding most positively to the many conflict situations that beset the world today. Генеральный секретарь умело руководит нашей Организацией, которая позитивно реагирует на многочисленные конфликтные ситуации, присутствующие сегодня в мире.
About half an hour ago, and he's not responding when we knock. Уже больше 30 минут, и он не реагирует на наш стук.
Agriculture is already responding positively to climate change mitigation through substitution of fossil fuels, continued energy efficiency and carbon sequestration. Сельское хозяйство уже позитивно реагирует на необходимость смягчения последствий изменения климата посредством замещения ископаемых видов топлива, поддержания энергоэффективности и увязывания углерода.
Pawn language is used to write gaming logics, which reacts to events occurring in the actual WowCube console or in the emulator, and responding, in its turn, with a sequence of commands on visualizing the changes in the game environment. Логика игры реагирует на события от реальной консоли WOWCube или от эмулятора, отправляя в свою очередь в ответ очередь команд для визуализации изменений в сцене игры.
Больше примеров...
Ответ (примеров 79)
I hereby seize this opportunity to express my appreciation for and to welcome the decision by the Government of Canada to withdraw its reservations to the Protocol, thereby responding in particular to the call by the General Assembly. Пользуясь возможностью, хочу от имени нашей делегации поблагодарить правительство Канады и приветствовать его решение о снятии им своих оговорок к Протоколу в ответ, в частности, на призыв Генеральной Ассамблеи.
The reason for not responding in one of the three cases was that the country of origin had not asked for a response. В одном из трех случаев ответ не был дан потому, что страна происхождения об этом не просила.
I wish to point out that, faced with this situation and responding favourably to the appeal made to States, my Government signed in 1999 a cooperation agreement with the International Criminal Tribunal for Rwanda, under whose provisions convicted persons can serve out their sentences in Mali. Я хотел бы указать на то, что, столкнувшись с подобной ситуацией и в ответ на обращенный к государствам призыв, мое правительство подписало в 1999 году с Международным уголовным трибуналом по Руанде соглашение о сотрудничестве, согласно положениям которого осужденные лица могут отбывать сроки заключения в Мали.
Unified in their struggle for cultural survival, indigenous women have now been placed on the agenda of the international community as one of the "emerging key issues", and they are responding by organizing themselves on the international, regional, national and local levels. Объединив свои силы в борьбе за культурное выживание, женщины-представительницы коренных народов теперь фигурируют в повестке дня международного сообщества в качестве одного из «новых ключевых вопросов» и в ответ на это создают свои организации на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Responding, one member said that the risk evaluation undertaken was complicated and involved both hazard and risk assessments that went beyond what was required by the Convention. В ответ на это один из членов заявил, что проведенный анализ рисков носит сложный характер и включает как оценки опасности, так и рисков, которые выходят за рамки того, что требуется в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 15)
The Government of Egypt reported that there was constant coordination between all relevant authorities to take all measures that helped in responding quickly to requests for controlled deliveries. Правительство Египта сообщило, что все соответствующие органы постоянно координируют свои действия для принятия всех мер содействия оперативному реагированию на просьбы, касающиеся проведения контролируемых поставок.
My delegation therefore wishes to encourage the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian agencies to continue their laudable efforts in responding promptly and effectively to the plight of all victims of disasters and emergencies throughout the world. Поэтому моя делегация хотела бы призвать Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов и другие гуманитарные учреждения продолжать их заслуживающие одобрения усилия по быстрому и эффективному реагированию на потребности всех жертв стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций во всем мире.
Responding indiscriminately to varied and not always structured requests has proven to be highly demanding on GM human resources, administration, planning and management capacities. Практика показала, что задача по недискриминационному реагированию на разнообразные и не всегда четко подготовленные запросы требует весьма значительного задействования кадрового, административного, планового и управленческого потенциала ГМ.
I urge all Governments, as well as the institutions of civil society more broadly, to support the efforts of the United Nations in responding effectively to this challenge. Я настоятельно призываю все правительства, а также институты гражданского общества в целом поддержать усилия Организации Объединенных Наций по эффективному реагированию на этот вызов.
The Special Rapporteur, encouraged by Commission resolution 2001/28 to cooperate with other Special Rapporteurs, will continue to seek opportunities for joint actions, including responding jointly to urgent appeals, with other mandate-holders in this area of crucial importance. Специальный докладчик, которого Комиссия в своей резолюции 2001/28 поощрила к сотрудничеству с другими специальными докладчиками, будет и впредь изыскивать возможности для совместных действий, включая сотрудничество с другими обладателями мандатов по совместному реагированию на призывы к незамедлительным действиям в этой чрезвычайно важной сфере.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 22)
In responding flexibly to its clients' demands, UNOPS tailors services to their particular needs, applies methods for attaining cost-effective results and mobilizes diverse implementing partners. Гибко реагируя на запросы своих клиентов, ЮНОПС предоставляет услуги с учетом их конкретных запросов, применяет соответствующие методы для достижения эффективных с точки зрения затрат результатов и мобилизует различных партнеров в процессе осуществления.
The Kingdom is willing to engage in ongoing positive cooperation with international human rights mechanisms, including the Council's Special Procedures, by permitting visits by Special Rapporteurs and responding positively to their relevant inquiries and requests for information and clarifications. Королевство готово участвовать в продолжающемся позитивном сотрудничестве с международными правозащитными механизмами, в том числе специальными процедурами Совета, предоставляя разрешения на поездки специальных докладчиков и позитивно реагируя на их соответствующие запросы и просьбы о предоставлении информации и разъяснений.
122.87. Cooperate with special procedures mandate holders by responding positively to requests for information and visits (Ireland); 122.87 сотрудничать с мандатариями специальных процедур, положительно реагируя на их просьбы о предоставлении информации и посещении страны (Ирландия);
122.90. Cooperate with the United Nations special procedures, especially by responding positively to mandate holders' requests for visits (Brazil); 122.90 сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций, в первую очередь позитивно реагируя на просьбы мандатариев специальных процедур о посещении страны (Бразилия);
My simple idea is that what's happened is, the real 21st century around us isn't so obvious to us, so instead we spend our time responding rationally to a world which we understand and recognize, but which no longer exists. Моя мысль заключается в том, что настоящий 21 век, в котором мы живем, не так очевиден, поэтому мы тратим время, рационально реагируя на мир, который мы понимаем и признаем, но который уже не существует.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 13)
The father and the friend are responding well to treatment. Отец и друг нормально реагируют на лечение.
They are responding and adjusting to the dynamic challenges of this process. Правительства реагируют на эти требования и приспосабливаются к динамичным переменам в этой области.
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001. Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию.
Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. This should not prevent an improvement in the fiscal balance, however. Показатель капитальных расходов, которые более медленными темпами реагируют на происходящие изменения, будет и далее увеличиваться вследствие осуществления различных проектов, предпринятых в 2009 году, однако это не будет препятствовать повышению сальдо платежного баланса.
They aren't responding. Они не реагируют на обычный курс лечения.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 36)
They're not responding because they're not receiving us. Они не отвечают, потому что ничего от нас не получают.
The ejection ports aren't responding. Порты сброса не отвечают.
Our watch posts are not responding. Наблюдательные посты не отвечают.
Complementary forms of protection are a positive way of responding pragmatically to certain international protection needs for individuals who do not qualify as refugees under the 1951 Convention. Предоставление дополнительных видов защиты является одним из эффективных методов принятия практических ответных мер в связи с существующей в некоторых случаях необходимостью обеспечения международной защитой отдельных лиц, которые не отвечают требованиям, предъявляемым к беженцам согласно положениям Конвенции 1951 года.
It has also made for new kinds of allies, with activist investors like Carl Icahn tweeting their intentions and markets responding. Он также сделал их для новых видов союзников, с активистами инвесторами такими, как Карл Икан которые пишут твиты о своих намерениях и рынки на них отвечают.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 17)
The responding field offices said the guidelines should include more information on collaboration with other agencies and on economic activities for women. Представившие ответы отделения на местах указали, что руководящие принципы должны включать больший объем информации о сотрудничестве с другими учреждениями и экономической деятельности в интересах женщин.
Nearly all responding Parties reported on financial support schemes to promote the renewal of the car fleet (for cars older than 15 years generally). Почти все представившие ответы Стороны сообщили о планах финансовой поддержки для содействия обновлению парка автомобилей (как правило, для автомобилей старше 15 лет).
It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. В исследовании было также отмечено, что почти все представившие ответы государства-члены сообщили, что большинство случаев серьезного транснационального мошенничества, с которыми они сталкивались, были связаны с организованными преступными группами и, следовательно, подпадают под сферу применения Конвенции против организованной преступности.
Responding Member States have different views as to the utility of the model treaty. Государства-члены, представившие ответы, придерживаются различных взглядов на полезность типового договора.
All the responding retentionist countries stated that the law prohibited the execution of persons who had committed a capital offence when under the age of 18. Все представившие ответы страны, сохраняющие смертную казнь, заявили, что закон запрещает приведение в исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18-летнего возраста на момент совершения караемого смертной казнью преступления.
Больше примеров...
Приславших ответы (примеров 23)
Fifty-one countries (of 104 responding) provide community-based rehabilitation programmes at local levels. Пятьдесят одна страна (из 104 приславших ответы) осуществляет программы реабилитации на базе общин на местном уровне.
Almost half of the countries responding acknowledged that rural women and female-headed households are among the most poor. Почти половина приславших ответы стран признали, что сельские женщины и хозяйства, возглавляемые женщинами, относятся к числу наиболее бедных.
Therefore, this section provides composite descriptions of the characteristics and programming of the responding non-governmental organizations. В связи с этим в настоящем разделе приводятся общие описания характеристик и программ приславших ответы неправительственных организаций.
Among the 45 States responding, 16 have in their legislation a specific statutory classification of certain offences as "serious offences". Среди 45 государств, приславших ответы, 16 государств имеют в своем законодательстве конкретную статутную квалификацию некоторых преступлений в качестве "серьезных преступлений".
Public officials were required to disclose their assets, liabilities and copies of their tax returns in a majority of the States responding. Государственные должностные лица обязаны сообщать сведения о своих активах, обязательствах, а также представлять копии своих налоговых декла-раций в большинстве приславших ответы государ-ств.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 21)
This is about listening and responding. Всё дело в том, чтобы слушать и отвечать.
Conter and Marcelo Poblete Vargas called... responding. Conter и Марсело Поблете Варгас называется... отвечать.
If you're serious, stop responding when he texts, "'sup?" Ну если ты серьезно, то прекрати отвечать на его 'чё как'.
And, Judy, you're going to be responding. Джуди, ты будешь отвечать.
By the seventh round, Zivic had had enough, and began responding in kind. К седьмому раунду с Зивика было довольно, и он начал отвечать Генри тем же.
Больше примеров...
Заполнивших вопросник (примеров 13)
For the fifth reporting period, 92 per cent of responding Member States reported having legislation that criminalized the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes. За пятый отчетный период о наличии законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, сообщили 92 процента заполнивших вопросник государств-членов.
Overall, the percentage of countries responding more than once did not reach 50 per cent of the total number of countries. В целом доля стран, заполнивших вопросник более чем за один период, составляет менее 50 процентов от общего числа стран.
In Europe, three quarters of all States responding had such legislation, while half of States in the Americas, a third in Africa and in Asia and no States in Oceania had such legislation. В Европе таким законодательством располагают три четверти всех государств, заполнивших вопросник, на американском континенте - приблизительно половина государств, в Африке и Азии - треть государств, а в государствах Океании такое законодательство отсутствует.
Globally, only 11 per cent of all States responding reported that they had made use of the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, where appropriate, when negotiating treaties in that area. Об использовании Типового договора о передаче уголовного судопроизводства в процессе заключения договоров в этой области сообщили лишь 11 процентов всех государств, заполнивших вопросник.
Of the 117 States responding in 2002 to the second biennial questionnaire, 86 per cent reported having a national drug demand reduction strategy that took into account or was based on the Guiding Principles. Из 117 государств, заполнивших вопросник за второй двухгодичный период в 2002 году, 86 процентов сообщили о наличии у них национальной стратегии сокращения спроса на наркотики, в которой учитываются Руководящие принципы или которая основывается на них.
Больше примеров...
Представивших информацию (примеров 7)
From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. В общемировом масштабе о наличии в своем законодательстве положений о замораживании, аресте и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений сообщил 91 процент государств, представивших информацию в 2004-2006 годах.
The responses of the responding Member States on the issue of liability of legal persons touched upon legal approaches, practices and challenges experienced at both the domestic and the international levels. В ответах государств-членов, представивших информацию, на вопрос об ответственности юридических лиц затрагивались правовые подходы, практика и проблемы, встречающиеся на национальном и международном уровнях.
A total of 100 States, 93 per cent of those responding in the fifth reporting period, indicated the existence of laws related to precursor control. О наличии законов, касающихся контроля над прекурсорами, сообщили в общей сложности 100 государств, или 93 процента государств, представивших информацию в пятый отчетный период.
For example, of the 94 countries responding for 20042006, 72 countries (77 per cent) had responded to the questionnaire for 20022004, 83 countries (88 per cent) for 2000-2002, and 73 countries (78 per cent) for 1998-2000. Например, из 94 стран, представивших информацию за 2004-2006 годы, 72 страны (77 процентов) представили вопросник за 2002-2004 годы, 83 страны (88 процентов) - за 2000-2002 годы и 73 страны (78 процентов) - за 1998-2000 годы.
In-country training programmes in 18 responding members and associate members NSSs with Self-sufficient Training-deficient Программы профессиональной подготовки, осуществляемые в 18 государствах-членах и ассоциированных членах, представивших информацию по этому вопросу
Больше примеров...