Английский - русский
Перевод слова Responding

Перевод responding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представивших ответы (примеров 61)
About half of the responding agencies significantly consolidated IT services under common management, while 13% agencies managed them separately for each service. Около половины представивших ответы управлений в значительной степени сосредоточили услуги ИТ под единым управлением, в то время как 13% осуществляют децентрализованное управление услугами в интересах каждого подразделения.
Forty-three Governments (of 92 responding) indicated that they consult with organizations of persons with disabilities when developing staff training programmes. Правительства 43 стран (из 92, представивших ответы) указывают, что они консультируются с организациями инвалидов при разработке программ по подготовке персонала.
Nine of the 16 of the responding entities indicated that representatives of Member States received travel benefits of some kind. Девять из 16 представивших ответы структур указали, что представители государств-членов получают те или иные компенсации за поездки.
On the issue of the future work of the UNCAC meeting of experts and its relationship with the UNTOC Working Group on International Cooperation, the majority of the responding Member States favoured the option of joint sessions. В том что касается вопроса о дальнейшей работе совещания экспертов по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и его отношений с Рабочей группой по вопросам международного сотрудничества по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, большинство представивших ответы государств-членов выступают за вариант проведения совместных сессий.
Forty-one per cent of States responding in 2002-2004 reported having taken measures to prevent the diversion and irresponsible marketing and prescribing of ATS, a figure slightly below the 45 per cent that reported having done so in 2000-2002. О принятии мер по предупреждению утечки и непродуманного сбыта и назначения САР врачом сообщили 41 процент государств, представивших ответы за 2002 - 2004 годы.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 77)
Merely responding by issuing more press, presidential statements and resolutions may not be enough in most instances. Реагировать на это лишь путем заявлений для прессы, заявлений Председателя и принятием резолюции во многих случаях недостаточно.
Cognizant of this, UNDP strives to create a culture in which staff members are continually building their capacity not only to meet their individual career aspirations, but also to ensure that UNDP is agile and capable of responding effectively to a continuously evolving environment. Сознавая это, ПРООН стремится к формированию культуры, при которой сотрудники постоянно укрепляли бы свой потенциал - не только для удовлетворения своих собственных карьерных устремлений, но и для обеспечения гибкости ПРООН и ее способности эффективно реагировать на постоянно изменяющиеся условия.
Environmental stewardship is a key responsibility of the coal industry and this involves responding in a proactive manner to new market arrangements and also to existing and emerging emissions legislation. Охрана окружающей среды является одной из ключевых обязанностей угольной отрасли, что предусматривает необходимость с опережением реагировать на новые рыночные условия, а также действующие и разрабатываемые законодательные нормы в области выбросов.
The private sector is slowly responding through increased financial investment, the development of primary and ancillary industries and businesses around mining, the implementation of education and training programmes for local workforces, the transfer of technology and the deepening of institutions required to sustain growth. Частный сектор начинает реагировать на такие тенденции путем расширения финансовых инвестиций, развития главных и вспомогательных отраслей промышленности и предприятий, связанных с добычей полезных ископаемых, осуществления программ обучения и профессиональной подготовки местной рабочей силы, передачи технологии и расширения инфраструктуры учреждений, необходимых для поддержания роста.
The Standing Police Capacity, an innovative tool capable of responding effectively to the diverse needs of United Nations peacekeeping operations, had played a critical role in rapidly establishing the core police component of MINURCAT, also providing police advisers to Timor-Leste and Kosovo. Постоянные полицейские силы - инновационный инструмент, способный эффективно реагировать на различные потребности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, - сыграли решающую роль в оперативном формировании основного полицейского компонента МИНУРКАТ, а также в выделении советников по вопросам полиции для операций в Тиморе-Лешти и Косово.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 32)
"Responding effectively to the impact of higher food prices must be a top priority for the global community, particularly when the impact is combined with the projected effects of climate change". «Эффективное реагирование на последствия высоких цен на продовольствие должно стать одним из высших приоритетов глобального сообщества, особенно с учетом того, что такие последствия усугубляются потенциальными негативными последствиями изменения климата».
Mapping and responding appropriately to the effective weaknesses, strengths and risks that multiple actors bring to a mediation process. анализ и соответствующее реагирование на недостатки, преимущества и риски, которые привносят в посреднический процесс различные субъекты.
This Fund was established during the Finance for Development Conference in 2002 with a view to responding rapidly to requests of Member States to assess their needs in the area of TCB and develop specific projects in response. Этот Фонд был учрежден на проведенной в 2002 году Конференции по финансированию в целях развития, с тем чтобы обеспечить оперативное реагирование на поступающие от государств-членов просьбы относительно подготовки оценок их потребностей в области СТП и разработки соответствующих конкретных проектов.
Community resilience and responding effectively to disasters demands rapid dissemination of information among people, governments and other actors involved in disaster management. Устойчивость общины и эффективное реагирование на бедствия требуют быстрого распространения информации среди населения, правительств и других действующих лиц, участвующих в предупреждении стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
Responding in a timely and appropriate manner to the evolving situation in the partner country; своевременное и адекватное реагирование на развивающуюся ситуацию в стране-партнере;
Больше примеров...
Отвечает (примеров 88)
He is still not responding. Он все еще не отвечает.
The helm's not responding. Капитан, штурвал не отвечает.
And yet he's responding. Однако же он отвечает.
The radio controller's not responding. Контроллер радио не отвечает.
Better go and check if she's not responding. Раз не отвечает, то, возможно, она без сознания.
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 34)
The Board notes that UNEP is responding positively to the concerns raised previously and will continue to monitor progress. Комиссия отмечает, что ЮНЕП положительно реагирует на ранее высказанные соображения, и будет продолжать отслеживать достигаемый прогресс.
The Pacific Islands Forum is responding collectively to security challenges, including terrorism, transnational crimes and challenges to national integrity and independence. Форум тихоокеанских островов коллективно реагирует на проблемы в области безопасности, включая терроризм, транснациональную преступность и вызовы национальной целостности и независимости.
Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. Эквадор последовательно реагирует на сложившуюся в этой стране ситуацию, которая трагически отражается на правах человека ливийского народа.
The Government is responding positively to parents' requests for integrated education provided this does not involve unreasonable public expenditure. Правительство положительно реагирует на просьбы родителей о предоставлении их детям интегрированного образования, если это не предполагает неразумного расходования государственных средств.
The system is responding through reforms in human resources management and ongoing processes such as decentralization, re-profiling and targeted recruitment. Система реагирует на них путем проведения реформ управления людскими ресурсами и постоянных усилий по таким направлениям, как децентрализация, переподготовка и целевой набор персонала.
Больше примеров...
Ответ (примеров 79)
He could hardly expect them to incriminate themselves by responding otherwise. Едва ли можно ожидать, что такие компетентные органы скомпрометируют себя, дав другой ответ.
Responding, one member said that the additional information provided by Peru indicated that lead arsenate was one of the most commonly-used pesticides in that country; if that was the case, he suggested, the substance must be the object of international trade. В ответ один из членов заявил, что дополнительная информация, представленная Перу, свидетельствует, что арсенат свинца - один из самых часто используемых пестицидов в этой стране; он предположил, что в таком случае это вещество должно быть объектом международной торговли.
Any written response from the responding authority is given to the prisoner to read. Осужденному зачитывается письменный ответ органа, представивший ответ.
Instead of responding directly, the Secretariat had sought to imply that those Member States who had raised the issue somehow supported fraud and corruption. Вместо того, чтобы дать прямой ответ, Секретариат отважился предположить, что те государства-члены, которые задали этот вопрос, каким-то образом сами поддерживают мошенничество и коррупцию.
The three delegations had supported General Assembly resolution 61/256, which Member States should implement by responding constructively to the Secretary-General's proposals. Все три делегации поддержали резолюцию 61/256 Генеральной Ассамблеи, которую государства-члены должны выполнять, принимая конструктивные меры в ответ на предложения Генерального секретаря.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 15)
AI referred to the recommendation of the Human Rights Committee in 2013, calling on Albania to "intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations". МА сослалась на рекомендацию Комитета по правам человека 2013 года, призывающую Албанию "активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена".
Her delegation believed that the draft articles provided useful guidance to both affected and assisting States on responding effectively to the significant challenges posed by disasters. Делегация оратора полагает, что проект статей представляет собой полезные руководящие указания как для пострадавших, так и оказывающих помощь государств по эффективному реагированию на серьезные проблемы, возникающие в связи с бедствиями.
I urge all Governments, as well as the institutions of civil society more broadly, to support the efforts of the United Nations in responding effectively to this challenge. Я настоятельно призываю все правительства, а также институты гражданского общества в целом поддержать усилия Организации Объединенных Наций по эффективному реагированию на этот вызов.
As a result, States face the challenge of responding not only at the national level, but also at the international level. В результате этого перед государствами встает трудная задача по реагированию на это явление не только на национальном, но и на международном уровне.
The Special Rapporteur, encouraged by Commission resolution 2001/28 to cooperate with other Special Rapporteurs, will continue to seek opportunities for joint actions, including responding jointly to urgent appeals, with other mandate-holders in this area of crucial importance. Специальный докладчик, которого Комиссия в своей резолюции 2001/28 поощрила к сотрудничеству с другими специальными докладчиками, будет и впредь изыскивать возможности для совместных действий, включая сотрудничество с другими обладателями мандатов по совместному реагированию на призывы к незамедлительным действиям в этой чрезвычайно важной сфере.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 22)
122.87. Cooperate with special procedures mandate holders by responding positively to requests for information and visits (Ireland); 122.87 сотрудничать с мандатариями специальных процедур, положительно реагируя на их просьбы о предоставлении информации и посещении страны (Ирландия);
The Government of Colombia reaffirms its commitment to the fight against international terrorism and is therefore responding promptly to the preliminary comments and questions of the Counter-Terrorism Committee in this supplement to the report submitted in December 2001 pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. Колумбия подтверждает свою приверженность борьбе с международным терроризмом и в этой связи, оперативно реагируя на предварительные комментарии и вопросы Контртеррористического комитета, представляет настоящее добавление к докладу, представленному в декабре 2001 года во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности.
In the Middle East and North Africa, UNHCR will work to maintain and further enhance protection space for persons of concern, while preparing for, and adapting and responding swiftly to new contingencies. На Ближнем Востоке и в Северной Африке УВКБ будет стремиться сохранять и дополнительно усиливать обстановку защищенности для подмандатных лиц, одновременно готовясь к новым непредвиденным ситуациям, адаптируясь и оперативно реагируя на них.
As an increasing number of States participated in its work as observers, the Special Committee had proved itself capable of fulfilling its initial mandate in responding appropriately to the perceived needs of States. Благодаря тому, что все большее число государств участвует в работе Специального комитета в качестве наблюдателей, Комитет оказался в состоянии выполнить свой первоначальный мандат, должным образом реагируя на запросы и потребности государств.
We keep in close contact with every customer of the web-site, responding quickly to every question, proposal or request. Именно они подтверждают тот факт, что наш сервис отвечает их высоким требованиям. Мы поддерживаем тесный контакт с каждым посетителем, оперативно реагируя на каждый вопрос, предложение, замечание.
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 13)
The father and the friend are responding well to treatment. Отец и друг нормально реагируют на лечение.
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001. Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию.
Many of these state-owned companies in countries like Russia and Venezuela are not responding merely to market forces, but are using their newfound pricing power for political purposes. Многие из этих принадлежащих государству компаний в таких странах, как Россия и Венесуэла, не просто реагируют на рыночные силы, но также используют свою недавно приобретенную власть влиять на цены в политических целях.
We have also instituted effective reforms of the private sector, and through dialogue the business community is now responding positively to economic and social reforms. Мы также осуществили целый ряд эффективных реформ в частном секторе, и сегодня благодаря диалогу деловые круги положительно реагируют на экономические и социальные реформы.
Capital expenditures, responding more slowly, will continue to increase as a result of various projects initiated in 2009. This should not prevent an improvement in the fiscal balance, however. Показатель капитальных расходов, которые более медленными темпами реагируют на происходящие изменения, будет и далее увеличиваться вследствие осуществления различных проектов, предпринятых в 2009 году, однако это не будет препятствовать повышению сальдо платежного баланса.
Больше примеров...
Отвечают (примеров 36)
Vehicle headlights are on and they're not responding. Фары включены, но они не отвечают.
They're not responding because they're not receiving us. Они не отвечают, потому что ничего от нас не получают.
They're not responding, sir. Они не отвечают, сэр.
Our watch posts are not responding. Наблюдательные посты не отвечают.
Two and Three aren't responding. Вторая и Третий не отвечают.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 17)
The responding field offices said the guidelines should include more information on collaboration with other agencies and on economic activities for women. Представившие ответы отделения на местах указали, что руководящие принципы должны включать больший объем информации о сотрудничестве с другими учреждениями и экономической деятельности в интересах женщин.
Irrespective of the legal form of investigative powers, all responding authorities use search and seizure for the physical appropriation of computer equipment and the capture of computer data. Независимо от правовой формы полномочий по проведению расследований все представившие ответы органы используют право производства обыска и выемки для физического изъятия компьютерного оборудования и получения компьютерных данных.
Nearly all responding Parties reported on financial support schemes to promote the renewal of the car fleet (for cars older than 15 years generally). Почти все представившие ответы Стороны сообщили о планах финансовой поддержки для содействия обновлению парка автомобилей (как правило, для автомобилей старше 15 лет).
In general, responding members were satisfied with the thematic content of the Team's work, although a few comments suggested areas to be improved. В целом члены Группы, представившие ответы, были удовлетворены тематическим содержанием работы Группы, хотя в некоторых замечаниях содержались предложения по улучшению деятельности.
It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. В исследовании было также отмечено, что почти все представившие ответы государства-члены сообщили, что большинство случаев серьезного транснационального мошенничества, с которыми они сталкивались, были связаны с организованными преступными группами и, следовательно, подпадают под сферу применения Конвенции против организованной преступности.
Больше примеров...
Приславших ответы (примеров 23)
c Responses add to more than the total number of countries responding because of multiple mentions. с Количество ответов превышает общее количество приславших ответы стран из-за ряда повторов.
A recent survey undertaken on behalf of Environment Canada indicates that 14 of 15 responding OECD Governments have taken some initiatives to green their purchasing policies. Результаты обследования, проведенного недавно по поручению организации "Инвайрмент Канада", показывают, что 14 из 15 правительств стран ОЭСР, приславших ответы, выступили с определенными инициативами по учету экологических аспектов в своей политике закупок.
Among the responding retentionist and de facto abolitionist countries, only Togo indicated that the law would allow death sentences to be imposed on persons who were insane or suffering from mental retardation. Среди сохраняющих смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто стран, приславших ответы, только Того указала, что законодательство допускает вынесение смертных приговоров лицам, потерявшим рассудок, или умственно отсталым лицам.
Among the 45 States responding, 16 have in their legislation a specific statutory classification of certain offences as "serious offences". Среди 45 государств, приславших ответы, 16 государств имеют в своем законодательстве конкретную статутную квалификацию некоторых преступлений в качестве "серьезных преступлений".
Seven of the eight responding Member States indicated that their delegations at the Commission consisted of a combination of delegates from their capitals and representatives in New York. Семь из восьми государств-членов, приславших ответы, указали, что их делегации, участвующие в работе Комиссии, состояли из столичных представителей и представителей в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 21)
It was natural that the Syrian side should have defended its own citizens and land by responding every time they were fired upon. Естественно, сирийской стороне пришлось защищать свою собственную землю и граждан и отвечать каждый раз ответным огнем.
If the Discovery Wizard stops responding, follow the procedures from KB article 941409. Если мастер обнаружения перестает отвечать, следуйте инструкциям из статьи КВ article 941409.
If you accidentally undock the computer without first preparing to undock and your computer stops responding, press the power button until the computer turns off and restart the computer. Если вы случайно отстыковали компьютер без предварительной подготовки и компьютер перестал отвечать, нажмите кнопку питания, чтобы выключить компьютер, и перезагрузите его.
Air-traffic controllers noticed the flight was in distress when the crew was no longer responding. Авиадиспетчеры поняли, что рейс 011 находится в неожиданном положении, когда самолёт перестал отвечать на запросы.
By the seventh round, Zivic had had enough, and began responding in kind. К седьмому раунду с Зивика было довольно, и он начал отвечать Генри тем же.
Больше примеров...
Заполнивших вопросник (примеров 13)
Statistics on transfer of proceedings were only available in 12 per cent of the States responding. Статистические данные о передаче судопроизводства имелись лишь в 12 процентах государств, заполнивших вопросник.
For the fifth reporting period, 92 per cent of responding Member States reported having legislation that criminalized the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes. За пятый отчетный период о наличии законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений, сообщили 92 процента заполнивших вопросник государств-членов.
Governments that had established control frameworks, including a system of prior import/export authorization as a percentage of those responding in both the second and the third reporting cycle, by region Правительства стран, в которых созданы контролирующие основы, включая систему предварительного разрешения импорта/экспорта, в процентном соотношении с правительствами стран, заполнивших вопросник за второй и третий отчетный периоды, в разбивке по регионам
Sixty-eight per cent of the Governments responding, a proportion virtually unchanged since the previous reporting cycles, had established such procedures, whereas 20 per cent (25 per cent in the 2000-2002 cycle) had not. Такие процедуры установлены в 68 процентах заполнивших вопросник правительств, причем за время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, эта дола практически не изменилась, а в 20 процентах таких государств (25 процентов в отчетный период 2000 - 2002 годов) такие процедуры не введены.
Globally, only 11 per cent of all States responding reported that they had made use of the Model Treaty on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, where appropriate, when negotiating treaties in that area. Об использовании Типового договора о передаче уголовного судопроизводства в процессе заключения договоров в этой области сообщили лишь 11 процентов всех государств, заполнивших вопросник.
Больше примеров...
Представивших информацию (примеров 7)
From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. В общемировом масштабе о наличии в своем законодательстве положений о замораживании, аресте и конфискации доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений сообщил 91 процент государств, представивших информацию в 2004-2006 годах.
The responses of the responding Member States on the issue of liability of legal persons touched upon legal approaches, practices and challenges experienced at both the domestic and the international levels. В ответах государств-членов, представивших информацию, на вопрос об ответственности юридических лиц затрагивались правовые подходы, практика и проблемы, встречающиеся на национальном и международном уровнях.
For example, of the 94 countries responding for 20042006, 72 countries (77 per cent) had responded to the questionnaire for 20022004, 83 countries (88 per cent) for 2000-2002, and 73 countries (78 per cent) for 1998-2000. Например, из 94 стран, представивших информацию за 2004-2006 годы, 72 страны (77 процентов) представили вопросник за 2002-2004 годы, 83 страны (88 процентов) - за 2000-2002 годы и 73 страны (78 процентов) - за 1998-2000 годы.
On the question of whether respondents had received technical assistance in precursor control, 53 per cent of States responding in the fifth reporting period reported that they had received such assistance. На вопрос о том, получали ли респонденты техническую помощь в области контроля над прекурсорами, в пятый отчетный период утвердительно ответили 53 процента государств, представивших информацию.
In-country training programmes in 18 responding members and associate members NSSs with Self-sufficient Training-deficient Программы профессиональной подготовки, осуществляемые в 18 государствах-членах и ассоциированных членах, представивших информацию по этому вопросу
Больше примеров...