Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. |
В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел. |
The Board stressed the importance of identifying and assigning United Nations staff resources to the tasks in the implementation plan to facilitate early identification and resolution of resource conflicts. |
Комиссия подчеркнула важность выявления кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и поручения им конкретных задач в рамках плана осуществления для облегчения своевременного выявления и разрешения кадровых конфликтов. |
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. |
В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них. |
The second and third options would have significant programmatic, resource and staffing implications for the United Nations in Burundi. |
Второй и третий варианты будут иметь существенные последствия с точки зрения программ и финансовых и кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
The assessment of capacity needs was followed by the development of a resource mobilization strategy. |
По результатам анализа кадровых потребностей была разработана стратегия мобилизации ресурсов. |
(c) Identify human and financial resource needs for implementation; |
с) определить потребности в кадровых и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления; |
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. |
Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/. |
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. |
Неспособность Департамента обеспечить оперативное сокращение штатов определяет необходимость того, чтобы в будущем применялась более гибкая политика в отношении кадровых ресурсов. |
For example, INSTRAW could not pursue the UNICEF proposal to finance a gender training database owing to resource and staffing constraints. |
Например, предложение ЮНИСЕФ о финансировании базы данных о подготовке по гендерным вопросам МУНИУЖ не смог реализовать в связи с дефицитом финансовых и кадровых ресурсов. |
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. |
Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии. |
Many Governments were not able to supply information on domestic resource flows this year because of funding and staff constraints. |
Вследствие финансовых и кадровых ограничений правительства многих стран не смогли предоставить информацию о поступлении внутренних ресурсов. |
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. |
В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир. |
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. |
Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений. |
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. |
Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов. |
The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. |
Благодаря быстроте и гибкости их развертывания добровольцы являются ценным ресурсом для восполнения кадровых пробелом в чрезвычайных ситуациях или в периоды пиковой рабочей нагрузки. |
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. |
Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала. |
The absence of an enterprise resource planning system has contributed to the proliferation of stand-alone human resources systems, frequently supporting similar functions and processing the same information. |
Отсутствие системы планирования общеорганизационных ресурсов является одной из причин появления большого числа разрозненных кадровых систем, многие из которых выполняют аналогичные функции и обрабатывают одну и ту же информацию. |
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. |
Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно. |
While there were some delays due to resource constraints and staff movements in 1995, in early 1996 UNOPS assigned a staff member as Business Development Coordinator. |
Хотя по причине ограниченности ресурсов и кадровых перестановок в 1995 году имели место отдельные задержки, в начале 1996 года УОПООН назначило одного из сотрудников координатором по вопросам совершенствования операций. |
Obstacles which limit the impact of supplies delivered to date relate to staffing problems, resource constraints and technical problems of the network itself. |
Результативность поставки товаров снижается по причине кадровых проблем, нехватки ресурсов и технических недостатков самой системы. |
Lower output due to staffing and non-staffing resource constraints |
Уменьшение объясняется ограниченностью кадровых и иных ресурсов |
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. |
Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате. |
The staff resource and capacity needs of the Investigation Division have been assessed as part of a review of the Agency's investigation function. |
В рамках обзора функции Агентства по проведению расследований была проведена оценка кадровых ресурсов и потребностей в потенциале Отдела расследований. |
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. |
Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение. |
The administration of justice in Darfur is severely weakened by a culture of impunity, a poorly functioning law enforcement system, staff and resource shortcomings in the judiciary and the public prosecutor's office, and lack of political will. |
Система отправления правосудия в Дарфуре серьезно ослаблена такими факторами, как повсеместная безнаказанность, неадекватное функционирование органов охраны правопорядка, нехватка кадровых и финансовых ресурсов в учреждениях судебной системы и в прокуратуре, а также отсутствием политической воли. |