The nationalist forces were even resisting the process of democratization and the introduction of the rule of law. | Националистические силы оказывают сопротивление процессу демократизации и установлению правопорядка. |
I said, "Stop resisting." | Я сказал, "Прекратить сопротивление". |
Gramps was the only one resisting until the bitter end. | Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца. |
In 2009, three persons connected with radical extremist religious groups had been killed after resisting border officials. | В 2009 году три человека, связанные с радикальными экстремистскими религиозными группами, были убиты после того, как они оказали сопротивление сотрудникам пограничной службы. |
What can it mean merely to halt violence between the occupiers and those resisting occupation except that the occupation will remain safely in place ad infinitum? | Что может означать простое прекращение насилия в отношениях между оккупантами и теми, кто оказывает сопротивление этой оккупации, если не считать того, что оккупация будет благополучно и бесконечно продолжаться? |
Will you just stop resisting and join the rest of us in the future? | Ты перестанешь сопротивляться и присоединишься к остальным в будущем? |
No, he just wanted to show me that he was capable of doing it, so I would stop resisting him. | Нет, он просто хотел показать мне на что он способен, если я не перестану сопротивляться ему. |
In short, the answer lies not in resisting globalization - that is neither possible nor desirable - but in making it work better. | Короче говоря, наша задача состоит не в том, чтобы сопротивляться глобализации - что невозможно, да и нежелательно, - а в том, чтобы заставить ее работать лучше. |
Faced with defeat in the Battle of Shanghai and the loss of a third of the National Revolutionary Army's best-trained troops, the failed but morale-boosting defense of Shanghai proved to the Chinese people and foreign powers alike that China was actively resisting the Japanese. | В условиях проигрыша битвы за Шанхай и потери трети наиболее боеспособных частей НРА оборона склада Сыхан показала как жителям Китая, так и иностранным наблюдателям, что Китай продолжает сопротивляться Японии. |
There's no point in resisting, detective. | Сопротивляться бессмысленно, детектив. |
It is resisting and will continue to resist the occupying forces. | Он сопротивляется и будет сопротивляться оккупантам. |
Doesn't look like Jason's resisting. | Не похоже, что Джейсон сопротивляется. |
I think there's a part of her that's still resisting Hive. | Я думаю, ещё осталась часть неё, которая всё ещё сопротивляется Улью. |
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention. | Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать. |
Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds. | Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. |
However, their activities were focused to resisting the democratic activities and mobilizing the people in favour of king's direct rule. | Однако в основном их деятельность была направлена на противодействие демократическим движениям и мобилизацию народа в поддержку прямого правления короля. |
Journalists from other papers have been summoned and detained by authorities for resisting censorship. | Журналисты из других газет вызывались властями на допросы и помещались под стражу за противодействие цензуре. |
The First Committee should be resolute in resisting such trends, in order that the international community can begin to successfully address the challenges of the new millennium. | Первому комитету необходимо оказать решительное противодействие таким тенденциям, с тем чтобы международное сообщество смогло приступить к успешному решению сложных задач нового тысячелетия. |
It was felt that overcoming the global difficulty required a series of policy measures at the national level, such as implementing stimulus packages, strengthening the domestic financial system and resisting protectionist temptations. | Было высказано мнение о том, что для преодоления глобальных трудностей требуется ряд стратегических мер на национальном уровне, таких как реализация пакетов стимулов, укрепление внутренней финансовой системы и противодействие протекционистским настроениям. |
Is resisting protectionist measures economically and socially acceptable? | Является ли противодействие протекционистским мерам приемлемым с экономической и социальной точек зрения? |
I believe that it must be the policy of the United States to support free peoples who are resisting attempted subjugation by armed minorities or by outside pressures. | Я полагаю, что Соединенные Штаты должны поддерживать свободные народы, которые сопротивляются агрессии вооруженного меньшинства или внешнему давлению. |
However, those networks of informal actors, enriched by proceeds from the illegal economy - in particular from drug trafficking, illegal taxation and land appropriation - are resisting the reform process. | Однако упомянутые структуры неформальных деятелей, обогатившиеся за счет доходов от нелегальной экономики, в частности от незаконного оборота наркотиков, взимания незаконных налогов и присвоения земли, сопротивляются процессу реформы. |
It is set during the end of the Russian Civil War, when the remnants of the White Army are desperately resisting the Red Army on the Crimean isthmus. | Действие пьесы разворачивается во время Гражданской войны в России, когда остатки белой армии отчаянно сопротивляются красным на Крымском перешейке. |
Nine persons have fully settled their indebtedness, two have appealed and three who are no longer employees of the Agency, and thus no longer subject to having deductions made from their salaries, are resisting the Agency's attempts to collect from them. | Девять человек полностью погасили свою задолженность, двое подали апелляции, и три человека, которые более не работают в Агентстве и из окладов которых, следовательно, уже нельзя произвести вычеты, сопротивляются попыткам Агентства взыскать эту задолженность. |
Why are the developed Western countries, especially those permanent members of the Security Council with the veto, resisting the democratization of the United Nations organs, especially the Security Council? | Почему развитые страны Запада, в особенности постоянные члены Совета Безопасности, обладающие правом вето, сопротивляются демократизации органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Совета Безопасности? |
If the council won't resist the captain, then some of those people might find their own ways of resisting this. | Если Совет не усмирит капитана, многие решат, что должны противостоять ему сами. |
Their role appears to be to form an alliance with Ogadeni clans in the area, presumably with a view to resisting any attack by General Morgan, who is in Ceel Berde. | Как представляется, их роль заключается в формировании союза с огаденскими кланами, предположительно с целью противостоять любому нападению со стороны генерала Моргана, который находится в Эль-Берде. |
In that they possess vast powers and resources - economic, social, cultural and informational and human - it is in the first place Governments that are capable of resisting the degeneration and increasing savagery of social life and national self-awareness. | Располагая властными полномочиями и ресурсами - экономическими, социальными, культурно-информационными, человеческими, - в первую очередь именно правительства способны противостоять деградации и одичанию общественной жизни и национального самосознания. |
A constructive dialogue on the common values in the human rights heritage was critical in resisting such ideologies. | Чтобы противостоять данной идеологии, нужен конструктивный диалог об общих ценностях в области прав человека. |
Only a people with a high degree of political awareness and patriotism, a truly exceptional and heroic people before the world's astonished eyes, a people certain of victory, could be capable of resisting. | Лишь народ, обладающий высокой политической культурой и проникнутый духом патриотизма, наделенный действительно исключительными и героическими качествами и убежденный в своей победе, способен перед лицом изумленного международного сообщества противостоять этой блокаде. |
I'm not resisting, Leo. | А я сопротивлялся, как ты сейчас. |
I've been resisting it but I'm ready now. | Я долго сопротивлялся этому, но теперь я готов. |
There is a reason that I am resisting your demand. | Есть причина по которой я сопротивлялся твоей просьбе. |
She panicked, she thought I was resisting. | Она запаниковала, она думала, что я сопротивлялся. |
I'm sorry, I don't know why I was resisting that. | Извините, я не знаю, почему я сопротивлялся этому. |
But resisting it, that's what causes all the problems. | Но сопротивляясь ей, мы создаём себе ещё большие проблемы. |
Many men, some the very young and old, were killed resisting or trying to escape. | Многие мужчины, некоторые из которых были очень молодыми и старыми, были убиты, сопротивляясь или пытаясь убежать. |
He refused and became violent uttering curses, using offensive language and violently resisting the police officer's attempts to remove him from the hotel. | Он отказался и начал хулиганить, выкрикивая ругательства, в том числе нецензурные, и ожесточенно сопротивляясь попыткам сотрудника полиции выдворить его из гостиницы. |
Create emotion by resisting emotion. | Создать эмоции, сопротивляясь эмоциям. |
These people have been out in the streets for 90 days, resisting, resisting, resisting. | Эти люди находятся на улицах в течение 90 дней, сопротивляясь, сопротивляясь, сопротивляясь. |
Here, my country's delegation wishes to underscore that international law contains no provisions for holding occupied peoples accountable for resisting occupation. | И здесь делегация нашей страны хотела бы подчеркнуть, что международное право не содержит положений о привлечении к ответственности оккупированных народов за оказание сопротивления оккупации. |
Three men arrested in 2005 had been sentenced to nine years' imprisonment for resisting the occupation. | Три человека, арестованные в 2005 году, были приговорены к девятилетнему тюремному заключению за оказание сопротивления оккупации. |
They'll just shoot me "resisting," | Они пристрелят меня за "оказание сопротивления" |
They'll just shoot me "resisting," save themselves the paperwork! | Они пристрелят меня за "оказание сопротивления" и сэкономят с бумажной волокитой! |
Certain nebulous offences, namely "disrespect", "resisting authority" and "enemy propaganda", arouse the concern of the Committee because of the uncertainty of their constituent elements and the room they provide for misuse and abuse. | Некоторые неясно определенные категории правонарушений, в том числе "проявление неуважения", "оказание сопротивления представителям власти" и "вражеская пропаганда", вызывают озабоченность Комитета в силу неопределенности элементов, образующих состав этих правонарушений, и возможности злоупотребления ими ввиду их характера. |
They emphasized the importance of maintaining their independence and resisting national and international pressures. | Они подчеркнули важность сохранения своей независимости и противостояния национальному и международному давлению. |
There are no grounds in Eastern thought for resisting the central idea of evolutionary theory: that all animals are historically linked. | В восточном мышлении нет причин для противостояния основной идее теории эволюции, а именно, что все животные исторически связаны друг с другом. |
We all know the difficulty of resisting powerful domestic lobbies. | Всем нам известны трудности в отношении противостояния мощным внутренним лобби. |
The Dialogue among Civilizations, based on the convergence in values embedded in the common heritage of human rights, is critical for resisting religious extremism and its transgression on women's human rights. | Диалог между цивилизациями, основанный на схожести ценностей, заложенных в общем наследии прав человека, имеет решающее значение для противостояния религиозному экстремизму и его посягательствам на права человека женщин. |
In the process of resisting the coup attempts, government agents were reported to have killed 40 people, both civilians and surrendered rebels, either as extrajudicial executions or with disproportionate force. | В процессе противостояния правительственные агенты, по сообщениям, убили 40 человек, как мирных граждан, так и сдавшихся повстанцев. |
Quick, take a video of me not resisting! | Быстро, сними на видео, что я не сопротивляюсь. |
I'm not resisting, friend. | Я не сопротивляюсь, друг. |
Am I resisting you now? | А сейчас я вам сопротивляюсь? |
That's what I said, but he wanted me in the business, and I resisted, like you're resisting me. | А я сопротивлялся, как ты сейчас. я не сопротивляюсь. |
See, the thing is, I can't figure out if I'm resisting because I want to protect my kids or if I'm just being selfish because I want to keep them close. | Понимаешь, я никак не могу разобраться почему я сопротивляюсь ему: то ли я хочу защитить своих детей, то ли просто поступаю как эгоист и не хочу их оставлять с другими. |
Other civilians were killed while resisting looting of their property. | Другие гражданские лица были убиты при оказании сопротивления разграблению их имущества. |
Another truth is that, despite immense hardships, the Afghan people have always been successful in resisting outside intervention and aggression. | Другой истиной является то, что, несмотря на огромные лишения, афганский народ всегда добивался успеха в оказании сопротивления иностранной интервенции и агрессии. |
An investigation was in progress into a case against Hidayet Secil for resisting law enforcement officers and causing bodily injury. | В настоящее время ведется расследование по делу Хидайета Сесила по обвинению в оказании сопротивления сотрудникам правоохранительных органов и нанесении телесных повреждений. |
For the sake of his early release from detention and to end his ordeal at the hands of the Greek Cypriot police, Mr. Malek succumbed to his fear and pleaded guilty for dangerous driving and resisting to the police. | Ради того, чтобы добиться скорейшего освобождения из-под стражи и положить конец своим страданиям от рук кипрско-греческой полиции, г-н Малек, поддавшись чувству страха, признал себя виновным в неосторожной езде и оказании сопротивления полиции. |
The Anti-Terror Branch, which held her in custody for some days, explained that these bruises were caused by her resisting the police at the moment of her arrest. | Представитель Отдела по борьбе с терроризмом, где она несколько дней содержалась под стражей, объяснил, что эти синяки она получила при оказании сопротивления полиции в момент ареста. |
Why are you resisting my help, William? | Почему ты сопротивляешься моей помощи, Уильям? |
You're resisting me because it's our human responsibility to stay alive! | Ты сопротивляешься, потому что в человеческую природу заложено - цепляться за жизнь! |
But you're resisting, Winston! | Но ты сопротивляешься, Уинстон! |
Then why are you resisting me? | Почему ты сопротивляешься мне? |
Then why do you go on resisting me? | Тогда почему ты сопротивляешься? |
Currently, the Commission was valiantly resisting efforts to make it a Government department. | В настоящее время Комиссия достойно противостоит усилиям по превращению ее в один из департаментов правительства. |
What the people of southern Lebanon are doing is resisting aggression and occupation, which indeed deserves to be supported by the entire international community. | Население на юге Ливана противостоит агрессии и оккупации, и это действительно заслуживает поддержки со стороны всего международного сообщества. |
We therefore wish today to refashion the words of President Kennedy for the beloved Cuban people, who are resisting the United States embargo. | Поэтому сегодня мы хотели бы перефразировать слова президента Кеннеди в интересах любимого нами кубинского народа, который мужественно противостоит блокаде Соединенных Штатов. |
India's communists (unlike China's) remain ideologically driven, and the Left Front is resisting privatization of state assets, lifting caps on foreign direct investment, and creating a more flexible labor market. | Коммунисты Индии (в отличие от китайских) продолжают следовать своей идеологии, и Левый Фронт противостоит приватизации государственных активов, снимающей шляпы перед прямыми иностранными инвестициями и создающей более гибкий рынок труда. |
Latin America and the Caribbean strongly support Cuba, which is resolutely and firmly, in a spirit of creativity, resisting the embargo - this outdated policy of intervention in our region. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна энергично поддерживают Кубу, которая твердо, решительно и творчески противостоит эмбарго, - этой отжившей свое политике вмешательства в дела нашего региона. |