| Volunteering creates a reserve of goodwill, which can be drawn on when necessary. | Добровольчество создает также резерв доброй воли, который можно при необходимости использовать. |
| The Executive Board of UNDP and of UNFPA agreed to the UNFPA proposal to utilize the field accommodation reserve for this purpose. | Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА согласился с предложением ЮНФПА использовать в этих целях резерв жилых помещений на местах. |
| Transfer of this unspent income to the current reserve of $6.8 million will bring the reserve balance to approximately $17.6 million. | Перечисление в текущий резерв этих неизрасходованных поступлений в размере 6,8 млн. долл. США обеспечит доведение объема резерва приблизительно до 17,6 млн. долл. США. |
| The operational reserve for the period under review decreased by 3 per cent to $90.7 million in line with the policy to keep an operational reserve at 20 per cent of regular resources revenue (2009: $93.9 million). | Оперативный резерв в рассматриваемый период уменьшился на З процента до 90,7 млн. долл. США, что соответствует требованию о поддержании оперативного резерва на уровне 20 процентов от объема поступлений по линии регулярных ресурсов (2009 год: 93,9 млн. долл. США). |
| Capital reserve - MCSP and MMD | Капитальный резерв - ППОМ и ДММ |
| During September and October 2010, a recruitment campaign for the KSF reserve component was launched by the KSF. | В сентябре и октябре 2010 года СБК начали кампанию по вербовке людей в резервный компонент СБК. |
| Günther joined the Dragon Racing team as test and reserve driver, participating in the Marrakesh rookie test in 2018 and pre-season testing for season five. | Гюнтер присоединился к команде Dragon Racing как тестовый и резервный пилот, он участвовал в тестах новичков в Марракеше в 2018 и в предсезонных тестах до начала пятого сезона. |
| In paragraph 33, the Board recommended that, as the advance reserve for field accommodation has remained outstanding for six years, UNFPA take action to bring the matter to a conclusion. | В пункте ЗЗ Комиссия рекомендовала, чтобы с учетом того, что заблаговременно созданный резервный фонд на размещение на местах на протяжении шести лет остается неиспользованным, ЮНФПА принял меры по окончательному решению этого вопроса. |
| At the beginning of each commitment period, each Party included in Annex B shall place a portion of its assigned amount in a reserve account specific to that commitment period in its national registry. | В начале каждого периода действия обязательств каждая Сторона, включенная в приложение В, помещает долю своего установленного количества на резервный счет, относящийся к данному периоду действия обязательств, в своем национальном реестре. |
| The reserve force of the German 352nd division, the 915th regiment, which had earlier been deployed against the US airborne landings to the west of Omaha, was diverted to the Gold zone east of Omaha, where German defenses were crumbling. | Резервный 915-й полк 352-й дивизии, ранее отправленный против американского воздушного десанта, высадившегося к западу от Омахи, был отправлен в зону Gold Beach к востоку от Омахи, так как защита там начала рушиться. |
| The reserve actually had a hard time to save it from destruction. | Заповедник фактически пришлось спасать от уничтожения. Хрущев. |
| It is the largest flooded lowland on the planet and the third largest environmental reserve in the world. | Это самая крупная затопленная низменность на планете, и третий крупнейший экологический заповедник в мире. |
| An area of 368 km2 (142 sq mi) was set aside as Royal Hunting Reserve in 1969 and gazetted as Royal Karnali Wildlife Reserve in 1976. | В 1969 году территория в 368 км² была выделена в качестве королевского охотничьего заповедника, а в 1976 году обозначена как королевский заповедник Карнали. |
| Therefore, the Government has declared a substantial part of our land area as a nature-preserve area, including the Central Suriname Nature Reserve, which has been designated as a World Heritage site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | Поэтому наше правительство объявило значительную часть наших земельных массивов природным заповедником, включая Центральный природный заповедник Суринама, который Организация Объединенных Наций по науке и культуре провозгласила объектом всемирного наследия. |
| A training workshop and consultations were held in the Mékas village, in the Dja Biosphere Reserve, where Pygmies from several local communities in the Reserve had the opportunity to speak about their situation and issues. | Были проведены учебный семинар и консультативное совещание в деревне Мекас, биосферный заповедник Джа, в рамках которых пигмеи из нескольких местных общин, проживающих в биосферном заповеднике, имели возможность рассказать о своем положении и проблемах. |
| After retiring to the reserve, he worked as a soloist in the Kabardino-Balkarian Philharmonic. | После увольнения в запас работал солистом в Кабардино-Балкарской филармонии. |
| In 1895 he went to the reserve, and in 1896 returned to service in the rank of major general on enrolling in a retinue of His Imperial Majesty. | В 1895 году вышел в запас, в 1896 году вновь вернулся на службу в чине генерал-майора с зачислением в Свиту Его Императорского Величества. |
| 4 years he served in various aviation garrisons, and in 1995 was transferred to the reserve from Melitopol Regiment military transport aircraft with the rank of captain. | 4 года служил в различных авиационных гарнизонах, а в 1995 году был уволен в запас из Мелитопольского полка военно-транспортной авиации в звании капитана. |
| Storage is becoming a strategic component of the gas chain; it constitutes a strategic reserve, ensures higher flexibility and security of supplies, and constitutes a means to balance irregular consumption - daily peaks and seasonal peak consumption. | Хранение становится стратегическим компонентом газовой цепочки; оно позволяет обеспечить стратегический запас, более высокую степень гибкости и надежности поставок, а также выступает средством компенсации неравномерности потребления, т.е. сглаживания дневных и сезонных пиков потребления. |
| Reserve of low enriched uranium: The Russian Federation is working on the establishment of a stockpile of low enriched uranium to be available to the IAEA for ensuring reliable nuclear fuel supply. | Запас низкообогащенного урана: Российская Федерация работает над созданием запаса низкообогащенного урана, который будет предоставляться МАГАТЭ для обеспечения надежных поставок ядерного топлива. |
| Tom, this witch wants to reserve a park for her satanic ritual. | Том, ведьма хочет зарезервировать парк для своего сатанинского ритуала. |
| Cherry Bob EXCLUSIVE section: This section is chosen by contributors who wish to reserve their photos for members of the site. | Секция Cherry Bob ЭКСКЛЮЗИВНОЕ: Эта секция выбирается автором подборки который желает зарезервировать свои фото только для Cherry Bob членов. |
| The delegation encouraged the Standing Committee to take up the issue of the asylum/migration nexus more formally, but wished in the meantime to reserve its position on the note. | Эта делегация призвала Постоянный комитет подходить к вопросу сращения убежище/миграция более формально, однако тем временем желала бы зарезервировать свою позицию по поводу этой записки. |
| Spend 2 weekend nights in Hotel "Atrium" (You can choose 2 nights from Friday till Monday). Romantic dinner will be waiting one of the nights in "El Gaucho Sano" restaurant (please reserve table in the restaurant in advance). | Проведите 2 ночи выходного дня в гостинице «Атриум» (Вы сможете выбрать любые две ночи с пятницы по понедельник).Романтический ужин ожидает Вас в ресторане "El Gaucho Sano" в один из вечеров (просим заранее зарезервировать столик в ресторане). |
| Mr. ASCHENBACH (Germany): The German delegation has stated in the informal plenary we just had that it was forced to reserve its position on the complex we have been discussing, the complete complex of the agenda. | Г-н АШЕНБАХ (Германия) (перевод с английского): Германская делегация заявила на только что проведенном нами неофициальном заседании, что она вынуждена зарезервировать свою позицию по всему обсуждаемому нами комплексу - по всему комплексу повестки дня. |
| I'm down to my reserve pair. | Я пойду схожу за запасной парой. |
| They disbanded a platoon they had organized, and contributed nothing more than one officer and 70 enlisted men in a reserve transport section, on condition that they not be sent overseas. | Они распустили свой взвод и предложили не более одного офицера и 70 военнослужащих в запасной транспортной секции при условии, что они не будут отправлены за границу. |
| And the 13th one, I had a problem, where the chute didn't open, and I had to pull the reserve. | Во время 13-го прыжка у меня возникла проблема - не раскрылся мой парашют, и я должен был открыть запасной. |
| In this case, according to the law, the reserve judge will be associated with the proceedings on account of his knowledge of the case derived from the different stages of the procedure. | В этом случае согласно закону запасной судья будет привлекаться к участию в заседаниях с учетом его знания обстоятельств дела, почерпнутого на различных этапах судопроизводства. |
| The reserve captain takes charge, but is unable to restore the morale of the devastated survivors. | Запасной капитан вступает в должность, но неспособен восстановить мораль оставшихся в живых. |
| The line through the middle is the eastern border of the reserve. | Линия посередине - это восточная граница резервации. |
| It concluded that the denial of the author's right to reside on the reserve could not be considered as reasonable or necessary to preserve the identity of the tribe, and found a violation of article 27 of ICCPR. | Комитет заключил, что отказ автору в праве проживать в резервации нельзя считать разумным и необходимым условием сохранения целостности племени, и констатировал нарушение статьи 27 МПГПП. |
| The Act's principal components were: The province's territory was expanded to take over part of the Indian Reserve, including much of what is now southern Ontario, Illinois, Indiana, Michigan, Ohio, Wisconsin, and parts of Minnesota. | Основными деталями закона были: Территория провинции была расширена и стала включать часть Индейской резервации, в том числе значительную часть территории современной южной Онтарио, а также территорию современных Иллинойса, Индианы, Мичигана, Огайо, Висконсина и частично Миннесоты. |
| The issue of on-reserve matrimonial real property is challenging because it engages the individual's interest in possessing or transferring their interest in their home with the band's interest in maintaining the collective nature of land holding on reserve. | Вопрос о недвижимости, находящейся в совместном владении супругов, на территории резервации представляет собой трудноразрешимую задачу, поскольку в нем находит отражение конфликт интересов отдельных лиц, касающихся обладания правами или их передачи, и интересов племени, связанных с сохранением коллективного характера землевладения в резервации. |
| It appears from the follow-up file that, in this response, the State party stated that the remedy was to consist of a comprehensive package of benefits and programmes valued at $Can 45 million and a 95 square mile reserve. | Из материалов в связи с последующей деятельностью следует, что в этом ответе государство-участник заявляет, что соответствующее средство правовой защиты представляло собой обширный пакет льгот и программ на сумму В 45 млн. канадских долл. и предоставление резервации площадью в 95 кв. миль. |
| The system is designed to reserve expensive prison space for dangerous criminals. | Такая система ориентирована на резервирование тюрем, содержание которых дорого обходится штату, для опасных преступников. |
| Overlap between the GATS and the GATT Audiovisual services constitute the only services sector mentioned under the original GATT in its Article IV, which made it possible to maintain film screen quotas and to reserve time for films of national origin. | Аудиовизуальные услуги являются единственным сектором услуг, который был упомянут в первоначальном тексте ГАТТ в его статье IV, что сделало возможным сохранение квот в отношении демонстрации фильмов и резервирование времени для фильмов отечественного производства. |
| Also, it is necessary for you to understand that first we reserve the apartments for the clients whose staying is 6 days and more. | Так же вы должны понимать, что происходит резервирование для клиентов, которые делают заказ на 6 дней и более. |
| He noted that no provision in the new electoral law had been made to reserve places on the ballot for women and wondered why the Government had taken no steps to identify and implement temporary special measures to ensure their equal representation in Government. | Он отмечает, что в новый закон о выборах не было включено положение, предусматривающее резервирование за женщинами мест в избирательных бюллетенях, и спрашивает, почему правительство не предприняло шагов для определения и осуществления временных специальных мер по обеспечению их равного представительства в правительстве. |
| Type, number and expiry date of your credit card: We need this information to reserve the required service for you. | Вид, номер и дата действительности Вашей кредитной карты: Нам необходима эта информация для резервирования заказанных Вами услуг. Гостиницы не принимают резервирование без гарантии кредитной карты. |
| If you wish to reserve a room or a suite, please, fill out this form. | Если Вы желаете забронировать номер, заполните, пожалуйста, эту заявку. |
| I'm going to try and reserve you a table, but it gets kind of crowded and I don't want you to have to stand. | Я попытаюсь забронировать вам столик, но там куча народу обычно и я не хочу, чтобы вы стояли. |
| Each participant wishing to reserve a hotel room at a favourable price should complete this form and return it as soon as posible, at the latest by 15 November 1995, to the following address: | Каждому участнику, желающему забронировать комнату в гостинице по выгодным ценам, предлагается заполнить настоящий бланк и направить как можно скорее, но не позднее 15 ноября 1995 года, по адресу: |
| On this site you can find any information about our services, but also reserve airtickets with some additional services. | С помощью сайта Вы имеете возможность получить информацию о наших услугах, а также забронировать Авиабилеты, выбрать тур, заказать гостиницу, транспортные услуги и др. |
| Staff are multilingual - at reception book tours, reserve tickets or just chat about what to do in Rome. | Сотрудники отеля говорят на многих языках - у них можно расспросить про туры и достопримечательности, а также забронировать билеты. |
| Under article 21 of the Ordinance, all public or private establishments with at least 20 employees are required to reserve 5 per cent of jobs for persons with disabilities. | На основании статьи 21 ордонанса любое государственное учреждение или частное предприятие, использующее не менее 20 наемных работников, обязано резервировать 5% рабочих мест для инвалидов. |
| Car reservation and scheduling systems - Freight car reservation systems allow customers to reserve freight car capacity and routing in advance; freight car scheduling allows railroads to plan the movements of individual freight cars to match up with known customer demand. | Системы резервирования и составления графиков движения вагонов - Системы резервирования товарных вагонов позволяют заказчикам заблаговременно резервировать товарные вагоны соответствующей грузоподъемности и предлагать маршрут их следования; составление графиков движения товарных вагонов позволяет железнодорожным компаниям планировать движение каждого отдельного товарного вагона с учетом известного спроса со стороны заказчиков. |
| In this policy the government committed secondary schools in each district to reserve 85 per cent of places in their schools to pupils from within the district and provincial primary schools and 15 per cent to pupils from the rest of the country. | При осуществлении этой политики правительство обязало средние школы в каждом округе резервировать 85% мест в своих школах для учеников из начальных школ соответствующего округа и провинций и 15% - для учеников из остальной части страны. |
| Additionally, the range of memory in excess of 4 GB is exposed to the memory manager and the AWE functions by PAE. Without PAE, AWE cannot reserve memory in excess of 4 GB. | Кроме того, применяя расширения РАЕ, диспетчер памяти и функции АШЕ могут использовать память свыше 4 ГБ (без РАЕ интерфейс AWE не может резервировать память за пределами этого диапазона). |
| Article 16(3) empowers the state to reserve certain posts for their own residents. | Он наделяет штат правом резервировать некоторые должности для своих собственных жителей. |
| In 1996 the 100th Division's 1st Brigade worked with Readiness Group Knox to pioneer the national training experiment to reserve combat units at crew and platoon levels. | В 1996 1-я бригада 100-й дивизии работала с группой по боевой готовности Форт-Нокса, с целью проведения национального учебного эксперимента по включению резервистов в экипажи и взводы. |
| It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. | В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем. |
| Therefore, persons younger than 18 are not liable to serve in the reserve forces because they have not served the term of military training, so in the event of an armed conflict they cannot be actively engaged in the conflict. | З. Таким образом, лица, которым не исполнилось 18 лет, не могут служить в качестве резервистов, поскольку они не прошли установленного срока военной подготовки, в связи с чем в случае вооруженного конфликта они не могут активно в нем участвовать. |
| He was still able to take part in a reserve fight at the K-1 World Grand Prix 2009 Final, however, where he faced the legendary Dutchman Peter Aerts. | Однако, он принял участие в матче резервистов в финальной части Гран-при К-12009 года, где встретился с легендарным голландцем Петером Артсом. |
| By 1986, it was the largest reserve unit within the state of Kentucky, commanding fifty-eight percent of instate reservists. | К 1986 году это было самое большое резервное подразделение в штате Кентукки, 58 % резервистов которого поступили в действующие войска. |
| They are equivalent to IUCN category Ia (strict nature reserve). | Категория МСОП - Ia (Строгий природный резерват). |
| The site is currently covers five hectares divided into two large zones: the restricted zone or archaeological reserve, and the public zone or archaeological park. | В настоящее время участок занимает площадь в пять гектаров и разделен на две крупные зоны: закрытая зона или собственно археологический резерват и открытая зона или археологический парк. |
| To protect the fish, the entire 200km-long Drweca River and the slightly shorter Pasleka have been designated a nature reserve. | Из-за наличия этой ценной рыбы, по всей протяженности 200-километровой реки Дрвенца и на более короткой реке Пасленца создан резерват природы. |
| It is a very remote and inaccessible reserve but is home to some magnificent animals such as the lion and the hyena. | Это очень удаленный и малодоступный резерват, но он является домом для многих редких видов животных, таких как чалая антилопа и ликаон. |
| The protected areas located in the provinces occupied by the aggressors (Virunga, Kahuzi-Bieag, Garamba, the okapi reserve at Epulu, the Kisangani zoological reserve, etc.) have not escaped the looting and destruction. | Конголезские заповедные зоны, находящиеся в провинциях, оккупированных агрессорами (Вирунга, Кахузи-Биега, Гарамба, резерват окапи Эпулу, зоологический сад Кисангани), не были сохранены агрессорами и их службами, занимающимися разграблением и уничтожением. |
| We recognize the right of individual delegations to hold unofficial meetings and to reserve various rooms within the Palais, subject to availability. | Мы признаем право отдельной делегации проводить неофициальные совещания и бронировать во Дворце, с учетом наличия, различные залы. |
| May I reserve more than one trip at a time? | Могу ли я бронировать больше, чем одно путешествие за один сеанс? |
| Must reserve a room with 2 Double beds if there are a total of 3 guests traveling, including children. | В случае заселения трёх человек, включая детей, необходимо бронировать номер с двумя двуспальными кроватями. |
| This coming from the woman who just last week told me not to reserve a seat on the space shuttle? | И это говорит женщина, которая неделю назад говорила мне не бронировать место в космическом челоноке? |
| In New York, staff can reserve training cubicles in the DC-2 building, where they can learn free from interruption. | В Нью-Йорке сотрудники могут бронировать учебные помещения в здании DC2, где они могут беспрепятственно проводить занятия. |
| "While they are not expected to give up their national sentiments, or their political and religious convictions, they shall at all times com-port themselves with the reserve and tact incumbent upon them by reason of their international status." | "хотя от сотрудников не требуется, чтобы они отказывались от своих национальных чувств или политических или религиозных убеждений, они в силу своего международного статуса должны во всех случаях проявлять надлежащую сдержанность и такт". |
| Everyone comments on your reserve. | Все отмечают вашу сдержанность. |
| According to the defendant, the plaintiff's position as Commissioner of Police imposed on him "a devoir de reserve" and that as a high ranking officer of the State, the plaintiff should have refrained from actively and publicly participating in religious rites. | Согласно ответчику, должность комиссара полиции возлагала на истца обязанность проявлять сдержанность и что в качестве высокопоставленного должностного лица государства истец должен был воздержаться от активного и публичного участия в религиозных обрядах. |
| Among club chairpersons, the proportion of women is only almost 9%. The reasons include amongst others the reserve of women as regards working in traditional organisations with male-dominated structures. | Среди президентов клубов на долю женщин приходится лишь 9 процентов. причины этого заключаются в частности в том, что женщины проявляют сдержанность при устройстве на работу в традиционные организации, где главенствующее положение занимают мужчины. |
| The frigid atmosphere to which that concern for reserve and efficiency was likely to give rise could be highly prejudicial to the general climate of the dialogue to be developed with the representatives of States parties. | И действительно, холодные отношения, которые могут устанавливаться в контексте такого стремления проявлять сдержанность и обеспечивать эффективность работы, могут наносить серьезный ущерб общей обстановке диалога, который предстоит вести с представителями государств-участников. |
| It is protected by the Tehuacán-Cuicatlán Biosphere Reserve. | Растения встречаются в Tehuacán-Cuicatlán Biosphere Reserve. |
| Don't forget, that recipient pays commission for Liberty Reserve transactions! | Не забудьте, что в Liberty Reserve комиссию за перевод оплачивает получатель! |
| Deposit via Local Bank, Liberty Reserve, C-Gold, Webmoney, AlertPay, Altergold, PerfectMoney, Bank Wire Transfer, etc. | Депозит через местный банк, Liberty Reserve, C-Gold, Webmoney, AlertPay, Altergold, PerfectMoney, банковский перевод и т.д. |
| Description: ABToMaTичeckий и pyчHoй oбMeH Liberty Reserve, Perfect Money, Money Mail, RBK Money, ЯHдekc.ДeHbrи. | Описание: Автоматический и ручной обмен Liberty Reserve, Perfect Money, Money Mail, RBK Money, Яндекс.Деньги. |
| He was next assigned as executive assistant to the Assistant Secretary of the Navy (Manpower and Reserve Affairs), Washington, DC. | Следующим назначением стал пост секретаря-референта заместителя военно-морского министра по вопросам личного состава и резерва (Manpower and Reserve Affairs) в Вашингтоне. |