| These human freedoms are guaranteed and explicitly provided for and protected by article 16 of the Constitution of the Republic of Macedonia. | Эти свободы человека гарантируются, прямо закрепляются и защищаются статьей 16 Конституции Республики Македонии. |
| His Excellency the President of the Republic South Africa, Jacob Zuma, has been elected to lead this infrastructure development programme. | Руководителем этой программы развития инфраструктуры был избран президент Южно-Африканской Республики Его Превосходительство Джейкоб Зума. |
| All citizens of the Republic of Azerbaijan are equally entitled to serve on municipalities. | Муниципальная служба в одинаковой степени возможна для всех граждан Азербайджанской Республики. |
| We are grateful to the delegation of the United Republic of Tanzania for having prepared the official Presidential Statement of the Council, and we fully support it. | Мы признательны делегации Объединенной Республики Танзании за подготовку официального заявления Председателя Совета и полностью его поддерживаем. |
| The government of the Republic of Armenia is continuing to pursue a focused policy to provide equal access to medical services. | Правительство Республики Армения продолжает целенаправленную политику по обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The Federal Republic of Nigeria takes vandalism very seriously. | Федеральный Республика Нигерии относиться к вандализму очень серьезно. |
| According to a subsequent declaration, the Federal Republic of Yugoslavia acceded to the Covenant, with effect from 12 March 2001. | Согласно сделанному впоследствии заявлению, Союзная Республика Югославия присоединилась к Пакту начиная с 12 марта 2001 года. |
| Unfortunately, in spite of all security measures the Republic of Croatia has no access to registers on temporarily occupied territories. | К сожалению, несмотря на все меры безопасности, Республика Хорватия не имеет доступа к соответствующим реестрам, находящимся на временно оккупированных территориях. |
| Unfortunately, the Republic of Belarus has an extremely limited capability of demanding that property unlawfully transferred from the country be returned. | К сожалению, Республика Беларусь имеет крайне ограниченные возможности для решения целого комплекса проблем, связанных с возвращением незаконно вывезенных из государства ценностей. |
| The First Republic, known as the "Venezuelan Confederation" lasted until 1812. | Считается, что Первая республика, известная также как «Венесуэльская конфедерация», была основана в 1811 году и просуществовала до 1812 года. |
| The Republic has not had many cases of asylum-seekers. | В Республике было лишь несколько случаев обращения за убежищем. |
| The following information on the status and rights of members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is intended to rectify the allegations contained in the said document. | Цель следующей информации о положении и правах членов болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии состоит в опровержении измышлений, содержащихся в указанном документе. |
| The said document contains numerous falsehoods about the status and exercise of the rights of the members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | В указанном документе содержатся многочисленные измышления, касающиеся положения и осуществления прав членов болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| The following information on the status and rights of members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is intended to rectify the allegations contained in the said document. | Цель следующей информации о положении и правах членов болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии состоит в опровержении измышлений, содержащихся в указанном документе. |
| The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. | Международное сообщество знает, что в Республике Заир в настоящее время происходят политические волнения и она сталкивается со многими экономическими и финансовыми трудностями. |
| A further example of public participation regarding transboundary river management was the 2010 Prut River Agreement between the Republic of Moldova and Romania. | Еще одним примером участия общественности в управлении трансграничными реками является Соглашение по реке Прут 2010 года между Республикой Молдова и Румынией. |
| The cooperation with the Slovak Republic will come to an end within the next few years, since these resources are about to be fully exploited. | Сотрудничество со Словацкой Республикой закончится через несколько лет, поскольку эти ресурсы еще предстоит в полной мере освоить. |
| This report has been prepared in conformity with article 9, paragraph 1, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which was ratified by the Republic of Burundi on 12 September 1997. | Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, ратифицированной Республикой Бурунди 12 сентября 1977 года. |
| On 9 November, the Social Democrat Philipp Scheidemann proclaimed a republic. | 6 октября Полковник Рабука провозгласил Фиджи республикой. |
| Akhmat Kadyrov, who was already administering the Republic at the request of the Russian Government, prevailed, in an election which the Government upheld, but which some observers considered not free and fair. | Ахмат Кадыров, уже управлявший Республикой по просьбе Российского правительства, победил на выборах, которые поддерживались правительством, но которые некоторые обозреватели считали несвободными и несправедливыми. |
| Use of ethanol is being explored in a number of small island developing States, including Jamaica and the Dominican Republic. | В ряде малых островных развивающихся государств, включая Ямайку и Доминиканскую Республику, изучается возможность применения этанола. |
| In early August 1995, the Federal Republic of Yugoslavia received the greatest wave of refugees since the war broke out in 1991. | В начале августа 1995 года Союзную Республику Югославию захлестнула крупнейшая волна беженцев с тех пор, как в 1991 году разразилась война. |
| We take this opportunity to thank the Republic of South Africa for offering 700 of its troops, who are already on the ground in Burundi. Troops from Nigeria, Ghana and Senegal are expected to follow. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить Южно-Африканскую Республику, предоставившую 700 военнослужащих, которые уже находятся в Бурунди. Скоро ожидается прибытие войск из Нигерии, Ганы и Сенегала. |
| Needs assessment missions on maritime security were fielded to Mozambique and the United Republic of Tanzania in September 2007 and to Nigeria in November 2007. | Миссии по оценке потребностей в области обеспечения безопасности морских перевозок были направлены в сентябре 2007 года в Мозамбик и Объединенную Республику Танзания и в ноябре 2007 года в Нигерию. |
| Any such military intervention (in support of a State which has mounted an armed attack against another State) will itself be deemed an armed attack against the Republic of Azerbaijan. | Любая такая военная интервенция (в поддержку государства, которое осуществило военное нападение на другое государство) сама по себе будет считаться военным нападением на Азербайджанскую Республику; |
| The Republic senate is holding a critical vote on whether or not to escalate the war effort. | Республиканский сенат ожидает важное голосование по вопросу продолжать военные действия или нет. |
| In 2003, the Philippine government passed a law (Republic Act 9225) that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship. | В 2003 году филиппинское правительство приняло закон (Республиканский акт 9225), разрешающий сохранение и повторное приобретение филиппинского гражданства. |
| (b) Effectively implement its domestic labour laws, including the Elimination of the Worst Forms of Child Labor Act (Republic Act 9231), and programmes and ensure that child workers participate in discussions about the solution to this problem; | Ь) эффективно осуществлять внутреннее трудовое законодательство, включая Закон о ликвидации наихудших форм детского труда (Республиканский закон 9231), и программы, а также обеспечить участие детей-трудящихся в обсуждениях, направленных на решение этой проблемы; |
| In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. | В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте. |
| The Law on the special State social security in the Republic of Kazakhstan of 5 April 1999 abolished the social security levy of 1.5 per cent of the payroll, which was formerly part of the State budget. | Закон «О специальном государственном обеспечении в Республике Казахстан» от 5 апреля 1999г. отменил сбор на социальное обеспечение в размере 1,5% к фонду оплаты труда, поступавший ранее в республиканский бюджет. |
| In the Philippines, for instance, Section 8 of Republic Act No. 9184 provides that "there shall be a single portal that shall serve as the primary source of information on all government procurement". | Например, в Филиппинах раздел 8 Республиканского закона Nº 9184 предусматривает, что "устанавливается единый портал, который должен служить основным источником информации обо всех правительственных закупках". |
| The legal system of the Federal Republic of Yugoslavia requires analysis at both the federal and republican levels. | Правовая система Союзной Республике Югославии требует анализа с точки зрения двух уровней: федерального и республиканского. |
| According to data of the Republic Statistical Office, there were 4.3 per cent of children of appropriate age that failed to enrol for primary school in 2008 in the Republic of Serbia. | Согласно данным Республиканского статистического ведомства в 2008 году в Республике Сербия 4,3% детей соответствующего возраста не были приняты в начальную школу. |
| July 2, 2013 the Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan Nº 675 was issued on the establishment of the Republican State Institution National Museum of the Republic of Kazakhstan of the Ministry of Culture of the Republic of Kazakhstan. | 2 июля 2013 года принято Постановление Правительства Республики Казахстан Nº 675 о создании Республиканского государственного учреждения «Национальный музей Республики Казахстан» Министерства культуры Республики Казахстан». |
| King monarquicano since the visit Cayo Lara with pin of the Republic, surprisingly at some point sat down with the mob is still Monarchy (co) but a beginning of (Republican) gray. | Король monarquicano после визита Кайо Лара с булавкой Республики, удивительно в некоторой точке сел с мафией еще монархии (со), но начало (республиканского) серого цвета. |
| In August 2016, Republic Nashville was rebranded as BMLG Records after Big Machine took back full ownership of the label. | В августе 2016 года Republic Nashville была переименована в BMLG Records после того, как Big Machine вернула полную собственность на лейбл. |
| On 3 June 2013, Lava and Republic Records sent the track to US adult album alternative (AAA) radio. | З июня 2013 года трек был отправлен лейблами Lava и Republic на радио Adult Album Alternative (англ.)русск... |
| Revenue dropped 9 percent and its flying capacity shrank almost 13 percent in the first quarter, according to financial results released Wednesday by corporate parent Republic Airways Holdings Inc. | Выручка снизилась на 9 процентов, и летные возможности сократились почти на 13 процентов в первом квартале, согласно финансовым итогам, опубликованным в среду родительской компанией Republic Airways Holdings Inc. |
| In March 2014, Big Machine announced the revival of Dot Records and, as of February 2015, the imprint was run in partnership with Republic Records. | В марте 2014 года Big Machine объявила о возрождении Dot Records и, по состоянию на февраль 2015 года, лейбл был запущен в сотрудничестве с Republic Records, но позже был закрыт в марте 2017 года. |
| Lava and Republic Records initially planned to service "Tennis Court" to US modern rock radio on 11 March 2014 and contemporary hit radio (CHR) on 8 April 2014 as the album's third US airplay single, following "Royals" and "Team". | 11 марта 2014 года лейблы Lava и Republic отправили трек на современное рок-радио (англ.)русск. и на радио современных хитов США 8 апреля 2014 года в качестве третьего сингла в США, следующего за «Royals» и «Team». |
| The UIAA grading system is mostly used for short rock routes in Germany, Austria, Switzerland, Czech Republic, Slovakia and Hungary. | Система классификации UIAA в основном используется для коротких скальных маршрутов в Германии, Австрии, Швейцарии, Чехии, Словакии и Венгрии. |
| Bashkortostan has been announced to be one of priority regional partners for Czech Republic, whose representatives believe that exhibition in Ufa will contribute to further development of economical collaboration between the republics. | Башкортостан же стал одним из приоритетных региональных партнеров Чехии. Представители последней убеждены, что национальная выставка в Уфе будет способствовать дальнейшему развитию экономического сотрудничества между республиками. |
| Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. | После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel. |
| I was pickpocket in Czech Republic. | Я была щипачом в Чехии. |
| Czech IFHP Seminar: 10-11 November, Brno, Czech Republic. | Семинар Федерации в Чехии: 10 - 11 ноября, Брно, Чешская Республика. |
| An important stage in the legislative development of the country's gender policy was the passage of the Kyrgyz Republic law on the bases of State guarantees to safeguard gender equality. | Важным этапом в законодательном развитии гендерной политики страны стало принятие закона Кыргызской Республики «Об основах государственных гарантий по обеспечению гендерного равенства». |
| The permanent representatives of the member States of OIC in New York reiterate their full solidarity with the Republic of the Sudan against any attempts or practices targeting its security, stability and territorial integrity. | Постоянные представители государств - членов ОИС в Нью-Йорке вновь подтверждают свою полную солидарность с Республикой Судан перед лицом любых посягательств или действий, направленных на подрыв безопасности, стабильности и территориальной целостности страны. |
| Some countries have adapted ISIC, Rev. by adding a fifth digit, to better reflect national economic conditions: they include Indonesia, Malaysia and the Republic of Korea. | Некоторые страны адаптировали МСОК, третий пересмотренный вариант, путем добавления пятого разряда цифрового кода для более точного отражения особенностей национальной экономики, в том числе: Индонезия, Малайзия и Республика Корея. |
| Some countries in Eastern Europe and the Caucasus have introduced or are planning to introduce extended producer responsibility schemes (Belarus, Georgia and Republic of Moldova with GEF support) or deposit-refund schemes (Belarus, Georgia). | Некоторые страны Восточной Европы и Кавказа уже используют или планируют начать использовать расширенные механизмы ответственности производителей (Беларусь, Грузия и Республика Молдова при поддержке ГЭФ) или схемы возврата залогов (Беларусь, Грузия). |
| The support measures are basically directed at the population in the states characterized by regular departures and arrivals of day-labourers in agriculture and at first-time applicants to participate in the PTAT from anywhere in the Republic. | Соответствующая помощь нацелена в первую очередь на те районы страны, где наблюдается переизбыток сельскохозяйственной рабочей силы, и на районы, готовые принимать эту рабочую силу. |
| Any investigation undertaken in Bolivia will be under the responsibility of a national prosecutor and subject to the supervision of the judges of the Republic. | Любое проводимое в стране расследование осуществляется под руководством Государственного прокурора и контролируется судьями Республики. |
| A representative of the Republic of Moldova reported at the meeting that a formal collection procedure had not been introduced yet in the country for the indicator. | Представитель Республики Молдова сообщил на сессии о том, что в его стране еще не введена официальная процедура сбора данных для подготовки показателя. |
| This summit will be an historic meeting, welcoming the Republic of South Africa to OAU following the establishment of that country's new government of national unity, one of the main goals of OAU ever since the organization's birth. | Эта встреча станет историческим совещанием, на котором ОАЕ будет приветствовать Южно-Африканскую Республику после создания в этой стране нового правительства национального единства, что было одной из основных целей ОАЕ с момента возникновения этой организации. |
| From the reply of the United Republic of Tanzania, it seemed that capital sentences had been handed down by the courts, but no figures were provided. | Судя по ответу, полученному от Объединенной Республики Танзания, в стране смертные приговоры выносились, однако каких-либо данных на этот счет не приводится. |
| Of the total number of processed applications, 3,718 concerned aliens with extended residence in the Republic of Croatia, 2,219 applications were resolved for resident aliens, 101 applications for daily migrants, and 621 applications for applicants holding a business visa. | Из всех рассмотренных заявлений 3718 заявлений поступило в отношении иностранцев, продливших свое пребывание в Республике Хорватии, 2219 - иностранцев, постоянно проживающих в стране, 101 - поденных мигрантов и 621 - обладателей деловой визы. |
| The Republic budget for 2005-2010 provides for an increase in the funds to finance NGO projects. | В республиканском бюджете на 2005-2010 годы предусмотрено увеличение средств на финансирование проектов НПО. |
| She said my destiny is in Republic City. | что моя судьба в Республиканском Городе. |
| The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. | Положение в средствах массовой информации регулируется рядом законов и министерств как на федеральном, так и на республиканском уровнях, требования и решения которых часто противоречат друг другу. |
| In 1996 women held 37% of leading roles in government bodies at the level of the Republic as a whole. | В 1996 году в органах государственного управления на республиканском уровне женщины-руководители составляют 37%. |
| Although legally enacted and institutionalized, both at federal and republican levels, the implementation of the right to development in the Federal Republic of Yugoslavia has been thwarted in the past several years as the international environment has provided an absolute obstacle to development. | Хотя право на развитие было признано в законодательном порядке и закреплено в юридических документах как на союзном, так и на республиканском уровнях, осуществлять это право в Союзной Республике Югославии в последние несколько лет оказалось невозможным, поскольку международная обстановка привела к возникновению непреодолимых препятствий на пути развития. |
| There is no evidence of any weapons or Republic contraband, General. | Генерал, здесь нет следов оружия или республиканской контрабанды. |
| There are several special units in the Zimbabwe Republic Police which deal with combating corruption. | В составе Республиканской полиции Зимбабве действуют несколько специальных подразделений по борьбе с коррупцией. |
| The Dytyachy Svit Fund jointly with NADRA BANK initiated a two-year social program Healthy Children in a Happy Country aimed at purchasing of the necessary medical equipment for intensive care departments in 24 regional children's clinical hospitals and the Crimea Republic children's clinical hospital. | ВБФ «Детский мир» совместно с НАДРА БАНКОМ инициировали двухлетнюю социальную программу «Здоровые дети в счастливой стране», целью которой является помощь в приобретении необходимого медицинского оборудования для реанимационных отделений 24 областных детских клинических больниц и Республиканской детской клинической больницы АР Крым. |
| Numerous abuses against civilians, committed by members of the Republican Guard belonging to the same ethnic group as the President of the Republic, were also reported. | Сообщается также о многочисленных злодеяниях, совершаемых в отношении гражданских лиц членами республиканской гвардии, которые принадлежат к той же этнической группе, что и президент Республики. |
| Ministry of Health of the Republic of Belarus approved the project of the Republican scientific medical library automation which includes automation of all library and information network processes, providing online access to the library's catalogues and free access to the global network Internet. | Министерство здравоохранения Республики Беларусь утвердило «Проект автоматизации Республиканской научной медицинской библиотеки», предусматривающий на базе современных средств телекоммуникации автоматизацию всех библиотечно-информационных процессов в сетевом режиме, предоставление пользователям онлайн-доступа к каталогам библиотеки и свободного выхода в Интернет. |
| In view of their competencies and scope of work, the Republic Ministries bear the greatest burden, duties and responsibilities in combating terrorism. | С учетом полномочий и сферы деятельности республиканских министерств на них ложится наибольшая нагрузка, они выполняют наибольший объем функций и обязанностей по борьбе с терроризмом. |
| In Kyrgyzstan there are currently 20 industrial trade unions at the level of the Republic as a whole, 5 oblast territorial trade unions, and 59 municipal and district trade union committees. | В настоящее время в Кыргызстане действуют 20 республиканских отраслевых профсоюзов, 5 областных территориальных профсоюзов, 59 городских и районных комитетов профсоюза. |
| ∙ To hear and adjudicate ordinary and extraordinary appeals brought against decisions by the courts of justice of the Republic, in accordance with the procedures established by law; | рассматривать и выносить решения по обычным и особым жалобам, оспаривающим решения республиканских судов в соответствии с процедурой установленной законом; |
| (a) Deterring renewed hostilities, maintaining and where necessary enforcing a ceasefire, and ensuring the withdrawal and preventing the return into Kosovo of Federal and Republic military, police and paramilitary forces, except as provided in point 6 of annex 2; | а) предотвращение возобновления боевых действий, поддержание и, где это необходимо, обеспечение соблюдения прекращения огня, а также гарантирование вывода и предотвращение возвращения в Косово союзных и республиканских военных, полицейских и военизированных сил, за исключениями, предусмотренными в пункте 6 приложения 2; |
| The most representative of the workers' organizations in the country is the Confederation of Trade Unions of Azerbaijan, to which 25 nationwide sectoral trade union committees, as well as intersectoral associations from the Nakhichevan Autonomous Republic, belong on a voluntary basis. | Наиболее представительной организацией работников является Конфедерация профсоюзов Азербайджана, объединяющая на добровольных началах 25 республиканских отраслевых комитетов профсоюзов и межотраслевые объединения Нахичеванской Автономной Республики. |
| Got it, kind of like hiding the banana republic. | Ясно, это как припрятать одежду от Банана Репаблик. |
| Say goodbye to Republic City, Avatar Korra. | Скажи "прощай" Репаблик Сити. |
| Since Avatar Korra has arrived in Republic City, she's only had eyes for one fella: | С момента, когда Аватар Корра прибыла в Репаблик Сити, единственный, на кого она положила глаз |
| Republic city is at war. | Репаблик сити вступил в войну. |
| Chief Beifong was supposed to protect Republic City, but she was powerless to stop Amon's attack on the arena. | Командующая Бей-Фонг должна была защитить Репаблик Сити, но она оне смогла остановить Амона на Арене. |