The courses also included students of the Islamic Institute of the Republic of Tajikistan. | Данными курсами также были охвачены студенты Исламского института Республики Таджикистан. |
UNICEF has also facilitated the demobilization of another 150 child soldiers from UFDR in north-eastern Central African Republic. | ЮНИСЕФ содействовал также демобилизации еще 150 детей-солдат из УФДР в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики. |
On 19 April 2007, the President of the Republic appointed the Second Government of Prime Minister Matti Vanhanen. | 19 апреля 2007 года Президент Республики утвердила состав второго правительства премьер-министра Матти Ванханена. |
It calls for the adoption of a subregional approach to stabilize the borders of the Central African Republic. | Он призывает применить субрегиональный подход к стабилизации границ Центральноафриканской Республики. |
The criminal law of the Republic of Azerbaijan does not provide hard labour as the penalty for any offence. | Уголовным законодательством Азербайджанской Республики в качестве наказания за совершение преступления каторжные работы не предусмотрены. |
The Republic of Belarus proceeds on the basis that the most important function of the State is to ensure all universal human rights. | Республика Беларусь исходит из того, что обеспечение всех универсальных прав человека является важнейшей функцией государства. |
Unfortunately, the Republic of Belarus has an extremely limited capability of demanding that property unlawfully transferred from the country be returned. | К сожалению, Республика Беларусь имеет крайне ограниченные возможности для решения целого комплекса проблем, связанных с возвращением незаконно вывезенных из государства ценностей. |
The Republic of China should rapidly find again its place in our Organization in order to assume its portion of international responsibility. | Китайская Республика должна как можно скорее вновь обрести свое место в нашей Организации с тем, чтобы взять на себя свою долю международной ответственности. |
The First Republic, known as the "Venezuelan Confederation" lasted until 1812. | Считается, что Первая республика, известная также как «Венесуэльская конфедерация», была основана в 1811 году и просуществовала до 1812 года. |
The First Republic, known as the "Venezuelan Confederation" lasted until 1812. | Считается, что Первая республика, известная также как «Венесуэльская конфедерация», была основана в 1811 году и просуществовала до 1812 года. |
The Republic of Uzbekistan is working to broaden the opportunities of the population for working in developing countries. | В Республике Узбекистан проводится определенная работа в отношении расширения предоставления возможностей населению в получении работы в развивающихся странах. |
The Council had continued to provide technical assistance to States on request and had established mandates to respond to emergencies in Mali and the Central African Republic. | Совет продолжил предоставлять техническую помощь государствам по их просьбе и учредил мандаты, позволяющие реагировать на чрезвычайные ситуации в Мали и Центральноафриканской Республике. |
In the Republic of Serbia, employment is established by the way of employment contracts concluded in written form, while rights and obligations are realized through employees' labor. | В Республике Сербия трудоустройство осуществляется путем заключения в письменной форме трудовых договоров, при этом права и обязанности реализуются в рамках выполнения работником своей работы. |
My Government asks that the Belgrade authorities finally comply with their international obligations under those Conventions, and that all the stolen property be returned to the Republic of Croatia without delay. | Мое правительство требует, чтобы белградские власти выполнили наконец свои международные обязательства в рамках этих Конвенций и чтобы все похищенное имущество было незамедлительно возвращено Республике Хорватии. |
Special recognition should be accorded to the Republic of Zambia, which provided leadership to the United Nations Council for Namibia and to the Fund Committee. | Особую дань признательности следует воздать Республике Замбии, которая обеспечила руководство Советом Организации Объединенных Наций по Намибии и Комитетом Фонда. |
Therefore, it is illogical that the representatives of the Sarajevo Government oversee border crossings between the Republic of Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia. | Таким образом, представляется нелогичным, чтобы представители правительства в Сараево контролировали пропускные пункты на границе между Сербской Республикой и Союзной Республикой Югославией. |
The whole problem has now been postponed for a period of three months, but we know quite well that we have 2 million refugees in Goma and Bukavu and on the border of the United Republic of Tanzania. | Решение этой проблемы откладывается теперь на три месяца, при этом нам хорошо известно, что в Гоме и Букаву и на границе с Объединенной Республикой Танзанией находится 2 миллиона беженцев. |
Some aspects of this autonomous status, as well as the consequences of the reduction in provincial authority imposed by the Republic between 1989 and 1991, are considered in detail below. | Ниже подробно рассматриваются некоторые аспекты этого автономного статуса, а также последствия ограничения полномочий краевых органов власти, введенного Республикой в период с 1989 по 1991 год. |
Accordingly, the Plurinational State of Bolivia has not enacted any laws or applied any measures that restrict trade with any country, including the sister Republic of Cuba, as they would be contrary to the purposes of General Assembly resolution 63/7. | В этой связи следует отметить, что Многонациональное Государство Боливия не принимала законов и мер, ограничивающих торговлю ни с одной страной, в том числе братской Республикой Куба; и эти законы и меры противоречат целям, закрепленным в резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи. |
On that occasion, the African Union High-level Implementation Panel presented to the two Governments a six-point "joint decision for the reduction of tension between the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan". | По этому случаю Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза представила обоим правительствам состоящее из шести пунктов «Совместное решение в целях снижения напряженности между Республикой Судан и Республикой Южный Судан». |
The Chairman then presented a report on his mission to Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo in early July 1999. | Затем Председатель представил доклад о своей поездке в Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию и Косово в начале июля 1999 года. |
On 28 November 1966, Captain Michel Micombero, the Tutsi Prime Minister belonging to the Hima group, overthrew the monarchy and proclaimed the Republic. | 28 ноября 1966 года капитан Мишель Мичомберо, премьер-министр из числа тутси, относившийся к группе Хима, сверг монархию и провозгласил Республику. |
Law for entry into the Republic of Namibia requires no immunizations except for participants travelling from an area where yellow fever is endemic. | В соответствии с законом для въезда в Республику Намибия не требуется наличия прививок, за исключением случаев, когда участники прибывают из района с эндемической желтой лихорадкой. |
On 2 July 1976, it was announced that North and South Vietnam had merged to form the Socialist Republic of Vietnam, with Hanoi as the capital, and the Australian Embassy continued its representation there. | 2 июля 1976 года было объявлено, что Северный и Южный Вьетнам объединились в Социалистическую Республику Вьетнам со столицей в Ханое, и австралийское посольство продолжило свое представительство там. |
Upon instructions of my Government, I am writing to you regarding the decision of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia in connection with the request for the export of natural gas for humanitarian purposes to the Federal Republic of Yugoslavia. | По поручению моего правительства обращаюсь к Вам с письмом по поводу решения Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, относительно просьбы об экспорте природного газа для гуманитарных нужд в Союзную Республику Югославию. |
it's not the same in republic city without you. | "Без тебя Республиканский город никогда не будет прежним." |
Captain, the Republic space forces are in retreat. | Капитан, республиканский космический флот отступает. |
Republic Act No. 7883, otherwise known as the Barangay Health Workers' Benefits and Incentives Act of 1995, recognizes the Primary Health Care Approach as the major strategy towards health empowerment. | Республиканский закон Nº 7883, получивший название Закон о привилегиях и мерах поощрения медицинских работников барангаев 1995 года, признает подход, основанный на предоставлении первичной медицинской помощи, в качестве основной стратегии расширения возможностей системы здравоохранения. |
The legislature has enacted Republic Act 8042 (1995), known as the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act, and Republic Act 9208 (2003) on Trafficking in Persons. | Законодательной властью страны были приняты республиканский закон 8042 (1995), известный как Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах, проживающих за рубежом, и республиканский закон 9208 (2003) о торговле людьми. |
Republic Act 9003, otherwise known as the Solid Waste Management Act of 2000, adheres to the principles of solid waste minimization, thereby promoting the use of clean production, resource recovery, and solid waste prevention. | Республиканский закон Nº 9003, известный как Закон 2000 года об удалении твердых отходов, основан на принципах минимизации твердых отходов и стимулирования использования чистой продукции, восстановления ресурсов и предотвращения образования твердых отходов. |
Funding of State benefits with republic budget funds | Финансирование госпособий из средств республиканского бюджета |
The ministry was also tasked for managing the republic's transportation infrastructure, including motorways and expressways, national roads, the rail network, airports, and the nation's maritime transport sector. | На министерство также возложена задача управления транспортной инфраструктуры Республики Польши, включая строительство автострад и скоростных дорог, дорог республиканского значения, сети железных дорог, аэропортов, и национального морского транспорта. |
"Friends' Faces" was aimed to be a place for meeting for musicians from Cahul but after a certain time it became a republic festival. | Фестиваль "Лица друзей" придумывался для того, чтобы собирать кагульских музыкантов, однако со временем он стал фестивалем республиканского масштаба. |
After the destruction of The republic outpost on the Rishi moon, general Grievous | После уничтожения республиканского аванпоста на луне Риши, генерал Гривоус и Асаджи Вентресс планируют атаковать планету Камино, где расположены клонофермы. |
The latter has seen the First Republic, the Second Republic and the Third Republic, the institutions established by the Constitution of 13 March 1992, the Convention on Governance and the transitional regime. | Период республиканского режима охватывает Первую, Вторую и Третью республики, институты, предусмотренные Конституцией от 13 марта 1992 года, конвенцию о правительстве и переходный режим. |
It was a subsidiary of Universal Music Group and was distributed through Republic Records. | Сегодня он работает как дочерняя компания Universal Music Group и распространяется Republic Records. |
Owl City developed a following on the social networking site MySpace, like many musicians who achieved success in the late 2000s, before signing with Universal Republic Records, now Republic Records, in 2008. | Он выкладывал музыку на сайте MySpace, как и многие музыканты, достигшие успеха в конце 2000-х годов, прежде чем подписать контракт с Universal Republic Records (в настоящее время Republic Records, с 2012 года). |
In 1923, Eaton bought the Torbensen Axle Co. back from Republic and changed the name to the Eaton Axle and Spring Company. | В 1922 году Итон выкупил мостовое подразделение у находящейся в предбанкротном состоянии Republic, переименовав его в Eaton Axle and Spring. |
Star Wars: The Old Republic, released in 2011, became the world's 'Fastest-Growing MMOG Ever' after gaining more than 1 million subscribers within the first three days of its launch. | После запуска в 2011 году Star Wars: The Old Republic была объявлена «самой стремительно развивающейся MMORPG в истории» из-за того, что в течение 3 дней к ней было привлечено внимание более 1 млн игроков. |
Unique at the time, Wipeout was noted for its futuristic setting, weapons designed to both stall and destroy enemy opponents and its marketing campaign designed by Keith Hopwood and The Designers Republic. | Будучи уникальной для своего времени, Wipeout выделялся своей футуристической обстановкой, оружием, предназначенным как для остановки, так и для уничтожения вражеских противников, и своей маркетинговой кампанией, проводимой Китом Хопвудом и The Designers Republic. |
Chechen State University is a large scientific and educational centre for the Chechen Republic. | Оломоуц является также значительным студенческим и научным центром Чехии. |
I lived in Austria, in Czech Republic, but also in other countries where we went because of my studies. | «Мы жили вместе в Австрии, Чехии, в других странах, где оказались на учебе. |
Other European countries, such as Poland, Czech Republic, and Slovak Republic, drop out rates range between 6-7%. | В некоторых европейских странах (Латвии, Польше, Чехии) на долю Орёга приходится 5-6 % рынка. |
A workshop for EU countries on access to justice and the Convention (Brno, Czech Republic, 16 - 17 April 2009) was organized by the Czech Ministry of Environment in cooperation with the NGO Justice and Environment. | Министерство окружающей среды Чехии в сотрудничестве с НПО "Справедливость и окружающая среда" организовало рабочее совещание для стран ЕС, посвященное доступу к правосудию и Конвенции (Брно, Чешская Республика, 16-17 апреля 2009 года). |
The longest trombita (8,35 m.) was made by Polish folk musician located in Czech Republic, Józef Chmiel. | Самая длинная трембита (8,35 м) была сделана польским народным музыкантом из Чехии Юзефом Хмиелем. |
They are presented by the President of the Republic at an official ceremony held at La Moneda Palace. | Вручаются Президентом страны на торжественной церемонии во дворце Ла Монеда. |
Other countries, such as the Republic of Korea and Singapore, have considerably narrowed the income gap with the developed countries. | Существенно сократили разрыв в доходах с развитыми странами и другие страны, такие, как Республика Корея и Сингапур. |
Article 2 stipulates that the Republic's sovereignty is vested in its people, thus recognizing the fundamental role of citizens' active participation in the life of the country. | Статья 2 предусматривает, что суверенитет Республики принадлежит ее народу, и тем самым признает основополагающую роль активного участия граждан в жизни страны. |
18.82 This subprogramme, which focuses on the countries of the Central American isthmus, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Mexico, will be executed by the ECLAC subregional headquarters in Mexico in close coordination with other ECLAC divisions and offices. | 18.82 Ответственность за реализацию данной подпрограммы, которая ориентирована на страны Центральноамериканского перешейка, Кубу, Доминиканскую Республику, Гаити и Мексику и которая будет осуществляться в тесной координации с другими отделами и отделениями ЭКЛАК, возлагается на субрегиональное отделение ЭКЛАК в Мексике. |
In explaining how the Republic of Korea has been able to evolve from a poverty-stricken country to a donor country, it is necessary to understand the significance of women in the socio-economic development of the country. | Чтобы понять, каким образом Республика Корея смогла вырваться из нищеты и сама стать донором, необходимо уяснить важную роль женщин в социально-экономическом развитии страны. |
The Republic of Moldova had stated that the indicator was not being developed in the country. | Республика Молдова заявила, что в ее стране данный показатель не рассчитывается. |
With regard to institutions, in recent decades the Dominican Republic has developed a reform agenda with a view to modernizing the State in accordance with the democratic changes taking place in the country and in Latin America. | В области организационного строительства в течение последних десятилетий Доминиканская Республика разрабатывала программу реформ, направленных на модернизацию государства, в соответствии с демократическими переменами, происходящими в стране и в Латинской Америке. |
Until the end of 2012, there would be 27 centres providing free legal aid in the Autonomous Republic of Crimea, the regions, and the cities of Kyiv and Sevastopol. | До конца 2012 года в стране будет создано 27 центров, предоставляющих бесплатную правовую помощь, в Автономной Республике Крым, областях, а также в городах Киев и Севастополь. |
The Republic of Korea had virtually eliminated domestic manufacturing and trafficking of such stimulants, but it was alarmed by the increase in their use in the South-East Asia, East Asia and Pacific region. | Практически ликвидировав производство и незаконный оборот таких стимуляторов у себя в стране, правительство Республики Корея выражает озабоченность по поводу расширения масштабов их потребления в Юго-Восточной Азии, Восточной Азии и в странах Тихоокеанского региона. |
There is also the ambitious plan of the Office of the Comptroller General of the Republic to improve national auditing capacities. | С этой целью в стране было создано управление по вопросам общественной этики за счет средств, поступивших от семи стран и Программы развития Организации Объединенных Наций. Управлением генерального контролера Республики разработан также всеобъемлющий план укрепления потенциала учреждений для проведения внутренней ревизии. |
Back in Republic City, everybody loves Varrick's Nuktuk movers. | В Республиканском городе всем понравились фильмы Варрика о Нуктуке. |
It should also be noted that those publications are contracted by the State to promote State information policy at the Republic level. | Следует также отметить, что эти издания выполняют государственный заказ на проведение информационной государственной политики на республиканском уровне. |
By taking advantage of the right to political association, the Hungarian national minority, for example, has won five seats in the Republic Parliament through the Democratic Union of Vojvodina Hungarians (DUVH). | Воспользовавшись правом на политическое представительство и объединившись вокруг Демократического союза венгров Воеводины (ДСВВ), венгерское национальное меньшинство, к примеру, завоевало пять мест в республиканском вече. |
For example, in chapter 5 the Constitution obliges the Republic, inter alia, to materially support cultural, educational and religious activities of national minorities, and to ensure their equal representation in public services and in State and local government. | Например, глава 5 Конституции обязывает Республику, среди прочего, материально поддерживать культурную, образовательную и религиозную деятельность национальных меньшинств и обеспечивать им равное представительство в государственной службе, а также в республиканском и местных правительствах. |
Although legally enacted and institutionalized, both at federal and republican levels, the implementation of the right to development in the Federal Republic of Yugoslavia has been thwarted in the past several years as the international environment has provided an absolute obstacle to development. | Хотя право на развитие было признано в законодательном порядке и закреплено в юридических документах как на союзном, так и на республиканском уровнях, осуществлять это право в Союзной Республике Югославии в последние несколько лет оказалось невозможным, поскольку международная обстановка привела к возникновению непреодолимых препятствий на пути развития. |
There is no evidence of any weapons or Republic contraband, General. | Генерал, здесь нет следов оружия или республиканской контрабанды. |
The same thing happened on 15 March 1996 when the chief inspector requested entry to a site belonging to the Republic Guards. | То же самое произошло 15 марта 1996 года, когда главный инспектор обратился с просьбой пропустить его на объект, принадлежащий республиканской гвардии. |
It is located in the center of the Plaza de la República (Republic Square), the spot where the Argentine flag was flown for the first time in Buenos Aires, at the intersection of Nueve de Julio and Corrientes avenues. | Он находится в центре Республиканской площади, в том месте, где впервые в городё был вывешен аргентинский флаг, на пересечении с проспекта 9 июля и Авениды Корриентес. |
Rules of Professional Conduct of the Advocates of the Republic of Tajikistan were adopted by the Republican Collegium in 1999. | Правила профессионального поведения адвокатов Республики Таджикистан были приняты Республиканской коллегией в 1999 году. |
At the meeting, the Government of the Central African Republic presented three papers, on policy and strategy for a republican army in a development and democratic setting; on a national programme for demobilization and reintegration; and on self-employment and security through arms collecting. | На этом совещании правительство Центральноафриканской Республики представило три документа: о политике и стратегии в отношении роли республиканской армии в условиях развития и демократии; о национальной программе демобилизации и реинтеграции; о программе обеспечения самостоятельной занятости и безопасности путем сбора оружия. |
We are detecting several republic tanks. moving in on the ridge in front of us. | Мы засекли несколько республиканских танков, двигающихся по ущелью перед нами. |
Certainly, there will be involved some 20 enterprises of the republic in the process of production of the universal wheel tractor, manufacturing of components and aggregates. | Определено, что в выпуске универсального колесного трактора, изготовлении узлов и агрегатов будет задействовано порядка 20 республиканских предприятий. |
Here they are, the coordinates of every Republic base, Separatist installation, pirate hideout and smuggler's den in the Outer Rim. | Вот, держите, координаты всех республиканских и сепаратистских баз, убежищ пиратов и укрытий контрабандистов во Внешнем Кольце. |
Women in Belarus hold such posts as the Deputy Chief of Administration for the President of the Republic of Belarus and the Chairperson of the Central Commission of the Republic of Belarus on elections and Republican referendums. | Женщины Беларуси занимают должности Заместителя Главы Администрации Президента Республики Беларусь и Председателя Центральной комиссии Республики Беларусь по выборам и проведению республиканских референдумов. |
At the same time, Government of the Republic of Serbia had decided to form the Council for Gender Equality (CGE), consisting the representatives from the Republic Ministries and other related offices and NGO sectors. | В то же время правительство Республики Сербии приняло решение сформировать Совет по вопросам гендерного равенства (СВГР) в составе представителей республиканских министерств и других соответствующих ведомств и НПО. |
Say goodbye to Republic City, Avatar Korra. | Скажи "прощай" Репаблик Сити. |
We came with Republic City's chief of police. | Мы прибыли вместе с шефом полиции Репаблик Сити. |
Good morning, citizens of Republic City. | Доброе утро, жители Репаблик Сити. |
She said she was here in Republic City. | Она писала, что находится в Репаблик Сити. |
Since Avatar Korra has arrived in Republic City, she's only had eyes for one fella: | С момента, когда Аватар Корра прибыла в Репаблик Сити, единственный, на кого она положила глаз |