Английский - русский
Перевод слова Rental

Перевод rental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 438)
Salaries, wages, travel, hotel accommodation, food, rental, car rental, and stationary Заработная плата, путевые расходы, проживание в гостинице, продукты питания, арендная плата, аренда автомобилей и канцелярские товары
The Advisory Committee notes that a provision of $581,000 is included under rental of premises for additional office space in 2001 (approximately 8,000 square metres) in anticipation of the additional new staff (89) and those under temporary assistance contracts for 2001. Консультативный комитет отмечает, что по статье «Аренда помещений» проведена сумма в размере 581000 долл. США для аренды дополнительных служебных помещений в 2001 году (приблизительно 8000 кв.м) в связи с предполагаемым наймом новых сотрудников (89) и привлечением временного персонала в 2001 году.
The rental or lease of items of equipment has proved more economical than their purchase. Опыт показывает, что аренда оборудования сопряжена с меньшими расходами, чем его приобретение поскольку позволяет избежать расходов на техническое обслуживание.
The over-expenditure under rental of vehicles was due to the need to lease vehicular equipment, such as trucks, buses, forklifts etc. to cover unavailability and/or insufficient vehicular equipment of this type in the UNTAC vehicle establishment. Перерасход по статье "Аренда автотранспортных средств" был вызван необходимостью аренды таких автотранспортных средств, как грузовые автомобили, автобусы, вильчатые погрузчики и т.д. ввиду отсутствия и/или недостатка средств этого типа в автохозяйстве ЮНТАК.
Rental of space for radio transmission towers Totala Аренда участков для установки радиотрансляционных вышек
Больше примеров...
Арендный (примеров 16)
The rental market is becoming more competitive and short-term tenants are unattractive to landlords. Арендный рынок сейчас становится более конкурентоспособным, и аренда на короткий срок становится непривлекательной для владельцев зданий.
The public rental sector in western countries operates quite differently. Частный арендный сектор в западных странах функционирует совершенно по-иному.
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. Пити, беги в арендный отдел "Маллой Консолидейтид" и закажи один "Майти Макс", один "Джуниор Спитфайр" и "Торнадо 375 турбо" дальнего действия.
It is prohibited to compel a child to perform any work (including a family or rental contract and entrepreneurial activity) that is injurious to the child's health or constitutes an obstacle to the acquisition of a basic education. Запрещается принуждение ребенка к любому труду (включая семейный или арендный подряд, предпринимательство), опасному для его здоровья или служащему препятствием в получении им базового образования.
The minimum rental period is 1 day/24 hours, the maximum period is 1 year. (Additional information:,). Минимальный арендный период составляет 1 сутки/24 часа, максимальный период 1 год (Дополнительная информация по телефону: (+372) 6408920,).
Больше примеров...
Прокат (примеров 145)
There is no public transport in Anguilla except taxis, and car rental is widely available. ЗЗ. В Ангилье общественного транспорта не имеется, за исключением такси, и широко распространен прокат автомобилей.
Mr. Shephard, I don't think any rental agent in Sydney would lease your father a car in his condition. Мистер Шепард, не думаю, что какое бы то ни было прокатное агентство в Сиднее согласилось бы дать вашему отцу машину в прокат в его состоянии.
They're a rental. Они выдаются на прокат.
Included in the SCOTT USA mountain bike rental price are: helmet, lock, repair kit, pump and map. Оплачивая прокат велосипеда, вы получите в придачу: шлем, велосипедный замок, набор инструментов, насос и карту.
Car rental, Museums booking, Visits to the Italian high-fashion stylists outlets, Tour organization, Wine tasting booking. Прокат автомобилей, заказ билетов в музеи, посещение стоковых магазинов известнейших итальянских дизайнеров, организация экскурсий, организация дегустации вин.
Больше примеров...
Арендной платы (примеров 241)
Cognizance was taken of the fact that all United Nations offices and agencies were informed on an annual basis of the rental rate per square metre and the rental size for a specific year. Было принято во внимание то, что всем отделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций сообщалось на ежегодной основе о ставке арендной платы за один квадратный метр и о размерах арендуемых помещений за данный конкретный год.
In its resolution 56/208, the General Assembly had asked the Secretary-General to clarify why UNITAR did not benefit from rental rates and maintenance costs similar to those enjoyed by other organizations affiliated with the United Nations. В своей резолюции 56/208 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря уточнить, почему ЮНИТАР не пользуется ставками арендной платы и расходов на содержание помещений, аналогичными тем, которыми пользуются другие организации, связанные с Организацией Объединенных Наций.
In order to compile information on typical rental charges for houses and apartments in various parts of the Bangkok duty station and its suburbs, a questionnaire was developed that focused on the location and type of accommodation, dwelling size and estimated monthly rent. Для сбора информации о типичном размере платы за аренду домов и квартир в различных районах Бангкока и его окрестностях был составлен вопросник с упором на такие аспекты, как местонахождение и вид жилья, размер жилой площади и приблизительный размер ежемесячной арендной платы.
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья.
(c) Lower-than-budgeted cost of rental of premises in 2012, resulting from the closure of six provincial offices and the recovery of rental charges from various United Nations agencies in the field; с) более низкими, по сравнению с предусмотренными в бюджете, расходами на аренду помещений в 2012 году, что объясняется закрытием шести отделений в провинциях и взысканием арендной платы с различных учреждений Организации Объединенных Наций на местах;
Больше примеров...
Арендуемых (примеров 79)
In the social sector, there was a shortage of rental accommodation, urban accommodation was prohibitively expensive, and there was no policy to provide housing to the most disadvantaged people. Что касается социального сектора, то существует нехватка арендуемых помещений, а городское жилье является слишком дорогим и нет политики предоставления жилья наиболее уязвимым слоям населения.
With a view to providing housing for the retired, a real-estate fund of the pension and disability insurance has been set up, having at its disposal more than 3,000 rental apartments intended to resolve housing issues of retired persons. В целях обеспечения жильем пенсионеров в рамках системы страхования пенсионеров и инвалидов был учрежден фонд недвижимого имущества, имеющий в своем распоряжении более З 000 арендуемых квартир, которые предназначены для решения жилищных проблем пенсионеров.
In harmony with the Act, MDVVR SR also provides subsidies to obtain rental flats and technical facilities within the Housing Development Programme. В соответствии с вышеупомянутым законом МТСРР СР также субсидирует строительство арендуемых квартир и технических объектов в рамках Программы жилищного строительства.
The increased number of rental vehicles is the result of the security situation, which prevents wider use of UNOSOM-owned vehicles. Увеличение числа арендуемых автомобилей обусловлено сложившимся положением в области безопасности, препятствующим более широкому использованию собственных автомобилей ЮНОСОМ.
The Department is initiating contacts with the Government of the Russian Federation with a view to identifying rent-free or rent-subsidized premises to reduce the current high rental cost in that location. Департамент налаживает контакты с правительством Российской Федерации для изыскания помещений, арендуемых на безвозмездной или льготной основе, в целях сокращения высоких расходов на аренду, которые центр несет в настоящее время.
Больше примеров...
Арендованный (примеров 13)
There goes my beach house rental. Вот и плакал мой арендованный домик на пляже.
I can't believe our rental beach house turned out to be such a hellhole. Я не могу поверить что наш арендованный пляжный домик на самом деле жуткая дыра.
He stopped this rental van on a noise violation. Он остановил арендованный грузовик за нарушение тишины.
It's a rental, so take it off before you mop. Он арендованный, так что сними, прежде, чем возьмешься за швабру.
It was, you know... they took our dog and they told us our rental burned down, but other than that, you know, smooth sailing. И сказали, что наш арендованный дом сгорел, но если откинуть это, то все прошло гладко.
Больше примеров...
Арендную плату (примеров 68)
In the area of private-sector rentals, removal and rental allowances are an important way of lowering housing costs for those with very low incomes. В секторе частного арендного жилья важной мерой снижения стоимости аренды для лиц с крайне низкими уровнями дохода являются пособия на переезд и на арендную плату.
To reach the assigned target a builder of luxury homes would have to advertise widely and would probably have to reduce the selling or rental price for members of the designated group. В целях достижения заданного целевого показателя строительным фирмам, специализирующимся на дорогостоящем жилье, придется проводить широкие рекламные кампании, а также, вероятно, снижать арендную плату или продажную цену для представителей указанных групп.
The same is true for Bratislava, where the publicly owned dwellings are under strict rent control (like private rental). Аналогичная ситуация наблюдается в Братиславе, где государство строго регулирует квартирную плату в принадлежащем ему жилье (как и арендную плату в частном жилищном секторе).
The Government and the Kosovo Property Agency have agreed to implement a pilot project on the rental scheme that includes the properties under Agency administration whose owners are identified and who would be able to receive the rent collected. Правительство и Косовское управление по имущественным вопросам договорились осуществить пилотный проект по системе аренды, включающей собственность, которая находится в ведении Управления и владельцы которой установлены и могут получать взимаемую арендную плату.
The apartment originally rented by the couple is kept by Mrs Ferront, who now pays the rental on her own. Квартира, которую снимали супруги, остается за мадам, которая одна будет вносить арендную плату.
Больше примеров...
Арендная плата (примеров 68)
The four UNDP headquarters premises cost $10.2 million in 1996 in rental and running costs. Арендная плата и текущие расходы, связанные с четырьмя помещениями штаб-квартиры ПРООН, составили в 1996 году 10,2 млн. долл. США.
The payment for the natural resources is nothing but rental payment and must be included in the price of coal. Выплаты за использование природных ресурсов - не что иное, как арендная плата и они должны включаться в цены на уголь.
The rent payable for those cells is split between an annual rental cost and a per capita rate for each detainee held. Арендная плата за эти камеры складывается из годовой стоимости аренды и подушевой ставки на каждого содержащегося задержанного.
Rental receivable represents amounts owed by the current tenants. Причитающаяся арендная плата представляет собой сумму долга нынешних арендаторов.
It's a rental. Тут высокая арендная плата.
Больше примеров...
Наем (примеров 24)
Acquisition, rental and sale of real estate by staff members; Ь) приобретение, наем и продажа недвижимости сотрудниками;
As explained in the initial report, the system also embodies the necessary flexibility to provide compassionate rehousing in public rental flats for people with urgent and genuine housing needs. Как отмечалось в первоначальном докладе, такая система применяется достаточно гибко, позволяя удовлетворять и потребности лиц, остро нуждающихся в срочном переезде в сдаваемые в наем государственные квартиры.
For example, where landlords demand rental, credit or employment history records as part of applications for housing, newly-arrived migrants are at disadvantage as they do not have such records in the host State. Например, в тех случаях, когда владельцы жилья, сдаваемого в наем, требуют представлять доказательства о платежеспособности, кредитоспособности или работе при подаче заявлений на аренду жилища, прибывающие мигранты оказываются в неблагоприятном положении, поскольку у них нет таких документов в принимающем государстве.
Real estate rental yields and stock-market payouts are low, and real estate and stock prices may well fall as much as or more than bond prices if interest rates spike. Доход от сдачи недвижимости в наем и дивиденды с рынка ценных бумаг низки, а цены на недвижимость и на акции могут упасть так же, а то и больше, чем цены на облигации, если процентные ставки резко увеличатся.
The rental of privately-owned rooms and apartments is an important part of the housing market. На рынке жилья существенное место принадлежит и сдаче в наем комнат и квартир, принадлежащих гражданам на праве личной собственности.
Больше примеров...
Квартирной платы (примеров 16)
The decision to move to rental equivalence was controversial. Решение о переходе к эквиваленту квартирной платы было спорным.
The flow-of-services approach and the rental equivalence methods were developed directly from the economic theory of consumer price indexes. Метод потока услуг и методы эквивалента квартирной платы были выведены непосредственно из экономической теории индексов потребительских цен.
Thus, it would be incorrect to argue that the rental equivalence decision was motivated exclusively as a means of moving the CPI closer to a cost-of-living index. Поэтому было бы неправомерным утверждать, что решение о внедрении метода эквивалента квартирной платы было мотивировано исключительно соображениями приближения ИПЦ к индексу стоимости жизни.
Thus, although I again emphasize that operational factors played a critical role in the 1983 BLS decision to change its treatment of homeownership, the COLI framework was an essential factor in the adoption of rental equivalence. Таким образом, хотя я вновь подчеркиваю, что практические соображения сыграли исключительно важную роль в решении 1983 года БСТ об изменении ее метода учета собственного жилья, концепция ИСЖ являлась одним из основных факторов принятия метода эквивалента квартирной платы.
Facilitate the establishment of rental guarantee funds to promote access to housing by persons of African descent, paying special attention to the situation of women, young people and single-parent households. Облегчать создание фондов по гарантированию квартирной платы, с тем чтобы поощрять доступ к жилью для лиц африканского происхождения, уделяя особое внимание женщинам, молодежи и семейным хозяйствам одиноких родителей.
Больше примеров...
Арендуемые (примеров 18)
During the liquidation period, the mission will continue to rely heavily on its fleet of rental vehicles because of the prevailing security conditions. В период закрытия в связи со сложившимися условиями в плане безопасности миссия будет, как и прежде, широко использовать арендуемые транспортные средства.
Finding suitable temporary rental space for offices and conferences will be highly problematic within the context of the existing and foreseeable real estate market in Geneva. Учитывая существующий и предполагаемый рынок недвижимости в Женеве, весьма проблематично, что удастся найти подходящие временные арендуемые помещения для размещения офисов и конференционных служб.
Ensuring that housing meets building regulations and by-laws is the task of local government, and there has been work has been done in recent months to ensure that housesing, particularly rental properties in rural areas, areis safe to live inbe inhabited. Обеспечение того, чтобы жилье отвечало строительным нормам и нормативным актам, является задачей местных органов власти, и в последние месяцы велась работа по обеспечению того, чтобы дома, в частности арендуемые помещения в сельской местности, были безопасны для проживания.
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. 5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами.
Given that the deployment of such an operation creates an increased demand for rental premises in the local market, with a resulting increase in rental prices, the advantage of determining the fair rental value prior to United Nations deployment is obvious. С учетом того факта, что в результате развертывания такой операции на местном рынке повышается спрос на арендуемые помещения, обусловливающий рост арендной платы, преимущества определения стоимости справедливой арендной платы до развертывания операции Организации Объединенных Наций являются очевидными.
Больше примеров...
Арендуемом (примеров 9)
In Canada, such evictions disproportionately affect women since women more commonly reside in rental properties than men. В Канаде такие выселения непропорционально затрагивают женщин, поскольку женщины чаще живут в арендуемом жилье, нежели мужчины17.
One instrument is to provide rental accommodation. Одним из механизмов является размещение в арендуемом жилье.
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке.
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, сознавая, что обеспечение надежности владения жильем всем людям, проживающим как в арендуемом, так и в собственном жилье, является важнейшим шагом в направлении улучшения положения в области жилья в каждом обществе,
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
Больше примеров...
Арендуемым (примеров 5)
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым.
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам.
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США.
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении.
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям.
Больше примеров...
Съемных (примеров 12)
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах.
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода.
The Government is promoting the establishment of 8,763 rental apartments in 84 regions: 5,287 buildings have already been completed, and the rest are being built. Оно содействует строительству 8763 съемных квартир в 84 районах: 5287 жилых домов уже построены, тогда как остальные еще находятся в процессе строительства.
The most extensive and effective state support is given for the construction of rental flats for lowest-income households and construction of rental flats of a different standard provided to marginalized groups of the population, including inhabitants of socially excluded Roma communities. Наиболее широкая и эффективная государственная поддержка предоставляется для строительства съемных квартир для семей с минимальным уровнем дохода, а также съемных квартир особого типа, предоставляемых маргинализированным группам населения, включая жителей социально изолированных общин рома.
The transformation of Government-built housing to include rental units is widespread in Northern Africa as well as Sub-Saharan Africa. В северной части Африки, а также в странах к югу от Сахары широко распространено преобразование построенного государством жилья путем добавления съемных квартир.
Больше примеров...
Арендуемой (примеров 16)
He has a bunch of rental properties. У него есть ряд арендуемой недвижимости.
Additional barriers were identified in the regulation of rental property (including time-sharing) and in local car rentals. Дополнительные препятствия были выявлены в области нормативного регулирования арендуемой собственности (включая распределение сроков) и в области местной аренды автомобилей.
The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами.
In the case of refugees, a loan for a deposit, etc. can also be made for tenancies in private rental property within the first three years of their receiving a residence permit. В случае беженцев ссуда для внесения залога и т.п. может также предоставляться в целях аренды жилья в частном секторе арендуемой собственности в течение первых трех лет после получения ими вида на жительство.
The quantity of rental dwellings is decreasing because more rental property is being sold and then owner occupied. Количество арендуемых жилищ сокращается, поскольку больше арендуемой недвижимости выставляется на продажу, а затем ее занимает собственник.
Больше примеров...