Английский - русский
Перевод слова Rental

Перевод rental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аренда (примеров 438)
Real property damage, tangible property damage, rental of replacement warehouse space Нанесение ущерба объектам недвижимости, нанесение ущерба материальному имуществу, аренда подменных складских помещений
Rental of premises (total costs) Аренда помещений (общий объем расходов)
Taking advantage of passenger transport such as a bus rental, van rental. Ordering a bus allows convenient transportation of a large group of tourists on the territory of Ukraine or Europe. Воспользовавшись услугой пассажирские перевозки Львов, а именно аренда автобуса, прокат автобуса, заказать автобус, позволяет удобно осуществить транспортные перевозки больших групп туристов по территории Украины или странах Европы, наша организация предложит для Вас широкий выбор автобусов.
Contracts (aviation, vehicle and generator fuel; rental and maintenance of photocopiers; garbage disposal; and removal of liquid waste) assumed on a smaller scale by UNOTIL Контракты на меньший объем поставок и работ (поставка авиационного, автотранспортного и генераторного топлива; аренда и обслуживание фотокопировального оборудования; уборка мусора и удаление жидких отходов) перезаключены с Отделением Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ)
Rental of 15 cellular telephones and two-way radio sets for one week ($1,250); rental of two four-door sedans with drivers for one week ($1,250). Аренда 15 сотовых телефонов и радиоустройств двухсторонней связи в течение одной недели (1250 долл. США); аренда двух четырехдверных легковых автомобилей типа «седан» с водителями в течение одной недели (1250 долл. США).
Больше примеров...
Арендный (примеров 16)
The rental market is becoming more competitive and short-term tenants are unattractive to landlords. Арендный рынок сейчас становится более конкурентоспособным, и аренда на короткий срок становится непривлекательной для владельцев зданий.
Most households entering the market will have to house themselves in the private rental sector. Семьям, нуждающимся в жилье, приходится обращаться в частный арендный сектор.
The public rental sector in western countries operates quite differently. Частный арендный сектор в западных странах функционирует совершенно по-иному.
As low-income households are predominantly renters, the private-sector rental stock plays an important role in meeting their shelter needs. Поскольку семьи с низким доходом в основном арендуют жилье, частный арендный жилищный фонд играет важную роль в удовлетворении их потребностей в жилье.
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. Пити, беги в арендный отдел "Маллой Консолидейтид" и закажи один "Майти Макс", один "Джуниор Спитфайр" и "Торнадо 375 турбо" дальнего действия.
Больше примеров...
Прокат (примеров 145)
There is no public transport in Anguilla except taxis, and car rental is widely available. ЗЗ. В Ангилье общественного транспорта не имеется, за исключением такси, и широко распространен прокат автомобилей.
Rental cars are also available in the city and at the airport. Прокат автомобилей есть в городе и в аэропорту.
Avis Car rental Russia is always ready to serve you in Saint Petersburg and Moscow. Avis предлагает Вам прокат легковых автомобилей в Москве и Санкт-Петербурге.
Hotel Fischerwirt offers a bicycle rental and green fee reductions on surrounding golf courses (on request). В отеле Fischerwirt имеется прокат велосипедов и предоставляются скидки на близлежащих голф-полях (по запросу).
Car rental in Lviv from Budget is the cheapest way to see more in Western Ukraine. Прокат авто Одесса - доступный выбор от Budget.
Больше примеров...
Арендной платы (примеров 241)
The law also encourages renting by private owners to people of limited means through a system of continuous tax credits and improved rental guarantees. Кроме того, закон стимулирует владельцев к сдаче жилья лицам с низким уровнем дохода путем закрепления налоговых вычетов и укрепления гарантий внесения арендной платы.
The United Nations Office at Geneva should provide detailed explanations on the reasonability of the rental charges of occupied premises to UNCC. Получить от Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обоснования, касающиеся арендной платы, взимаемой с ККООН за занимаемые ею помещения.
Over 96 per cent of the 2,003 families recorded as living in such accommodation received assistance in meeting accommodation costs either through the payment of a rent supplement or through the Rental Accommodation Scheme. Более 96% из 2003 семей, проживающих в таких домах, получили помощь в выплате арендной платы либо в виде погашения части арендной платы, либо через программу бесплатного предоставления арендуемого жилья.
Funding support for MHCCC takes the form of concessionary welfare rental charged by the Housing Authority, reimbursement of rent and rates by SWD on an application basis subject to availability of resource, and Lotteries Fund grant for fitting-out work and purchase of furniture and equipment. Финансовая поддержка центра взаимопомощи принимает форму концессионной благотворительной арендной платы, взимаемой Жилищным управлением; возмещения арендной платы и налогов Департаментом социального обеспечения по получении соответствующего заявления и при условии наличия средств; и дотации Лотерейного фонда для проведения работ по оснащению и закупке мебели и оборудования.
The increase at Addis Ababa and Bangkok reflects the upward revision of rental rates agreed upon with tenant agencies based on the prevailing market rates. Увеличение соответствующих поступлений в Аддис-Абебе и Бангкоке обусловлено повышением ставок арендной платы по договоренности с учреждениями-арендаторами и исходя из существующих на рынке ставок.
Больше примеров...
Арендуемых (примеров 79)
The local authorities have been repeatedly informed about conditions and possibilities to build lower-standard rental flats. Местные власти неоднократно информировались об условиях и возможностях строительства дешевых арендуемых квартир.
All United Nations agencies have been issued with a memorandum of understanding with an addendum containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for 2008. Все учреждения Организации Объединенных Наций получили меморандум о взаимопонимании с добавлением, в котором содержится конкретное указание размеров арендуемых площадей, описание арендуемого помещения и сведения об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться в 2008 году.
The provisions under rental of premises would provide for the continuation of existing rented premises (excluding swing space, which is covered by the capital master plan); Ассигнования по статье «Аренда помещений» предназначаются для продолжения финансирования имеющихся арендуемых помещений (за исключением подменных помещений, расходы на которые покрываются за счет средств генерального плана капитального ремонта);
The reduction of $53,000 under this heading is because of the need to budget for the rental of fewer premises and for the alteration and renovation of premises, maintenance supplies, maintenance services and utilities. Сокращение потребностей по этой статье на 53000 долл. США обусловлено сокращением числа арендуемых помещений, уменьшением объема работ по их переоборудованию и ремонту и сокращением потребностей в ремонтно-эксплуатационных материалах и ремонтно-эксплуатационных и коммунальных услугах.
Provision is made for the continued rental of office premises and living accommodation, based on the withdrawal schedule of military contingents and civilian personnel, and the corresponding reduction of rental units ($1,325,800). Предусматриваются ассигнования для постоянной аренды служебных и жилых помещений на основе графика вывода воинских контингентов и гражданского персонала с учетом соответствующего уменьшения площади арендуемых помещений (1325800 долл. США).
Больше примеров...
Арендованный (примеров 13)
There goes my beach house rental. Вот и плакал мой арендованный домик на пляже.
Abby found an e-mail on the accountant's PC about an overdue payment on this rental house. Эбби нашла письмо в компьютере бухгалтера о просроченном платеже за арендованный дом.
Man, you're just a rental to them, man. Ты для них просто арендованный игрок.
And the van was from a rental yard. Во дворе арендованный фургон.
Name of the mailbox rental was an alias, bill conners. Но это почтовый ящик, арендованный на окраине Ящик арендован на вымышленное имя...
Больше примеров...
Арендную плату (примеров 68)
(c) Lower rental costs owing to the deferred establishment of the integrated mission headquarters. с) уменьшение расходов на арендную плату в связи с задержкой при создании объединенного штаба Миссии.
However, the constant price increases have influenced rental yields. Однако увеличение стоимости оказывает влияние на арендную плату.
In paragraph 85, the Board recommended that the Tribunal immediately apply reduced rental levels and deduct any overpayments already made and renegotiate the reduced amount in United States dollars to minimize currency exchange risks. В пункте 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу безотлагательно уменьшить вносимую им арендную плату и взыскать все переплаченные им по этой статье суммы, а также договориться о деноминации арендной платы в долларах США в целях сведения к минимуму курсовых рисков.
Rental agreements are being prepared to allow for the collection of rent from these agencies. В настоящее время осуществляется подготовка соглашений об аренде, которые позволят взимать с этих учреждений арендную плату.
Private landlords who provide rental accommodation to low-earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. частные домовладельцы, сдающие жилье в аренду малоимущим жильцам, имеют возможность устанавливать "справедливую" арендную плату, поскольку они знают, что жильцы в состоянии ее выплачивать с учетом предоставляемых им жилищных субсидий.
Больше примеров...
Арендная плата (примеров 68)
The United Nations Model Convention includes so-called "equipment rental", which was deleted from the OECD Model Convention in 1992 (although several OECD countries have reservations on this point). В Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций включена так называемая «арендная плата за использование оборудования», которая была исключена из Типовой конвенции ОЭСР в 1992 году (однако некоторые страны ОЭСР имеют оговорки по этому вопросу).
Just under 60 percent of all rental stock in Canada, or about 2.26 million dwellings, were renting for less than this average gross rent in 2001. Немного менее 60% фонда жилья, сдаваемого в аренду в стране, или приблизительно 2,26 млн. единиц, арендовалось в 2001 году по цене меньшей, чем средняя валовая арендная плата.
Rental charges are based on full cost recovery, including utilities, maintenance, security and so on. Арендная плата рассчитывается на основе полного возмещения расходов, включая расходы на коммунальные услуги, эксплуатацию помещений, охрану и т.д.
Upon enquiry as to the reason for the across the board increases for rental of premises the Committee was informed that there had been almost no rent increases in the past seven years and that increases were therefore justified at this time. 66, 69 and 78). В ответ на запрос относительно причины увеличения расходов по статье аренды помещений по всем имеющимся помещениям Комитет был информирован о том, что в течение последних семи лет арендная плата практически не увеличивалась и что поэтому в данный момент увеличение является оправданным.
The rental payment was made in June 1990 for one year's rental in advance for a house in Baghdad. Арендная плата была внесена в июне 1990 года за жилой дом в Багдаде на год вперед.
Больше примеров...
Наем (примеров 24)
Since rental forms an insignificant (less than 10%) proportion of the property market in Ukraine, actual rents for similar dwellings cannot be used for estimations. Поскольку в Украине в наем сдается незначительная часть жилья (менее 10% общей площади), для ее оценки недопустимо было использовать цены фактической арендной платы за аналогичное жилье.
For example, where landlords demand rental, credit or employment history records as part of applications for housing, newly-arrived migrants are at disadvantage as they do not have such records in the host State. Например, в тех случаях, когда владельцы жилья, сдаваемого в наем, требуют представлять доказательства о платежеспособности, кредитоспособности или работе при подаче заявлений на аренду жилища, прибывающие мигранты оказываются в неблагоприятном положении, поскольку у них нет таких документов в принимающем государстве.
It prohibits discrimination on the grounds, inter alia, of race, colour, religion, or national origin in the sale or rental of housing as well as in other real estate related transactions and brokerage services. Он запрещает дискриминацию, среди прочего, по признаку расы, цвета кожи, религии или национального происхождения при продаже или сдаче в наем жилья, а также при заключении других связанных с недвижимым имуществом сделок и оказании посреднических услуг.
The most important of these are income (in cash or kind) from privately-tended allotments, income from a variety of secondary occupations, assistance from relatives and friends, sales of personal effects, rental of property and humanitarian aid. Важнейшими из них являются: доходы от подсобного хозяйства (в денежном или натуральном виде), доходы от различного рода побочной деятельности, помощь от близких и друзей, продажа личных вещей, сдача собственности в наем, гуманитарная помощь.
In some communities, rental vacancy rates have fallen below 1 percent, causing rental rates to increase significantly. В некоторых районах количество сдающихся в наем жилых помещений упало ниже 1%, что вызвало значительный рост арендной платы.
Больше примеров...
Квартирной платы (примеров 16)
Thus, it would be incorrect to argue that the rental equivalence decision was motivated exclusively as a means of moving the CPI closer to a cost-of-living index. Поэтому было бы неправомерным утверждать, что решение о внедрении метода эквивалента квартирной платы было мотивировано исключительно соображениями приближения ИПЦ к индексу стоимости жизни.
The rental problem is also significant for those persons who have remained alone in 2- or 3 room apartments and are unable to exchange them for a smaller apartment. Проблема квартирной платы является также острой для тех, кто остался один в двух- или в трехкомнатной квартире и не может обменять ее на меньшую площадь.
Facilitate the establishment of rental guarantee funds to promote access to housing by persons of African descent, paying special attention to the situation of women, young people and single-parent households. Облегчать создание фондов по гарантированию квартирной платы, с тем чтобы поощрять доступ к жилью для лиц африканского происхождения, уделяя особое внимание женщинам, молодежи и семейным хозяйствам одиноких родителей.
(b) Rental Subsidy Scheme. Ь) Программа субсидирования квартирной платы.
In contrast to this, some households live in more unfavourable conditions, either because of a high occupancy rate, or because of a high rental burden but with a low occupancy rate. Наряду с этим имеются семьи, находящиеся в менее благоприятных условиях ввиду либо перенаселенности, либо высокой квартирной платы при незначительной заселенности.
Больше примеров...
Арендуемые (примеров 18)
Long lines for taxis, rental cars, shuttle buses. Огромные очереди на такси, на арендуемые машины, экспресс-автобусы...
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии;
Ensuring that housing meets building regulations and by-laws is the task of local government, and there has been work has been done in recent months to ensure that housesing, particularly rental properties in rural areas, areis safe to live inbe inhabited. Обеспечение того, чтобы жилье отвечало строительным нормам и нормативным актам, является задачей местных органов власти, и в последние месяцы велась работа по обеспечению того, чтобы дома, в частности арендуемые помещения в сельской местности, были безопасны для проживания.
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. 5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами.
Responding to a question concerning the rental of minivans even though ONUMOZ was supposed to use minibuses ordered for UNTAC, he said that the minivans would compensate for the shortfall during the phasing-in period of contingent-owned vehicles, pending the arrival of United Nations-owned vehicles. Отвечая на вопрос об аренде микроавтобусов, тогда как ЮНОМОЗ должна была использовать микроавтобусы, заказанные для ЮНТАК, он говорит, что арендуемые микроавтобусы компенсируют недопоставки в период передачи Миссии микроавтобусов, находившихся в ведении контингента, до поступления транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Арендуемом (примеров 9)
One instrument is to provide rental accommodation. Одним из механизмов является размещение в арендуемом жилье.
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке.
The New Brunswick Housing Act provides shelter allowance for family, singles, senior and disabled individuals residing in rental accommodations. Закон о жилье Нью-Брансуика предусматривает жилищное пособие, которое предоставляется семьям, одиноким лицам, престарелым лицам и инвалидам, проживающим в арендуемом жилье.
In fiscal year 1993/94, assistance was provided to 114 seniors and 234 disabled individuals in rental accommodations and 115 disabled persons in room and board situations. В 1993/94 финансовом году такая помощь была оказана 114 пожилым лицам и 234 инвалидам, проживающим в арендуемом жилье, и 115 инвалидам, находящимся в специальных учреждениях.
The lease costs for the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rents. Расходы на аренду за дополнительные месяцы, которая является различной в каждом арендуемом здании, могут быть сокращены при условии улучшения рынка аренды; в этом случае помещения можно будет сдать в субаренду, или домовладельцы могут пожелать сдавать помещения другим арендаторам по более высоким расценкам.
Больше примеров...
Арендуемым (примеров 5)
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым.
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам.
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США.
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении.
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям.
Больше примеров...
Съемных (примеров 12)
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода.
Total amounts of subsidies provided to marginalized groups of the population for the procurement of rental flats of a different standard Общие объемы субсидий, предоставленных маргинализированным группам населения для приобретения съемных квартир особого типа
Number of rental flats built with state support (different standard) Количество съемных квартир, построенных при поддержке государства (квартиры особого типа)
The most extensive and effective state support is given for the construction of rental flats for lowest-income households and construction of rental flats of a different standard provided to marginalized groups of the population, including inhabitants of socially excluded Roma communities. Наиболее широкая и эффективная государственная поддержка предоставляется для строительства съемных квартир для семей с минимальным уровнем дохода, а также съемных квартир особого типа, предоставляемых маргинализированным группам населения, включая жителей социально изолированных общин рома.
The transformation of Government-built housing to include rental units is widespread in Northern Africa as well as Sub-Saharan Africa. В северной части Африки, а также в странах к югу от Сахары широко распространено преобразование построенного государством жилья путем добавления съемных квартир.
Больше примеров...
Арендуемой (примеров 16)
Most of them (about 60%) are rental properties. Большая часть этих жилищ (около 60%) относится к арендуемой недвижимости.
However, in the case of the Tribunal, partial payments would be made for space as it is freed and ready for refurbishing and occupancy, the full amount to be disbursed when the entire rental area is ready. Однако в случае Трибунала оплата за аренду служебных помещений будет производиться частично в зависимости от их высвобождения для переоборудования и заселения; в полном объеме оплата аренды будет производиться только после предоставления всей арендуемой площади.
The United Nations would remain subject to a volatile rental market Организация Объединенных Наций по-прежнему подвержена воздействию колебаний цен на рынке арендуемой недвижимости
In the case of refugees, a loan for a deposit, etc. can also be made for tenancies in private rental property within the first three years of their receiving a residence permit. В случае беженцев ссуда для внесения залога и т.п. может также предоставляться в целях аренды жилья в частном секторе арендуемой собственности в течение первых трех лет после получения ими вида на жительство.
On his rental agreement form for that house, Omari gave two license-plates authorized to park in his space, one of which was registered to Atta. В своём арендном договоре на этот дом аль-Омари дал два разрешения на стоянку в арендуемой им территории, одно из них было зарегистрировано на Мухаммеда Атту.
Больше примеров...