This computer rental's costing me a fortune, man, not to mention the rest of this garbage he says he needs. | Эта аренда компьютера стоит мне целого состояния, мужик, не говоря уже об остальном хламе, который, как он говорит, ему нужен. |
Rental, hire-purchase and long-term rental: ask BODO for your customized solution. | Аренда, продажа в рассрочку, долгосрочная аренда: Попросите BODO подготовить для вас индивидуальное решение. |
It's a short-term apartment rental on Adelaide. | Это краткосрочная аренда квартир в Аделаиде. |
(c) Rental and maintenance for two jukeboxes, one each for New York and Geneva ($276,000). | с) аренда и обслуживание двух дисководов магазинного типа в Нью-Йорке и Женеве (276000 долл. США). |
During the reporting period a total of 109 housing units were rented, while provision was made for 65 units, resulting in additional requirements of $761,100 under rental of premises. | В течение отчетного периода было арендовано в общей сложности 109 жилых помещений, тогда как ассигнования предусматривались для аренды 65 помещений, что обусловило возникновение дополнительных потребностей в объеме 761100 долл. США по статье "Аренда помещений". |
As low-income households are predominantly renters, the private-sector rental stock plays an important role in meeting their shelter needs. | Поскольку семьи с низким доходом в основном арендуют жилье, частный арендный жилищный фонд играет важную роль в удовлетворении их потребностей в жилье. |
The Housing Authority and the Public Rental Board are the two government housing institutions that play pivotal roles in the provision of low-income housing. | Жилищное управление и Государственный арендный совет являются двумя правительственными учреждениями, ведающими вопросами жилья, которые играют центральную роль в деле обеспечения жильем малоимущих. |
Public Rental Board - 1982 to 2001: occupancy by ethnic origin | Государственный арендный совет - период с 1982 по 2001 год: |
Even if they can afford the security deposit, they are considered as less able to meet debt obligations or mortgage payment, and thus they are not eligible for a new rental contract. | Но даже если такая возможность у них имеется, считается, что они могут с большей степенью вероятности столкнуться с трудностями в погашении своих долговых обязательств или в обслуживании ипотеки, что не позволяет им заключить новый арендный договор. |
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. | Сбегай пожалуста в арендный отдел "Маллой Консолидейтед" и закажи, скажем, одного "Мощного Макса", одного "Сердитого Малыша", и дальнобойного "Торнадо 375 Турбо" |
Taxi and car rental service available. | Вы может взять в прокат автомобиль или заказать такси. |
No, since I paid a high rental for this. | Я не в порядке, я взял это в прокат. |
Car hire Ukraine is the service provided by Budget. More then 50 years of car rental experience in car rental gives us the posibility to offer cheap car hire in Ukraine. | Прокат автомобилей Budget позволит Вам сэкономить, так как самые низкие интернет тарифы на прокат авто - это одно из основных преимуществ компании по аренде автомобилей Budget. |
Stay in contact with friends and family via free wireless internet or explore the city by rental bike. | Если Вам захочется пообщаться с друзьями или семьей, к Вашим услугам бесплатный беспроводной доступ в Интернет. В отеле имеется прокат велосипедов. |
The ski-region right by the hotel, the ski rental right in the hotel -short distances save time for the action on the pistes. | Лыжная зона, начинающаяся непосредственно возле отеля, прокат лыжного снаряжения в здании отеля - такой удобный сервис экономит время для лыжных трасс. |
Such examples demonstrate that it is possible to design rent regulation and tenancy protection mechanisms that do not distort or discourage the private rental market but actually encourage it. | Эти примеры показывают, что можно разработать такие механизмы регулирования арендной платы и защиты прав жильцов, которые не искажают ситуацию на рынке частного съемного жилья и поощряют, а не сдерживают его расширение. |
The Board's analysis shows that in these countries UNFPA paid at least three to four times the average rental cost per staff member. | Анализ Комиссии свидетельствует о том, что в этих странах размер оплаты, производимой ЮНФПА, по меньшей мере в три или четыре раза превышал среднюю стоимость арендной платы из расчета на каждого сотрудника. |
In order to reduce the cost of such leases, the intention is to offer specific tax incentives to builders and owners of rental buildings and make it possible for investment funds to participate in the development of the rental sector. | В целях снижения стоимости арендной платы предусматриваются определенные налоговые льготы для застройщиков и собственников арендных домов, возможность участия инвестиционных фондов в развитии арендного сектора жилья. |
Based on the actual rate of the rental lease. | По фактической ставке арендной платы |
The rent rebate system assists entrants with the initial costs of moving into other rental accommodation. | За счет системы частичной компенсации арендной платы новоприбывшие получают возможность сэкономить на первоначальных расходах, связанных с переездом на другую квартиру. |
From an economic viewpoint the problem lies particularly in across-the-board, non-systematic and, in many cases, unjustified rent, applied in the majority of rental apartments, which reinforces certain undesirable inequities in the housing sector. | С экономической точки зрения эта проблема заключается в широком распространении несистематизированной, а во многих случаях и неоправданной, арендной платы в большинстве арендуемых квартир, что еще более обостряет некоторые нежелательные проявления несправедливости в жилищном секторе. |
UNOPS informed the Board that better control and monitoring of rental space would be examined in phases 2 and 3 of the "workout" plan. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что вопрос об улучшении контроля за использованием арендуемых помещений будет рассмотрен на этапах 2 и 3 плана «реорганизации». |
Second, public land developers must allocate more than 20 per cent of the developed land for the construction of rental houses with a floor area of 85 m2 or less at prices 10 per cent lower than that of land to be sold for housing. | Во-вторых, государственные застройщики должны отводить более 20% застраиваемых участков под строительство арендуемых домов с жилой площадью не более 85 м2 по цене, которая на 10% ниже стоимости земли, продаваемой под обычное жилищное строительство. |
All United Nations agencies have been issued with a memorandum of understanding with an addendum containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for 2008. | Все учреждения Организации Объединенных Наций получили меморандум о взаимопонимании с добавлением, в котором содержится конкретное указание размеров арендуемых площадей, описание арендуемого помещения и сведения об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться в 2008 году. |
Such use includes, for example, selection of tenants for municipal rental apartments, constituting approximately 50 per cent of rental apartments available, prevention of evictions from apartments and aftercare. | Например, речь может идти о выборе жильцов для арендуемых муниципальных квартир, доля которых должна составлять приблизительно 50% от общего арендного жилищного фонда, о предупреждении выселения из квартир и оказании дальнейшей помощи. |
Man, you're just a rental to them, man. | Ты для них просто арендованный игрок. |
I can't believe our rental beach house turned out to be such a hellhole. | Я не могу поверить что наш арендованный пляжный домик на самом деле жуткая дыра. |
He stopped this rental van on a noise violation. | Он остановил арендованный грузовик за нарушение тишины. |
Rental, paid in cash, returned on time. | Арендованный, платили наличными, вернули вовремя. |
It's a wet dock rental for ship repair. | Это арендованный судоремонтный док. |
(c) Lower rental costs owing to the deferred establishment of the integrated mission headquarters. | с) уменьшение расходов на арендную плату в связи с задержкой при создании объединенного штаба Миссии. |
We are committed to maximising your rental return and for this reason provide a number of methods of marketing your Bulgarian properties. | Мы занимаемся тем что максимизировали Вашу арендную плату, с этим мы предлагаем ряд коммерческих методов реализации идей. |
He expressed concern over the use of aged rents prior to the next round of full place-to-place surveys in time-to-time adjustments of the rental component of the PAI. | Он выразил озабоченность по поводу использования данных об арендной плате по ранее заключенным договорам в динамических корректировках компонента расходов на арендную плату в ИКМС до проведения следующего полного цикла сопоставительных обследований мест службы. |
He urged Member States to seek an expeditious resolution of the issue of rental and maintenance costs of the premises used by UNITAR. | Оратор призвал государства-члены добиться оперативного решения вопроса, связанного с расходами на арендную плату и содержание помещений, используемых ЮНИТАР. |
I have already wired the rental fee | Я буду платить арендную плату. |
In recent years there has been a significant decrease in real estate and rental values and construction costs have stabilized. | В последние годы отмечалось значительное сокращение доли жилья, находящегося в частном владении, а арендная плата и затраты на строительство стабилизировались. |
Rental, utility and maintenance | Арендная плата, оплата коммунальных и эксплуатационных услуг 4399,43514,7 |
The rental payments required for all rented space, including the FF Building, are financed primarily from the regular budget, supplemented by the charges attributable to the extrabudgetary accounts. | Арендная плата за все арендуемые помещения, включая здание на Сорок пятой улице, финансируется, главным образом, за счет регулярного бюджета, а также начислений, проводимых по внебюджетным счетам. |
ECA had rented office space to other United Nations agencies and commercial organizations at unrealistically low rental rates, which did not even cover ECA's operating costs, and some government organizations such as banks and airlines were charged no rent at all. | ЭКА предоставляла служебные помещения в аренду другим учреждениям Организации Объединенных Наций и коммерческим организациям по нереально низким арендным ставкам, которые не покрывали даже оперативных расходов ЭКА, а с некоторых государственных учреждений, таких, как банки и авиакомпании, вообще не взималась арендная плата. |
There's a rental charge for the car park. | За парковку есть арендная плата. |
Nevertheless, the system also embodies the necessary flexibility to meet the needs of persons with urgent claims to immediate compassionate rehousing in public rental flats. | Однако такая система применяется достаточно гибко, что необходимо для удовлетворения потребностей лиц, остро нуждающихся в срочном переезде в сдаваемые в наем государственные квартиры. |
Implementation of the measures necessary for setting up the municipal housing stock (renovation, remunicipalization, construction) will require up to EK 750 million from the State budget until the year 2001, enabling the establishment of 2,500 rental apartments. | Осуществление мер, необходимых для создания муниципального жилищного фонда (реконструкция, ремуниципализация, строительство) потребует до 750 млн. эстонских крон из государственного бюджета до 2001 года, что позволит иметь 2500 квартир для сдачи в наем. |
I haven't seen a single rental i.d. | Я не видел ни одного объявления о сдаче в наем. |
A large portion of the rental receipts was apparently being improperly utilized to employ additional staff, thereby circumventing budgetary control. | Значительная часть поступлений от аренды, как представляется, была ненадлежащим образом израсходована на наем дополнительного персонала, что позволило, таким образом, обойти бюджетные ограничения. |
Real estate rental yields and stock-market payouts are low, and real estate and stock prices may well fall as much as or more than bond prices if interest rates spike. | Доход от сдачи недвижимости в наем и дивиденды с рынка ценных бумаг низки, а цены на недвижимость и на акции могут упасть так же, а то и больше, чем цены на облигации, если процентные ставки резко увеличатся. |
Thus, it would be incorrect to argue that the rental equivalence decision was motivated exclusively as a means of moving the CPI closer to a cost-of-living index. | Поэтому было бы неправомерным утверждать, что решение о внедрении метода эквивалента квартирной платы было мотивировано исключительно соображениями приближения ИПЦ к индексу стоимости жизни. |
Thus, although I again emphasize that operational factors played a critical role in the 1983 BLS decision to change its treatment of homeownership, the COLI framework was an essential factor in the adoption of rental equivalence. | Таким образом, хотя я вновь подчеркиваю, что практические соображения сыграли исключительно важную роль в решении 1983 года БСТ об изменении ее метода учета собственного жилья, концепция ИСЖ являлась одним из основных факторов принятия метода эквивалента квартирной платы. |
The Department of Environment's Capital Assistance Scheme, introduced in 1984, and the Rental Subsidy Scheme, in operation since 1991, have resulted in a greater proportion of social housing needs being met by voluntary bodies. | После начала осуществления программы министерства по вопросам окружающей среды по оказанию финансовой помощи в 1984 году и программы субсидирования квартирной платы в 1991 году потребности в социальном жилье большей частью удовлетворяются добровольными организациями. |
Efforts in this area have included a revision of the rent scheme through the establishment of a tax benefits system and rental subsidies for young people. | В этих условиях был пересмотрен порядок регулирования квартирной платы, введена система налоговых льгот и предусмотрена финансовая помощь в оплате нанимаемого жилья для молодых людей. |
Rental Assistance addresses housing needs by providing subsidized monthly rent payments for low-income rental households to private sector landlords or by subsidizing operating loss or interest on mortgages for community based non-profit/coop groups. | Программа помощи нанимателям жилья направлена на удовлетворение потребностей в жилье путем субсидирования месячной квартирной платы малообеспеченных домохозяйств, снимающих жилье у частных собственников жилья, или путем субсидирования эксплуатационных расходов или выплат процентов по ипотечным кредитам общественных некоммерческих групп/кооперативов. |
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; | МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии; |
During the liquidation period, the mission will continue to rely heavily on its fleet of rental vehicles because of the prevailing security conditions. | В период закрытия в связи со сложившимися условиями в плане безопасности миссия будет, как и прежде, широко использовать арендуемые транспортные средства. |
It had been assumed that extensive alterations would be required to premises provided by the host Government; as these premises were not provided, additional rental space was utilized. | Предполагалось, что придется провести значительную работу по переоборудованию помещений, предоставленных правительством принимающей страны; поскольку эти помещения не были предоставлены, использовались дополнительные арендуемые помещения. |
The Committee was informed that all vehicles rented by UNFICYP were provided with local third-party liability insurance and that this insurance coverage was provided under the terms and conditions of the vehicle rental agreements between UNFICYP and the local vendors. | Комитет был поставлен в известность о том, что все автотранспортные средства, арендуемые ВСООНК, обеспечиваются страхованием ответственности перед третьими сторонами, предоставляемым местными компаниями, и что это страхование предоставляется в соответствии с условиями соглашений об аренде автотранспортных средств, заключаемых ВСООНК с местными компаниями. |
Responding to a question concerning the rental of minivans even though ONUMOZ was supposed to use minibuses ordered for UNTAC, he said that the minivans would compensate for the shortfall during the phasing-in period of contingent-owned vehicles, pending the arrival of United Nations-owned vehicles. | Отвечая на вопрос об аренде микроавтобусов, тогда как ЮНОМОЗ должна была использовать микроавтобусы, заказанные для ЮНТАК, он говорит, что арендуемые микроавтобусы компенсируют недопоставки в период передачи Миссии микроавтобусов, находившихся в ведении контингента, до поступления транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The New Brunswick Housing Act provides shelter allowance for family, singles, senior and disabled individuals residing in rental accommodations. | Закон о жилье Нью-Брансуика предусматривает жилищное пособие, которое предоставляется семьям, одиноким лицам, престарелым лицам и инвалидам, проживающим в арендуемом жилье. |
Aware that provision of security of tenure to all people living in both rental and owner-occupied housing is a fundamental step towards improving the housing situation in every society, | сознавая, что обеспечение надежности владения жильем всем людям, проживающим как в арендуемом, так и в собственном жилье, является важнейшим шагом в направлении улучшения положения в области жилья в каждом обществе, |
The lease costs for the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rents. | Расходы на аренду за дополнительные месяцы, которая является различной в каждом арендуемом здании, могут быть сокращены при условии улучшения рынка аренды; в этом случае помещения можно будет сдать в субаренду, или домовладельцы могут пожелать сдавать помещения другим арендаторам по более высоким расценкам. |
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. | В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе. |
live in private or rental accommodation | З. жить в частном или арендуемом супругами жилище. |
No vehicle has been purchased, although initial provisions were made for the purchase of 35 vehicles in 1993, in addition to provisions for rental of 35 vehicles. | Не было приобретено ни одного автомобиля, хотя первоначально предусматривалась закупка в 1993 году 35 автомобилей в дополнение к 35 арендуемым. |
Forgivable loans are provided to landlords to improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. | Домовладельцам, сдающим квартиры, предоставляются ссуды, которые могут не подлежать возврату, с тем чтобы они принимали меры по облегчению инвалидам доступа к арендуемым жилищам. |
Of the 2004 cost recovery, $21,773 for rental of premises was still outstanding as at June 2006. | В рамках возмещения расходов за 2004 год по состоянию на июнь 2006 года все еще не было возмещено расходов по арендуемым помещениям на сумму 21773 долл. США. |
With regard to the composition of housing offered for rental or purchase, giving priority to the vulnerable sections of the population: elderly and disabled persons, lone-parent families and households in emergency situations. | Обеспечение надлежащего соотношения между арендуемым и приобретаемым жильем при уделении первоочередного внимания уязвимым группам населения: престарелым лицам и инвалидам, семьям с одним родителем, домохозяйствам, находящимся в чрезвычайном положении. |
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. | Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям. |
To increase accessibility of housing for socially vulnerable groups of the population, the deciding criterion for determining the social status of rental flat tenants is income. | При повышении доступности жилища для социально уязвимых групп населения основным критерием для определения социального статуса арендаторов съемных квартир является уровень их дохода. |
The publication serves as a methodology document for local authorities explaining the procedures, principles and rules for procuring and financing project documentation and for the construction of rental flats of a different standard. | Эта публикация является методологическим документом для местных органов власти, в котором объясняются процедуры, принципы и правила получения проектной документации и ее финансирования, а также строительства съемных квартир особого типа. |
The Government is promoting the establishment of 8,763 rental apartments in 84 regions: 5,287 buildings have already been completed, and the rest are being built. | Оно содействует строительству 8763 съемных квартир в 84 районах: 5287 жилых домов уже построены, тогда как остальные еще находятся в процессе строительства. |
The most extensive and effective state support is given for the construction of rental flats for lowest-income households and construction of rental flats of a different standard provided to marginalized groups of the population, including inhabitants of socially excluded Roma communities. | Наиболее широкая и эффективная государственная поддержка предоставляется для строительства съемных квартир для семей с минимальным уровнем дохода, а также съемных квартир особого типа, предоставляемых маргинализированным группам населения, включая жителей социально изолированных общин рома. |
A variety of rental sub-markets exists, including rooms in inner city tenements, custom-built tenements, rooms in informal settlements, renting land and building rental units to let or building units in the backyard of dwellings. | Существуют различные сегменты рынка аренды, в том числе аренда комнат в подвалах многоквартирных домов в старой части городов, специально оборудованных подвальных помещений, комнат в неформальных поселениях, аренда земли и строительство съемных помещений или строительство помещений во дворах жилых домов. |
He has a bunch of rental properties. | У него есть ряд арендуемой недвижимости. |
Most of them (about 60%) are rental properties. | Большая часть этих жилищ (около 60%) относится к арендуемой недвижимости. |
The Building Management Services, in line with the completion strategy, continued to relocate surplus accommodation containers from Kigali to Arusha for use as offices, thus allowing for the return of some regular rental space to the landlord. | Служба эксплуатации зданий в соответствии со стратегией завершения работы продолжала обеспечивать перевозку лишних жилых контейнеров из Кигали в Арушу для использования в офисных целях, что позволило возвратить часть арендуемой площади арендодателю. |
On his rental agreement form for that house, Omari gave two license-plates authorized to park in his space, one of which was registered to Atta. | В своём арендном договоре на этот дом аль-Омари дал два разрешения на стоянку в арендуемой им территории, одно из них было зарегистрировано на Мухаммеда Атту. |
The quantity of rental dwellings is decreasing because more rental property is being sold and then owner occupied. | Количество арендуемых жилищ сокращается, поскольку больше арендуемой недвижимости выставляется на продажу, а затем ее занимает собственник. |