It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges. |
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. |
And through it all, she shows no remorse, and I think her silence speaks volumes. |
И после всего этого она даже не раскаивается, ее молчание говорит о многом. |
You say he's shown no remorse. |
Вы же видите, он не раскаивается. |
Shows no remorse for his crime because he denies that the crime ever took place. |
Не раскаивается в своём преступлении, потому что отрицает факт его совершения. |
Zero goes into the action without hesitation, and Axl's remorse for what he has done fuels his desire to become a Maverick Hunter. |
Зеро входит в действие без колебаний, и Аксель раскаивается в том, что он натворил и у него возникает желание стать Охотником на Мавериков. |
Yet, he feels no remorse. |
Он в этом не раскаивается. |
Obviously, she feels remorse. |
Очевидно, она раскаивается. |
Stiva's remorse is from the soul. |
Стива раскаивается всем сердцем. |
He has not shown an ounce of remorse. |
Он ни капли не раскаивается. |
A sensitive soul who now feels deep remorse for having spoken so harshly. |
Впечатлительная особа, которая глубоко раскаивается за свою резкость. |
In a statement made before his execution, Hill's views on the murders remained unchanged; he said that he felt no remorse for his actions, and that he expected "a great reward in Heaven". |
Перед казнью Хилл заявил, что ни в чём не раскаивается и, что он ожидает «большую награду на Небесах». |
The penalty of amputation in cases of "haraba" was not imposed if the defendant showed that he repented and felt remorse. |
Что касается наказания «хараба», то оно не применяется, если ответчик раскаивается в содеянном. |
So when you say you feel remorse for your crime, they say, 'Typical of the psychopath to cunningly say he feels remorse when he doesn't.' It's like witchcraft. |
Так что когда ты говоришь, что сожалеешь о содеянном, они говорят: «Типичный психопат - так хладнокровно врёт, что раскаивается». |