| After new defeats, the remnants of her forces were included in the 3rd White Army. | После разгрома красными Южной армии остатки её сил были включены в З-ю армию белых. |
| Stranded, he searches this universe for remnants of the one he lost, in time taking the name the Atom and joining the Justice Legion Alpha when he helped them defeat the Bizarro-Legion. | Находясь в затруднительном положении, он ищет в этой вселенной остатки той, что он потерял, в некоторый момент взяв имя Атом и присоединившись к Легиону Справедливости Альфа, когда помог им победить Бизарро-Легион. |
| [such assistance shall include, there were available, information on types and quantities of cluster munitions used, precise locations of cluster munitions strikes and areas in which cluster mention remnants are known to be located) | [такое содействие включает, где таковая имеется в наличии, информацию о типах и количествах применявшихся кассетных боеприпасов, точных координатах применения кассетных боеприпасов и районах, где, как известно, находятся остатки кассетных боеприпасов) |
| The remnants will not settle the weather. | Остатки не успокоят погоду. |
| At the time of Ultima Underworld, the Abyss contains the remnants of Cabirus's colony, inhabited by fractious groups of humans, goblins, trolls and others. | На момент начала игры Бездна содержит незначительные остатки былого поселения Кабируса, включая разрозненные группировки людей, гоблинов, троллей и других существ. |
| The escalating humanitarian situation in the north in April 2009 has led to new reports of patients with mine/explosive remnants of war injuries arriving at hospitals. | Эскалация гуманитарной ситуации на севере страны в апреле 2009 года привела к появлению новых сообщений о доставке в больницы пациентов с ранениями, причиненными минами взрывоопасными пережитками войны. |
| Rigid alliances may be remnants of the past. | жесткие союзы, возможно, являются пережитками прошлого. |
| UNMISS provided information on landmine/explosive remnants of war contamination and maps, and remained available to provide emergency verifications for helicopter landing sites and other locations. | МООНЮС предоставляла информацию о районах загрязнения наземными минами и взрывоопасными пережитками войны и карты этих районов и поддерживала готовность к проведению экстренных проверок посадочных площадок для вертолетов и других мест. |
| We therefore believe that the provisions and protocols of the Convention are limited to addressing only certain questions that relate to weapon remnants, including mines planted by warring parties in the lands of other countries during the Second World War, including in my country. | Поэтому мы считаем, что положения и протоколы Конвенции распространяются лишь на определенные вопросы, которые связаны с пережитками войны, включая мины, установленные воюющими сторонами на территории других стран во время Второй мировой войны, в том числе в нашей стране. |
| Dissemination of mine action information and guidance to stakeholders and partners, including maps and updates, on the implementation of mine action operations, accidents caused by mines/explosive remnants of war and new or existing threats from mines/explosive remnants of war | Распространение информации и рекомендаций в отношении минной опасности среди заинтересованных сторон и партнеров, включая предоставление карт и обновленных сводок, в связи с проведением операций по разминированию, несчастными случаями в результате подрыва мин/взрывоопасных пережитков войны и новыми или существующими угрозами, создаваемыми минами/взрывоопасными пережитками войны |
| However, a lack of professionalism and remnants of undemocratic attitudes were common among some journalists, who incited violence and illegal activities. | Тем не менее отсутствие профессионализма и пережитки недемократических позиций все еще встречаются среди некоторых журналистов, которые подстрекают к насилию и незаконным действиям. |
| The natural meaning of the words "remnants of war" suggests the former but it must be recognized that discussion of ERW has frequently included both the period of the conflict and the period after hostilities have ended. | Изначальный смысл слов "пережитки войны" предполагает первое, но надо признать, что дискуссия по поводу ВПВ нередко включает как период конфликта, так и период после завершения боевых действий. |
| In conclusion, it is the responsibility of all nations, through a concerted approach and full cooperation, to disarm nuclear weapons, control conventional weapons and root out unexploded ordnance and other remnants of war in order to make the world more safe and secure for all. | В заключение хочу подчеркнуть, что в целях построения более стабильного и безопасного общества для всех все страны должны на основе согласованного подхода и всестороннего сотрудничества избавиться от ядерного оружия, обеспечить контроль над обычными вооружениями и ликвидировать неразорвавшиеся боеприпасы и другие пережитки войны. |
| However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. | Однако похоже, что достигнутое доверие по-прежнему хрупко и что пережитки менталитета «холодной войны» сохраняются. |
| The Protocol's requirements include the marking, clearance, removal and destruction of such remnants of war by the party in control of the territory in which the munitions are located. | Протокол требует, чтобы сторона, контролирующая территорию, на которой находятся боеприпасы, в частности, маркировала, разминировала, ликвидировала или уничтожала такие пережитки войны. |
| However, the Special Commission was not able to locate remnants of the destruction. | Однако Специальная комиссия не смогла найти остатков этих уничтоженных форм. |
| Anything that strays too close to these dark remnants of burned-out stars will be pulled in by an intense gravitational field. | И все, что случайно оказывается поблизости от этих темных остатков сгоревших звезд, затягивается внутрь сильнейшим гравитационным полем. |
| The Mission had provided valuable advice and technical assistance in areas such as transitional justice, and training sessions had been held in fields such as the judiciary, security sector reform, the reintegration of rebels and the elimination of unexploded remnants of war. | Эта миссия предоставляет важную консультативную и техническую помощь в таких областях, как отправление правосудия в переходный период, а также проводит учебные занятия по таким вопросам, как реформирование судебной системы и сферы безопасности, реинтеграция боевиков и ликвидация неразорвавшихся остатков войны. |
| Even though much of the invasion force was spent, the local resistance was insufficient and the procurator Lucius Iulius Vehilius Gratus Iulianus was sent to Greece with a vexillatio to clear out the remnants of the invaders. | Даже с учётом того, что нападающие несли огромные потери, местное сопротивление было неэффективным, поэтому для зачистки остатков нападающих был послан прокуратор Люций Юлий Вехилий Грат Юлиан (лат. Lucius Iulius Vehilius Gratus Iulianus) с вексилляцией. |
| The problem of ERW resulting from the failure of munitions to explode when intended to do so raises questions concerning the design of the munitions concerned, their use and the clearance of the remnants. | Проблема ВПВ, возникающих в результате неразрыва боеприпасов, которые должны были взорваться, вызывает вопросы, связанные с конструкцией соответствующих боеприпасов, их применением и удалением остатков. |
| Many of these galaxies are merger remnants. | Большинство из этих галактик являются остатками процесса слияния. |
| They are thought to be the remnants of the axonal transport system of degenerated retinal ganglion cells. | Они могут стать остатками транспортной системы аксонов вырождающихся ганглиозных клеток сетчатки. |
| His army was strengthened by the remnants of former Bolotnikovites. | Его войско усилилось остатками бывших болотниковцев. |
| Even in our own neighbourhood we face some remnants of the past. | Даже в нашем районе мы сталкиваемся с некоторыми остатками прошлого. |
| V391 Pegasi was the first known sdB planet-host, and Kepler-70 has a system of close-orbiting planets that may be the remnants of a giant planet that was engulfed by the red giant progenitor. | V391 Пегаса была первой sdB-звездой, обладающей планетой, а KOI-55 обладает системой обращающихся близко друг к другу планет, которые, возможно, являются остатками гигантской планеты, разрушенной в то время, когда звезда находилась на стадии красного гиганта. |
| The extensive discussions on unexploded remnants of war had yielded a better understanding of the seriousness of the humanitarian problems that such ordnance caused. | Углубленный обмен мнениями по вопросу о взрывоопасных пережитках войны позволил лучше уяснить серьезность гуманитарных проблем, которые возникают в этом отношении. |
| In 2009, 51 mine/explosive remnants of war casualties were reported in the Wadi Fira, Quaddai, Salamat and Sila regions of eastern Chad, of which 21 victims were killed and 30 injured. | В 2009 году в округах Вади-Фира, Ваддай, Саламат и Сила был зарегистрирован 51 случай подрыва на минах/взрывоопасных пережитках войны, в результате которых 21 человек погиб и 30 человек были ранены. |
| In its view, the issue of unexploded remnants of war should be dealt with by an open-ended expert group with a broad mandate and a fixed time-frame for reporting, which, in view of the urgency of the issue, could be set at one year. | По ее мнению, вопрос о неразорвавшихся пережитках войны следует рассматривать в рамках Группы экспертов открытого состава, наделенной широким мандатом и имеющей конкретные сроки для представления отчета о достигнутых результатах, причем в связи с экстренностью рассматриваемого вопроса на это можно было бы отвести один год. |
| Delivery of landmine/explosive remnants of war awareness training to 1,500 humanitarian personnel, to increase knowledge of threats and how to operate in a contaminated environment; delivery of information and maps to humanitarian actors on the mine/explosive remnants of war threat in their area of operations | Повышение осведомленности 1500 гуманитарных работников о минах/взрывоопасных пережитках войны, с тем чтобы они сознавали эту угрозу и знали, как действовать в условиях минной опасности; предоставление гуманитарным работникам карт и информации о минах и взрывоопасных пережитках войны в районах их операций |
| UNAMID will institute and facilitate the dissemination of mining clearance action to the general public, through public media, broadcast and electronic media in addition to town hall meetings, to spread information about mines, explosive remnants, and unexploded ordnance. | ЮНАМИД примет меры к тому, чтобы довести до сведения общественности, используя для этого средства массовой информации, радиовещание и электронные средства массовой информации, а также общие собрания, информацию о деятельности по разминированию, опасности мин, взрывоопасных пережитках войны и неразорвавшихся боеприпасах. |
| Ultimately, Iraq agreed to the removal of the remnants for out-of-country analysis. | В конечном счете Ирак дал свое согласие на вывоз останков для проведения анализа за пределами страны. |
| And it verified this in 1992 by such means as documents, interviews and accounting for the remnants of the destruction. | Факт уничтожения она проверила в 1992 году с использованием нескольких средств, таких, как документы, опросы и учет останков. |
| During the December 1996 meetings in Baghdad, Iraq stuck to its position and refused to allow the removal of the remnants. On 18 December the Chairman briefed the Council on the continuing impasse. | В ходе встреч, состоявшихся в декабре 1996 года в Багдаде, Ирак продолжал упорно придерживаться своей позиции и отказался дать разрешение на вывоз останков. 18 декабря Председатель информировал Совет о сохраняющемся тупике. |
| (a) In the missile area, the work programme included the re-excavation of remnants of missile warheads, launchers and other items to determine whether, in fact, they had been destroyed as Iraq had claimed. | а) в ракетной области программа работы предусматривала выкапывание останков ракетных боеголовок, пусковых установок и других предметов для определения того, были ли они действительно уничтожены, как утверждал Ирак. |
| Now, after all these years, we have to prove to the Special Commission anew the material balance of these warheads through the excavation of the remnants. | Теперь, по прошествии стольких лет, мы вынуждены еще раз указывать баланс материалов по этим боеголовкам путем проведения раскопок останков. |
| The next wave of immigrants was the Yayoi people, named for the district in Tokyo where remnants of their settlements first were found. | Следующей волной переселенцев стал народ Яёй, названный так в честь района Токио, где были обнаружены останки их поселений. |
| However, the Special Commission demanded in 1997 that the warhead remnants be re-counted and that their destruction again be verified. | Тем не менее в 1997 году Специальная комиссия потребовала пересчитать останки боеголовок и еще раз проверить факт их уничтожения. |
| Photographs were taken of items before and after destruction, and also of the pits containing the remnants. | Делались фотоснимки предметов до и после уничтожения, а также ям, в которые сбрасывались останки. |
| Pryce will not have suspicion if there are but charred remnants that leave no clues. | Прайс нас не заподозрит, обгоревшие останки нас не выдадут. |
| Ancient remnants left over From the process that built the solar system. | Древние останки процессов, конструировавших солнечную систему. |
| The atrophy in my leg is a constant reminder of the slow, withering remnants of my past life. | Мои атрофированные ноги - это постоянное напоминание о медленно угасающих остатках моей прошлой жизни. |
| For the next 25 years, he stayed dormant on the remnants of a Spanish port town, taking the souls of those who reached him during their search of the sword. | В течение следующих 25 лет герой остался на остатках испанского портового города, похищая души тех, кто встал на его пути во время поисков. |
| We can find a woman off the discarded remnants of an Outback Bloomin' Onion. | Мы можем найти женщину в невостребованных остатках любого ресторана |
| A palace was built on the remnants of the order's castle. | Дворец был построен на остатках орденского замка. |
| The second one resides in the Battleworld domain of the Valley of Doom which is based from the remnants of Earth-51920 where every Marvel character is depicted in Wild West form. | Во время Секретных войн вариация Тёрка Баррета находится в домене Мира Битв Долины Судьбы, которая основана на остатках Земли-51920, где каждый персонаж Marvel изображен в форме Дикого Запада. |
| Intensify sensitization of the population not to sympathize with FDLR remnants. | Активизировать работу с населением, с тем чтобы оно не сочувствовало остаткам ДСОР. |
| One of the measures implemented was the 50% increase in the amount of incentives allocated to the Family Health Strategy for assisting remnants of quilombola communities. | Одной из осуществленных мер явилось 50-процентное увеличение суммы ассигнований, выделенных по линии стратегии охраны здоровья семьи на оказание помощи остаткам общин "киломбу". |
| Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore. | Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора. |
| And join your tattered remnants? | И присоединиться к остаткам твоих оборванцев? |
| This table is only for use for those cluster munitions remnants that were not destroyed during a clearance programme (for example cluster munition remnants cleared and subsequently destroyed elsewhere or abandoned cluster munitions). | Данная таблица предназначена для использования применительно только к тем остаткам кассетных боеприпасов, которые не были уничтожены в ходе программы удаления (например, остатки кассетных боеприпасов, удаленные и впоследствии уничтожнные в другом месте, или оставленные кассетные боеприпасы). |
| In 1967 mine workers discovered the first remnants of a long lost civilization: The Abkani. | В 1967 году горняки обнаружили первые следы давно потерянной американской цивилизации - Абкани. |
| To the aliens' surprise, the planet seems to be empty of intelligent life, except for the remnants of a civilization. | К удивлению пришельцев, планета оказалась пустой и заброшенной, остались лишь следы существовавшей цивилизации. |
| My future self told me that he created time remnants to stop you. | Будущий я сказал, что он создал временные следы, чтобы остановить тебя. |
| I'll get the skull so you can take a swab, see if there are any remnants of the weapon used inside the orbital socket. | Я принесу череп, чтобы ты взял образец и проверил, остались ли следы использованного оружия внутри глазницы. |
| The light plains include bright impact craters like Burr and Lofn, as well as the effaced remnants of old large craters called palimpsests, the central parts of multi-ring structures, and isolated patches in the cratered plains. | Они включают яркие ударные кратеры вроде Бура и Лофна, а также следы от более древних и крупных кратеров, известные как палимпсесты, центральные регионы многокольцевых геоструктур и изолированные участки на кратерированных равнинах. |
| The mine/explosive remnants of war survey for areas east of the berm was completed. | Завершение обследования минных полей и участков расположения взрывчатых веществ, оставшихся после войны, к востоку от песчаного вала. |
| As in the past, UNIFIL detonated mines, roadside bombs and unexploded remnants of war, and dismantled ordnance of various types in the area of deployment. | Как и в прошлом, подразделения ВСООНЛ занимались уничтожением мин, устанавливаемых вдоль дорог, и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся после военных действий, а также демонтировали военную технику различных типов в районе развертывания. |
| A few States provided details on the most common factors contributing to firearms trafficking in the country and abroad, such as remnants from armed conflicts, thefts from stockpiles, poor security measures and disloyal officials, Internet purchases and arms fairs. | Несколько государств подробно описали наиболее распространенные факторы, способствующие незаконному обороту огнестрельного оружия в стране и за рубежом, такие как наличие оставшихся после вооруженного конфликта оружия и боеприпасов, кражи из запасов, недостаточные меры безопасности и недобросовестность должностных лиц, закупки через Интернет и ярмарки вооружения. |
| We express concern over the existence of explosives left behind by the Second World War, especially in the form of landmines and other remnants of war, which continue to cause humanitarian and material damage and also obstruct development processes. | выражаем свое беспокойство в связи с наличием неразорвавшихся снарядов, оставшихся после окончания Второй мировой войны, особенно наземных мин и других взрывных устройств, от которых продолжают страдать люди и которые причиняют материальный ущерб и, кроме того, затрудняют процессы развития. |
| It is set on the fictional planet Aeres, a fantastic world of gigantic floating islands, which are the remnants of the planet from before it exploded. | Действие игры происходит на вымышленной планете Арес, мире гигантских парящих островов, оставшихся после взрыва самой планеты. |
| Perhaps they are the remnants of a moon of Saturn, which disappeared without a trace 4.5 billion years ago. | Возможно, это осколки луны Сатурна, которая бесследно исчезла 4,5 миллиарда лет назад. |
| The Committee visited the factory and saw the remnants of the rockets and other weapons which had been collected on the site following the attack. | Комитет посетил эту фабрику и увидел осколки от ракет и других видов оружия, которые были собраны на этом объекте после обстрела. |
| These are the remnants of two lowball glasses. | Это осколки двух пустых стаканов. |
| I visited the barn where the urn was destroyed, collected its remnants grain by grain... painstaking process. | Я посетил амбар, где урну уничтожили, и собрал осколки кусочек за кусочком... кропотливый процесс. |
| The smaller, slower remnants of the object then travel between the bumper and the catcher and spread the remaining energy of the impact over a larger area on the catcher. | Более мелкие замедлившие свое движение осколки этого объекта затем проникают в пространство между бампером и уловителем и распределяют оставшуюся от столкновения энергию на большей площади поверхности уловителя. |
| In connection with maintaining an environment in which all issues can be openly debated, many sectors of the public have raised concerns that some Liberian laws are outdated remnants of past oppressive regimes. | Что касается сохранения условий, в которых все вопросы могут быть предметом открытых дискуссий, то многие слои общества выражали озабоченность о том, что некоторые либерийские законы являются не отвечающим современным требованиям наследием прошлых деспотических режимов. |
| But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists. | Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами. |
| None the less, there are reservations about the judicial neutrality which the courts claim to observe and guarantee, in so far as racism and racial discrimination are not simply remnants of the past, but persist indirectly, insidiously and subtly in American society. | Однако нейтральная позиция, которую должны занимать и гарантировать судебные органы, не всегда оправдана, поскольку расизм и расовая дискриминация являются не только наследием прошлого, но и сохраняются в косвенной, скрытой и утонченной форме в американском обществе. |
| As members know, my country endures the danger of huge numbers of landmines and other remnants of war, which are the legacy of three decades of war and conflict. | Насколько известно членам Комитета, наша страна постоянно подвержена опасности, создаваемой огромным числом наземных мин и других пережитков войны, являющихся наследием трех десятилетий войн и конфликтов. |
| As the Democratic People's Republic of Korea has become a State Member of the United Nations today, the dishonourable remnants that existed between our Republic and the United Nations during the period when we were not a Member State must be removed. | Сейчас, когда Корейская Народно-Демократическая Республика стала государством - членом Организации Объединенных Наций, с позорным наследием отношений, существовавших между нашей Республикой и Организацией Объединенных Наций, когда мы не были государством - членом Организации, должно быть покончено. |