Английский - русский
Перевод слова Remnants

Перевод remnants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остатки (примеров 363)
You know, I noticed what looked like remnants of a rubber ring on the dashboard. Знаешь, я заметил что-то, напоминающее остатки резинового кольца на приборной доске.
When Kenny was 6 months old, we removed the remnants of his legs. Когда Кенни было 6 месяцев, мы удалили остатки его ног.
When the remnants of his forces learned that the Shōgun had abandoned them, they departed Osaka Castle, which was later surrendered to Imperial forces without resistance. Когда остатки его войска узнали, что сёгун бежал, они покинули Замок в Осаке, который впоследствии был передан Имперским силам без сопротивления.
The remnants of the Iletsk Corps, suffering heavy losses in the battles during the retreat and from typhus, were almost completely destroyed or captured by Red troops near Malyy Baybuz on January 4, 1920. Остатки Илецкого корпуса, понеся большие потери в боях при отступлении, и от косившего ряды личного состава сыпного и возвратного тифа, 4 января 1920 года были почти полностью уничтожены и пленены красными войсками у населенного пункта Малый Байбуз.
Remnants of disenfranchised artisan miners, although minor in comparison to past problems, still can be found. По-прежнему можно найти остатки работающих без лицензии золотодобытчиков-кустарей, хотя сегодня их и не так много, как это было в прошлом.
Больше примеров...
Пережитками (примеров 24)
The Heads of State or Government expressed concern about the explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines which continue to cause human and material damage and obstruct development plans in some Non-Aligned Countries. Главы государств и правительств выразили обеспокоенность в связи с взрывоопасными пережитками Второй мировой войны, особенно в виде наземных мин, которые продолжают убивать и калечить людей и наносить материальный ущерб и мешают осуществлению планов развития в некоторых неприсоединившихся странах.
The State shall hereafter forbid such violations of female human rights as polygamy and traffic in women as a wife or a concubine, the remnants of the mediaeval feudalism. Отныне государство запрещает нарушать права человека женщин в таких формах, являющихся пережитками средневекового феодализма, как полигамия и торговля женщинами в качестве жен или наложниц.
That was achieved entirely through African mediation, which is clear testimony that Africa is capable of overcoming its own challenges and problems, which, by the way, are often the remnants of colonialism. Этого удалось достичь благодаря посредничеству африканских стран, что явно свидетельствует о способности Африки решать собственные задачи и проблемы, которые, между прочим, нередко являются пережитками колониализма.
As societies of the Caribbean region evolved following decades of migration, decolonization and development, the region remained aware that many of the stereotypes, misconceptions and prejudices that exist today are remnants of the transatlantic slave trade and slavery. По мере преобразования стран Карибского региона после десятилетий миграции, деколонизации и развития этот регион осознавал, что многие стереотипы и предрассудки, которые существуют сегодня, являются пережитками трансатлантической торговли и работорговли.
Earnest implementation of the provisions of the Protocol, including generic preventive measures, would help to resolve the problem posed by such remnants. Решительное осуществление положений этого Протокола, включая превентивные меры общего характера, поможет разрешить проблему, порождаемую взрывоопасными пережитками войны.
Больше примеров...
Пережитки (примеров 32)
Continuing military operations, remnants of war and sporadic clashes continued to negatively affect the protection of civilians and the ability of humanitarians to safely gain access and provide assistance to vulnerable populations. Продолжающиеся военные операции, пережитки войны и спорадические столкновения продолжают негативно сказываться на защите гражданского населения и способности гуманитарных организаций получать безопасный доступ к уязвимому населению и оказывать ему помощь.
We sincerely hope that the remnants of those policies and/or politicians or their proxies will come to an end sooner rather than later and let our region naturally prosper and develop, as it deserves to do. Мы искренне надеемся, что пережитки такой политики и/или наследие ее проводников и их приспешников исчезнут чем скорее, тем лучше, и позволят нашему региону процветать и развиваться естественным путем, как он того заслуживает.
The Committee notes with concern that remnants of the former totalitarian rule persist and that the human rights situation in Belarus has deteriorated significantly since the Committee's consideration of the State party's third periodic report in 1992. Комитет с беспокойством отмечает, что в стране сохраняются пережитки прежнего тоталитарного режима и что за период, прошедший после рассмотрения Комитетом в 1992 году третьего периодического доклада государства-участника, положение в области прав человека в Беларуси значительно ухудшилось.
The natural meaning of the words "remnants of war" suggests the former but it must be recognized that discussion of ERW has frequently included both the period of the conflict and the period after hostilities have ended. Изначальный смысл слов "пережитки войны" предполагает первое, но надо признать, что дискуссия по поводу ВПВ нередко включает как период конфликта, так и период после завершения боевых действий.
However, it appears that the confidence developed thus far is still fragile and that remnants of the cold war mentality are still in existence. Однако похоже, что достигнутое доверие по-прежнему хрупко и что пережитки менталитета «холодной войны» сохраняются.
Больше примеров...
Остатков (примеров 192)
He contributed significantly in studies of star clusters, stellar populations, carbon stars, planetary nebulae, Wolf-Rayet stars, stellar classification and supernova remnants. Он внёс важный вклад в изучение звёздных скоплений, звёздных популяций, углеродных звёзд, планетарных туманностей, звёзд Вольфа-Райе, звёздной классификации и остатков сверхновых.
I should also like to refer to the suffering of the people of Libya because of the staggering number of mines and explosive remnants of the Second World War still on our territory. Я хотел бы также упомянуть о страданиях населения Ливии из-за огромного числа мин и взрывоопасных остатков Второй мировой войны, которые все еще находятся на нашей территории.
In resolution 36/188, the Assembly supported the demand of the States affected by the implantation of mines and the presence of other remnants of war on their lands for compensation for the losses incurred from the States responsible. В резолюции 36/188 Ассамблея поддержала требование государств, пострадавших в результате установки мин и наличия других материальных остатков войн на их территории, о выплате им компенсации за ущерб, причиненный государствами, несущими ответственность за это.
It would be fitting for these States to shoulder their legal and moral obligations concerning the mines and remnants of war which they have left on Libyan territory for over half a century; Этим государствам следовало бы взять на себя юридическую и моральную ответственность за обезвреживание мин и ликвидацию материальных остатков войн на ливийской территории, накопившихся за более чем 100 лет;
He led this corps in the final Allied offensive in Tunisia during April and May 1943, capturing Tunis and accepting the surrender of the remnants of Rommel's Army Group Africa. В апреле и мае 1943 года Брайан Хоррокс вёл свой корпус в атаку союзников в Тунисе, в результате которой был занят Тунис и принята капитуляция остатков группы армий Роммеля в Африке.
Больше примеров...
Остатками (примеров 89)
Therefore, an area suspected of being contaminated by cluster munition remnants can usually be physically entered during survey activities by qualified technical personnel. Следовательно, в ходе мероприятий по обследованию квалифицированный технический персонал, как правило, может физически проникнуть в район, предположительно загрязненный остатками кассетных боеприпасов.
This represents the majority of States and territories that are believed to be contaminated with cluster munitions remnants. Это составляет большинство из государств и территорий, которые считаются загрязненными остатками кассетных боеприпасов.
A slight reduction was noted in the number of armed confrontations between Government security forces and armed opposition groups, including FNL remnants, Congolese militia groups and criminal elements, decreasing from a monthly average of about seven in 2012 to four in 2013. Отмечается небольшое сокращение числа вооруженных столкновений между правительственными силами безопасности и вооруженными оппозиционными группами, в том числе остатками НОС, группами конголезских ополченцев и преступными элементами, с в среднем примерно семи в месяц в 2012 году до четырех в 2013 году.
The past year has seen important developments in conventional arms control, which Australia strongly welcomes. The Convention on Cluster Munitions, which will play an important role in reducing the threat posed by cluster munition remnants, entered into force on 1 August. За прошедший год произошли важные события в области контроля над обычными вооружениями, и Австралия решительно приветствует эти достижения. 1 августа вступила в силу Конвенция по кассетным боеприпасам, которая будет играть важную роль в уменьшении опасности, связанной с остатками кассетных боеприпасов.
Any talk about the supremacy of one civilization over another foments racist and chauvinistic tendencies which we thought would be swept away in the twenty-first century along with the remnants of colonialist mentalities. Любые заявления о превосходстве одной цивилизации над другой порождают расистские и шовинистские устремления, которые, как мы надеялись, будут искоренены в XXI веке вместе с остатками колонизаторского мышления.
Больше примеров...
Пережитках (примеров 8)
The extensive discussions on unexploded remnants of war had yielded a better understanding of the seriousness of the humanitarian problems that such ordnance caused. Углубленный обмен мнениями по вопросу о взрывоопасных пережитках войны позволил лучше уяснить серьезность гуманитарных проблем, которые возникают в этом отношении.
Concerning article 5, he referred to the "remnants of slavery" and asked whether there might not be links between traditional attitudes and the caste system. В связи со статьей 5 г-н де Гутт затрагивает вопрос о "пережитках рабства" и спрашивает, не существует ли связи между традиционными умонастроениями и системой каст.
In this context, the EU would like to refer to the UK working paper on the military and humanitarian objectives of addressing unexploded remnants of war of September the 27th. В этом контексте ЕС хотел бы сослаться на рабочий документ Соединенного Королевства о военных и гуманитарных задачах урегулирования по вопросу о взрывоопасных пережитках войны от 27 сентября прошлого года.
In 2009, 51 mine/explosive remnants of war casualties were reported in the Wadi Fira, Quaddai, Salamat and Sila regions of eastern Chad, of which 21 victims were killed and 30 injured. В 2009 году в округах Вади-Фира, Ваддай, Саламат и Сила был зарегистрирован 51 случай подрыва на минах/взрывоопасных пережитках войны, в результате которых 21 человек погиб и 30 человек были ранены.
In its view, the issue of unexploded remnants of war should be dealt with by an open-ended expert group with a broad mandate and a fixed time-frame for reporting, which, in view of the urgency of the issue, could be set at one year. По ее мнению, вопрос о неразорвавшихся пережитках войны следует рассматривать в рамках Группы экспертов открытого состава, наделенной широким мандатом и имеющей конкретные сроки для представления отчета о достигнутых результатах, причем в связи с экстренностью рассматриваемого вопроса на это можно было бы отвести один год.
Больше примеров...
Останков (примеров 38)
In April/May 1998, the Commission undertook to verify Iraq's declarations on the filling of 45 special missile warheads through the analysis of samples taken from their remnants. В апреле/мае 1998 года Комиссия провела проверку заявлений Ирака о снаряжении 45 специальных ракетных боеголовок путем лабораторного анализа проб, взятых из их останков.
By 14 November, approximately half of the remnants had been removed from the excavation site and had been transported to the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre for preparation for removal from the country. К 14 ноября примерно половина этих останков была вывезена из места раскопок и доставлена в подведомственный Комиссии Багдадский центр наблюдения и контроля, где их планировалось подготовить к отправке за пределы страны.
During the reporting period, the Commission carried out laboratory analysis of remnants of those missiles which were declared by Iraq as unilaterally destroyed in July and October 1991. В течение отчетного периода Комиссия провела лабораторный анализ останков тех ракет, которые, как было заявлено Ираком, были уничтожены в одностороннем порядке в июле и октябре 1991 года.
He agreed to this, but a deliberate prolongation occurred owing to the insistence of the former Executive Chairman on the removal of the missile remnants to one country (the United States) to be examined there. Он согласился с этим предложением, однако затем произошла спровоцированная задержка, обусловленная тем, что тогдашний Исполнительный председатель настаивал на вывозе останков ракет для их последующего исследования в одну страну (Соединенные Штаты).
In an effort to further the accounting in this area, the Commission carried out an inspection in September 1997 that included excavation activities at Al Alam of remnants of unilaterally destroyed proscribed items. В попытке содействовать учету в этой области Комиссия в сентябре 1997 года провела инспекцию, в рамках которой в Эль-Аламе были произведены раскопки останков уничтоженных в одностороннем порядке запрещенных предметов.
Больше примеров...
Останки (примеров 36)
Photographs were taken of items before and after destruction, and also of the pits containing the remnants. Делались фотоснимки предметов до и после уничтожения, а также ям, в которые сбрасывались останки.
While Iraq continued excavation in search of further remnants of the bombs, none were found by the time the inspectors were withdrawn from Iraq in March 2003. Ирак продолжал раскопки для того, чтобы найти останки этих бомб, однако ничего не обнаружил к тому времени, когда инспекторы были выведены из Ирака в марте 2003 года.
If the source blood was destroyed during the self destruct, then chances are remnants of it could have seeped into the ground and attached themselves to the mineral content of the rock. Если кровь вампиров уничтожили во время взрыва, вместе со всем остальным, то есть вероятность того, что ее останки могли бы просочиться в землю и раствориться в минеральном составе породы.
Remnants of the 10 imported launcher chassis, with their launch arms, and remnants of 4 indigenously produced launchers were identified by the Commission through inspection activities in August and September 1997. Останки ходовой части 10 импортированных пусковых установок вместе с их рельсовыми направляющими и останки 4 пусковых установок отечественного производства были обнаружены Комиссией в ходе инспекционной деятельности в августе и сентябре 1997 года.
However, Iraq continued to block the removal of the remnants. On 17 December, the Chairman wrote to the Deputy Prime Minister setting out his assessment of the meetings and again called on Iraq, in keeping with its obligations, to release the missile remnants. Тем не менее Ирак продолжал блокировать вывоз этих останков. 17 декабря Председатель написал письмо заместителю премьер-министра, изложив свою оценку проведенных встреч, и вновь призвал Ирак к тому, чтобы он в соответствии со своими обязательствами позволил вывезти останки ракет.
Больше примеров...
Остатках (примеров 11)
The atrophy in my leg is a constant reminder of the slow, withering remnants of my past life. Мои атрофированные ноги - это постоянное напоминание о медленно угасающих остатках моей прошлой жизни.
And second, remnants of the documents Bashir Malik tried to destroy mentioned Parsa being out to sea И во-вторых, на остатках документов, которые Башир Малик пытался уничтожить, упоминается, что Парса "отправился в море".
For the next 25 years, he stayed dormant on the remnants of a Spanish port town, taking the souls of those who reached him during their search of the sword. В течение следующих 25 лет герой остался на остатках испанского портового города, похищая души тех, кто встал на его пути во время поисков.
I'll see if I can salvage some... date/shift code from the remnants of the dynamite paper. Посмотрим, смогу ли я найти какие-то данные или коды на остатках динамитной бумаги.
A palace was built on the remnants of the order's castle. Дворец был построен на остатках орденского замка.
Больше примеров...
Остаткам (примеров 8)
Intensify sensitization of the population not to sympathize with FDLR remnants. Активизировать работу с населением, с тем чтобы оно не сочувствовало остаткам ДСОР.
The following guiding principles should be taken into account when conducting the survey and clearance of cluster munition remnants: Применительно к остаткам кассетных боеприпасов при проведении операций по обследованию и расчистке надлежит принимать во внимание следующие руководящие принципы:
Fox resolved to visit the English settlements in America and the West Indies, remaining there for two years, possibly to counter any remnants of Perrot's teaching there. Фокс решил посетить английские поселения в Америке и Вест-Индии, возможно, чтобы противостоять любым остаткам учения Перрота.
And join your tattered remnants? И присоединиться к остаткам твоих оборванцев?
This table is only for use for those cluster munitions remnants that were not destroyed during a clearance programme (for example cluster munition remnants cleared and subsequently destroyed elsewhere or abandoned cluster munitions). Данная таблица предназначена для использования применительно только к тем остаткам кассетных боеприпасов, которые не были уничтожены в ходе программы удаления (например, остатки кассетных боеприпасов, удаленные и впоследствии уничтожнные в другом месте, или оставленные кассетные боеприпасы).
Больше примеров...
Следы (примеров 19)
In 1967 mine workers discovered the first remnants of a long lost civilization: The Abkani. В 1967 году горняки обнаружили первые следы давно потерянной американской цивилизации - Абкани.
We got some pretty clean remnants on that toy truck. И выявили довольно четкие следы на том игрушечном грузовике.
To the aliens' surprise, the planet seems to be empty of intelligent life, except for the remnants of a civilization. К удивлению пришельцев, планета оказалась пустой и заброшенной, остались лишь следы существовавшей цивилизации.
It had the remnants of the traditional Moroccan tiling on the walls, but it had become derelict and had a large hole in the roof. На стенах можно было еще увидеть остатки традиционной марокканской плитки, но повсюду были видны следы запустения, а в потолке зияла огромная дыра.
Three different organic remnants on the cut: В разрезе были обнаружены следы органических веществ трех различных видов:
Больше примеров...
Оставшихся после (примеров 5)
The mine/explosive remnants of war survey for areas east of the berm was completed. Завершение обследования минных полей и участков расположения взрывчатых веществ, оставшихся после войны, к востоку от песчаного вала.
As in the past, UNIFIL detonated mines, roadside bombs and unexploded remnants of war, and dismantled ordnance of various types in the area of deployment. Как и в прошлом, подразделения ВСООНЛ занимались уничтожением мин, устанавливаемых вдоль дорог, и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся после военных действий, а также демонтировали военную технику различных типов в районе развертывания.
A few States provided details on the most common factors contributing to firearms trafficking in the country and abroad, such as remnants from armed conflicts, thefts from stockpiles, poor security measures and disloyal officials, Internet purchases and arms fairs. Несколько государств подробно описали наиболее распространенные факторы, способствующие незаконному обороту огнестрельного оружия в стране и за рубежом, такие как наличие оставшихся после вооруженного конфликта оружия и боеприпасов, кражи из запасов, недостаточные меры безопасности и недобросовестность должностных лиц, закупки через Интернет и ярмарки вооружения.
We express concern over the existence of explosives left behind by the Second World War, especially in the form of landmines and other remnants of war, which continue to cause humanitarian and material damage and also obstruct development processes. выражаем свое беспокойство в связи с наличием неразорвавшихся снарядов, оставшихся после окончания Второй мировой войны, особенно наземных мин и других взрывных устройств, от которых продолжают страдать люди и которые причиняют материальный ущерб и, кроме того, затрудняют процессы развития.
It is set on the fictional planet Aeres, a fantastic world of gigantic floating islands, which are the remnants of the planet from before it exploded. Действие игры происходит на вымышленной планете Арес, мире гигантских парящих островов, оставшихся после взрыва самой планеты.
Больше примеров...
Осколки (примеров 11)
The Committee visited the factory and saw the remnants of the rockets and other weapons which had been collected on the site following the attack. Комитет посетил эту фабрику и увидел осколки от ракет и других видов оружия, которые были собраны на этом объекте после обстрела.
These are the remnants of two lowball glasses. Это осколки двух пустых стаканов.
I visited the barn where the urn was destroyed, collected its remnants grain by grain... painstaking process. Я посетил амбар, где урну уничтожили, и собрал осколки кусочек за кусочком... кропотливый процесс.
As we witness the increasing cost of dealing with the shattered remnants of peace, the value of timely and efficiently engaged mediation is being more and more widely recognized. Мы видим, что собирать осколки мира становится все дороже, и поэтому идея ценности своевременного и эффективного посредничества встречает все большее и все более широкое признание.
The smaller, slower remnants of the object then travel between the bumper and the catcher and spread the remaining energy of the impact over a larger area on the catcher. Более мелкие замедлившие свое движение осколки этого объекта затем проникают в пространство между бампером и уловителем и распределяют оставшуюся от столкновения энергию на большей площади поверхности уловителя.
Больше примеров...
Наследием (примеров 7)
The world must support Iraqis in fighting the war against terrorism and the remnants of the Baath regime so that it can move towards democracy. Мировое сообщество должно помочь иракцам в войне с терроризмом и наследием режима партии Баас, с тем чтобы наша страна могла идти по пути демократии.
In connection with maintaining an environment in which all issues can be openly debated, many sectors of the public have raised concerns that some Liberian laws are outdated remnants of past oppressive regimes. Что касается сохранения условий, в которых все вопросы могут быть предметом открытых дискуссий, то многие слои общества выражали озабоченность о том, что некоторые либерийские законы являются не отвечающим современным требованиям наследием прошлых деспотических режимов.
None the less, there are reservations about the judicial neutrality which the courts claim to observe and guarantee, in so far as racism and racial discrimination are not simply remnants of the past, but persist indirectly, insidiously and subtly in American society. Однако нейтральная позиция, которую должны занимать и гарантировать судебные органы, не всегда оправдана, поскольку расизм и расовая дискриминация являются не только наследием прошлого, но и сохраняются в косвенной, скрытой и утонченной форме в американском обществе.
As members know, my country endures the danger of huge numbers of landmines and other remnants of war, which are the legacy of three decades of war and conflict. Насколько известно членам Комитета, наша страна постоянно подвержена опасности, создаваемой огромным числом наземных мин и других пережитков войны, являющихся наследием трех десятилетий войн и конфликтов.
However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда.
Больше примеров...