Английский - русский
Перевод слова Reminder

Перевод reminder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напоминание (примеров 822)
It's a reminder - our work is never done. Это напоминание - наша работа никогда не закончится.
The States concerned had received a first reminder. Соответствующие государства уже получили первое напоминание.
But more importantly, a reminder that I am never more than one wrong move away from life in a cage. Но самое главное, это напоминание что я как никогда в одном неверном шаге от жизни в клетке.
The dramas that play out here are a savage reminder of how important water is for all life on these plains. Драма, разыгравшаяся здесь - жестокое напоминание о том, как важна вода для жизни на этих равнинах.
and all across America and the world, let tonight serve as a welcome reminder that throughout our history, America's darkest days have always been followed by its finest hours. пусть сегодня служить как долгожданное напоминание что на протяжении нашей истории, за самыми темными для Америки днями всегда следовали самые светлые часы.
Больше примеров...
Напоминанием о том (примеров 317)
It was a tragic reminder that many UNICEF staff members work under difficult and risky conditions to carry out the organization's mission for children. Это стало трагическим напоминанием о том, что многие сотрудники ЮНИСЕФ работают в сложных и рискованных условиях для выполнения миссии организации по защите детей.
My presence would be a constant reminder of what has divided us... instead of that which brings us together. Мое присутствие было бы постоянным напоминанием о том, что нас разделяло вместо того, что свело нас вместе.
The session will also serve as a reminder that all perpetrators of violence against journalists must be held accountable, and that all States have a responsibility to combat impunity. Такое заседание послужит также напоминанием о том, что все лица, совершающие насилие в отношении журналистов, должны нести ответственность и что все государства обязаны вести борьбу с безнаказанностью.
The grave deterioration of the situation on the ground, as a result of the protracted deadlock in the peace process and the policies and practices of the occupying Power, served as a reminder of continuing and urgent needs. Серьезное ухудшение положения на местах, являющееся результатом затянувшегося тупика в мирном процессе и политики и практики оккупирующей державы, служит напоминанием о том, что существуют постоянные и неотложные потребности.
Finally, I would like to commend the work of our domestic law enforcement and other agencies that have reacted to the incident with such speed and professionalism. The incident serves as a reminder that no State is immune from the scourge of terrorism. Наконец, я хотел бы отметить работу наших внутренних правоохранительных органов и других учреждений, которые быстро и профессионально отреагировали на этот инцидент, который служит напоминанием о том, что ни одно государство не застраховано от бедствия терроризма.
Больше примеров...
Напоминает о том (примеров 18)
So this scar is a constant reminder of how fragile life is. Этот шрам постоянно напоминает О том, как хрупка жизнь.
The division, which arose over two decades ago, remains a constant reminder that the international community has yet to boldly tackle the situation there. Этот раздел, который произошел более двух десятилетий тому назад, по-прежнему постоянно напоминает о том, что международному сообществу еще только предстоит предпринять смелые меры по урегулированию сложившейся там ситуации.
Falling commodity prices, meanwhile, were causing problems for developing countries and served as a reminder that the food and fuel crises had not gone away. В то же время, падение цен на сырьевые товары вызывает проблемы для развивающихся стран и напоминает о том, что кризис в сфере продовольствия и топлива не закончился.
This serves as a reminder that in an interdependent world, social cohesion is not a luxury, but rather a necessary component of a healthy and vibrant system. Это лишний раз напоминает о том, что во взаимозависимом мире социальная сплоченность является не роскошью, а, скорее, необходимым компонентом здоровой и жизнеспособной системы.
Turning to Kosovo (Serbia), he recalled that a letter requesting further information had been sent to the State party; he recommended that a reminder be sent if no further information was received. Касаясь Косово (Сербия), он напоминает о том, что государству-участнику было направлено письмо с просьбой о предоставлении дополнительной информации; он рекомендует направить напоминание, если не будет получено никакой дополнительной информации.
Больше примеров...
Напоминаем (примеров 22)
A reminder: the boat for the mainland will be leaving at 1900. Напоминаем. Катер на материк отправляется в 19:00.
Just a little reminder that when you make free Skype-to-Skype calls, the person you're calling will see your Skype Name and not a number. Напоминаем, что при бесплатных звонках абонентам Skype человек, которому ты звонишь, будет видеть твой логин Skype, а не твой номер.
A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction. "Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм".
A reminder; this is a time trial, they go at 10 second intervals, so they're racing the clock just as much as each other Напоминаем: гонщики стартуют с интервалом в 10 секунд... и время засчитывается каждому в отдельности...
The distributed denial-of-service attacks are a strong reminder that cyberattacks have the power to paralyze national infrastructure. Распространившиеся кибератаки с целью блокирования работы сервера служат серьезным напоминаем о том, что кибератаки вполне могут парализовать национальную инфраструктуру.
Больше примеров...
Напоминает нам о том (примеров 12)
The tragic death of Prime Minister Yitzhak Rabin on 4 November is a reminder that the peace process demands not only commitment and a clear vision of the future, but also considerable courage. Трагическая гибель премьер-министра Ицхака Рабина 4 ноября напоминает нам о том, что мирный процесс требует не только приверженности и четкого видения будущего, но также значительного мужества.
The economic crisis has served as a reminder that it is essential for people to be healthy, educated, adequately housed and well fed in order to be more productive and better able to contribute to society. Экономический кризис напоминает нам о том, что только здоровые, образованные и обеспеченные надлежащим жильем и питанием люди могут повышать производительность труда и свой вклад в жизнь общества.
The mind's "reminder system" is inefficient and seldom reminds us of what we need to do at the time and place when we can do it. Аллен утверждает, что «система напоминания» нашего разума неэффективна и редко напоминает нам о том, что мы должны и можем сделать в данный момент и в данном месте.
In Mayotte the non-Comorian kind of welcome extended to the inhabitants of the other three islands is a daily reminder that some 200 kilometres from our capital, Moroni, other laws and other regulations govern the lives of our compatriots. На Майотте "некоморское" отношение к жителям других трех островов ежедневно напоминает нам о том, что всего в 200 километрах от нашей столицы Морони жизнь наших соотечественников регулируется другими законами и правилами.
That fact is a stark reminder of the great personal cost that is often associated with United Nations operations, and a reminder to us all of the need to make the security and personal safety of United Nations staff one of our most urgent priorities. Этот факт является суровым подтверждением того, что операции Организации Объединенных Наций нередко сопряжены с большим риском для людей, и напоминает нам о том, что вопросы обеспечения безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций относятся к числу наиболее неотложных и приоритетных задач.
Больше примеров...
Напомню (примеров 13)
Okay, just as a reminder, my room is right below yours. Хорошо, просто напомню, моя комната прямо под твоей.
It's a stark reminder that Emma Germain was the best of us, and she was stabbed to death here, where I'm standing. Напомню, что Эмма Джемейн была лучшей из нас, и ее закололи здесь, прям там, где я стою.
Let's take a brief reminder of what those tools looked like. Коротко напомню, что собой представляют эти инструменты.
Therefore, I will confine myself to providing a brief reminder of our positions. Поэтому я только кратко напомню, в чем заключается наша позиция.
As a reminder, it's vital that offers or requests to copy distribution-restricted proprietary software of any sort be heavily discouraged anywhere in LUGs, and banned as off-topic from all Linux user group on-line forums. Ещё раз напомню, что крайне важно чтобы предложения или запросы на копирование любого проприетарного ПО, не позволяющего свободное распространение, были строго запрещены в LUG и форуме.
Больше примеров...
Напомнил (примеров 29)
These steps were taken despite a clear reminder of the Peace Implementation Council Steering Board in November and then again in March to the parties to meet their obligations and ensure full cooperation with the High Representative. Эти шаги предпринимались несмотря на то, что Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения в ноябре и затем в марте со всей определенностью напомнил сторонам о необходимости выполнения своих обязательств и обеспечения всестороннего сотрудничества с Высоким представителем.
Professor Ando regretted the absence of any follow-up submissions on the above case, and reminder the State party of the need to make submissions while cases were pending, as well as in the follow-up context. Профессор Андо выразил сожаление в связи с отсутствием каких бы то ни было представлений в рамках последующей деятельности по названному выше делу и напомнил государству-участнику о необходимости делать такие представления, пока дела находятся в стадии рассмотрения, а также и в контексте самой последующей деятельности.
Thanks for the reminder. Спасибо, что напомнил.
In conclusion, I recall the Secretary-General's reminder that our task, and his, is to swiftly translate the Millennium Declaration into reality. В заключение я хотел бы отметить, что Генеральный секретарь напомнил о том, что наша и его задача заключается в скорейшем осуществлении Декларации тысячелетия на практике.
The court also held that the buyer's telephone call, a reminder demanding prompt delivery, did not fix a specific time allowing for performance, and as such, did not fulfill the requirements of article 47(1) of the CISG. Суд постановил также, что в ходе телефонного разговора с покупателем, когда он напомнил о необходимости незамедлительной поставки, не было установлено конкретного срока для исполнения обязательства, и таким образом этот телефонный разговор не удовлетворяет требованиям статьи 47(1) КМКПТ.
Больше примеров...
Напомним (примеров 8)
As a reminder, the six dimensions of quality are: Напомним, что существует шесть составляющих качества:
Therefore, they are listed below as a brief reminder: В связи с этим мы лишь кратко напомним их:
As a reminder, Resolution No. 291 introduced the requirements for holding mandatory reserves on credits that residents take from non-residents (for additional information on Resolution No. Напомним, что Постановлением Nº 291 была введена норма об обязательном резервировании средств резидентами, которые привлекают кредиты от нерезидентов (дополнительную информацию о Постановлении Nº 291 см.
Undoubtedly, Nova-Lux team were keeping in mind the result of their precedent clash with Shakhtar veterans (a quick reminder that Hirnyky met them in a tie on 20 October and defeated them 4-2), and therefore were eager to repay their debts. Безусловно, игроки «Нова-Люкса» держали в уме результат предыдущей встречи с нашими ветеранами (напомним, 20 октября в товарищеском матче «горняки» уверенно переиграли соперника - 4:2), а потому жаждали реванша.
For a start a quick reminder of what the Parenzana is †an old railway track from the early 20th century that linked Trieste, Kopar and Porec, passing through much of the Istrian interior. Напомним для начала, что такое Парензана. Это старая же лезная дорога «Парензана», которая в течение короткого пе риода в начале 20 века связывала Триест, Копар и Пореч и проходящая через большую часть полуострова Истрия.
Больше примеров...
Напоминало (примеров 6)
It was a delicious, comforting and cruel reminder of how cold I must have seemed when I left Jake hanging. Оно было вкусным, успокаивало и беспощадно напоминало, какой холодной я была, когда оставила Джейка в подвешенном состоянии.
His very existence was a reminder of the hell he'd left his wife to die in. Одно его существование напоминало ему о том аду, где он оставил свою жену умирать.
My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me. Дорогие друзья, оставляю это "любезное приглашение", чтобы оно напоминало вам обо мне.
Meggie, I need no reminder of you. Мэгги, я не хочу, чтобы что-то снова и снова напоминало мне о тебе.
Jerry got captured, and held onto the ear as a reminder of how much he wanted to survive. Джерри попал в плен, и ухо напоминало ему о том, как важно выжить.
Больше примеров...
Напоминаю (примеров 58)
As a reminder, I will accept all gifts- cash and checks - in my office or under the tree. Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой.
We're running out of time here so just a quick reminder to write-in У нас заканчивается время, так что быстренько напоминаю вписать
Reminder, Leslie, we have less than an hour to get the ad to the station. Напоминаю, Лесли, что у нас меньше часа, чтобы доставить ролик на станцию.
Reminder, got to be out by 10:00 a.m. Напоминаю, вы должны уйти к 10 утра.
Reminder, got to be out by 10:00 a.m. Напоминаю, сваливаете в 10.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 79)
The people need a reminder of the wages of their sin. Людям нужно напомнить о расплате за их грехи.
Obligations which, should you need reminder, might be forgot, within just one word and just one night. Обещания, которые, следовало бы вам напомнить, могут быть забыты без единого слова и за один только вечер.
Let me conclude with a reminder that the challenges posed by the Cairo Conference, both to the United Nations system and to its member nations, are enormous and will continue to be so for many years to come. Позвольте мне в заключение напомнить, что задачи, которые поставила Каирская конференция как перед системой Организации Объединенных Наций, так и перед государствами-членами, чрезвычайно важные и будут продолжать оставаться такими еще долгие годы.
If you needed a reminder of just how much he's going to be missed when he finally departs Doctor Who at the end of the year, his outstanding work here was precisely that. Если вам требовалось напомнить о том, как сильно по нему будут скучать, когда он покинет "Доктора Кто" в конце года, его выдающаяся работа здесь делает именно это.
A reminder that the family business is dying and that we need this contract, and Oliver Queen can give it to us. Хочу напомнить, что семейный бизнес в упадке и нам необходим этот контракт, а Оливер Куин может его нам дать.
Больше примеров...
Напоминают нам о том (примеров 14)
They are a dramatic reminder that tensions affecting the peace of entire regions still persist. Они красноречиво напоминают нам о том, что противоречия, ставящие под угрозу мир целых регионов, все еще не разрешены.
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business. Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Those anniversaries were a reminder that much more must be done to make the promise of universal and indivisible human rights a reality for all women and men. Эти годовщины напоминают нам о том, что многое необходимо еще сделать для того, чтобы обещание добиться реализации всеобщих и неделимых прав человека стало реальностью для всех женщин и мужчин.
Natural disasters served as a reminder that all mankind was linked together, by forces visible and invisible: forces of nature, of poverty, of floods, of hunger and so on. Стихийные бедствия напоминают нам о том, что все народы связаны между собой видимыми и невидимыми явлениями: явлениями природы, нищеты, наводнений, голода и т.д.
The recent tragic events that have claimed so many innocent lives are a painful reminder of the fact that international terrorism continues to represent a serious threat to peace and security in the world. Недавние трагические события, которые унесли жизни столь многих ни в чем не повинных людей, с болью напоминают нам о том, что международный терроризм по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности на нашей планете.
Больше примеров...
Непристегнутого (примеров 10)
3.3. Driver's safety-belt reminder (indicate yes/no 2/) З.З Сигнализатор непристегнутого ремня безопасности (указать: да/нет 2/)
Annex 18 - Safety-belt reminder tests Приложение 18 - Испытания сигнализатора непристегнутого ремня безопасности
The driver seating position of the MB1B category of vehicles 9/, shall be equipped with a safety-belt reminder satisfying the requirements of this Regulation. 8.4.1 Водительское сиденье в транспортных средствах категории M1/ должно оборудоваться сигнализатором непристегнутого ремня безопасности, отвечающим предписаниям настоящих Правил.
In recognition of the importance of human factors, the delivery of driver stimuli, future safety-belt reminder requirements demanded by this Regulation will seek a harmonized convergence of the alert systems. С учетом важности человеческого фактора и воздействия на поведение водителя в будущих предписаниях настоящих Правил в отношении сигнализатора непристегнутого ремня безопасности нужно согласовать положения, касающиеся систем оповещения.
Where the vehicle manufacturer provides a safety-belt reminder system on the driver seat in another category of vehicle, the safety-belt reminder system may be approved according to this Regulation /. Если заводом-изготовителем транспортного средства предусматривается установка системы сигнализации непристегнутого ремня безопасности на водительском сиденье транспортного средства другой категории, то такая система может быть официально утверждена в соответствии с настоящими Правилами /.
Больше примеров...
Напоминают о том (примеров 9)
It's just a reminder of what we could end up being. Они напоминают о том, что нас с тобой ждет.
Recent accidents and incidents have provided a reminder, if one was needed, of the risk to the steel industry of the presence of radioactive sources in scrap for recycling. Несчастные случаи и инциденты, имевшие место на предприятиях черной металлургии, постоянно напоминают о том риске, который представляет собой присутствие радиоактивных источников в партиях металлолома, идущего на переплавку.
These letters also serve as guide for offices in selecting their audit firms in the future and as a reminder that audit terms of reference should be strictly complied with. Эти письма также являются для отделений руководящими указаниями по выбору аудиторских фирм на будущее и напоминают о том, что требования, предъявляемые к кругу ведения аудиторов, должны строго соблюдаться.
The Deputy High Commissioner added that continued attacks by Al-Shabaab were a reminder that much work remained to be done in the fight to ensure security for all people living in Somalia. Заместитель Верховного комиссара добавила, что продолжающиеся нападения боевиков группировки "Аш-Шабааб" напоминают о том, что еще многое необходимо сделать в борьбе за обеспечение безопасности для всех жителей Сомали.
The terrorist outrages which have befallen us over the past year serve as a clear reminder, however, that progress towards peace cannot be achieved without acting to safeguard security. Однако ужасы терроризма, которые потрясали нас в течение прошедшего года, недвусмысленно напоминают о том, что прогресса на пути к миру невозможно достичь, не принимая мер для обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Напоминать о (примеров 9)
The Commission has recommended the transformation of former and notorious detention centres into relics of institutional memory and a reminder of the need to develop the education of human rights. Комитет рекомендовал преобразовать бывшие и печально известные центры содержания под стражей в памятные мемориалы, призванные напоминать о необходимости развития образования в области прав человека.
Twelve years ago, the almost universal endorsement of the Convention on the Rights of the Child by Governments worldwide gave reason to hope that these simple truths would be a daily reminder of our responsibilities towards children. Двенадцать лет назад почти всеобщее одобрение Конвенции о правах ребенка правительствами всех стран мира породило надежду на то, что эти простые истины будут ежедневно напоминать о нашей ответственности перед детьми.
It therefore needed no reminder of the usefulness of a democratic system nor did it need to be told what was or was not democratic. Он не считает необходимым напоминать о полезности демократической системы или объяснять значение понятия "демократический".
They will create an atmosphere in which to fully appreciate all aspects of the Project, as well as serving as a visual reminder of the ideals of peace and loving-kindness which are the central themes of all the Buddhas' teachings. Они создадут особую атмосферу, в которой все пришедшие сюда смогут в полной мере оценить идею этого проекта, а также будут напоминать о мире и любящей доброте - главных аспектах Учения Будды.
A constant reminder of the love that brought us all here. И всегда он будет напоминать о той любви, что собрала нас всех здесь.
Больше примеров...