Which, I'll remind you, you didn't act on. | К которым, позволь напомнить, ты не прислушалась. |
I will not remind you of the beggar's power of choice. | Позволь тебе напомнить, что нищие не выбирают. |
Africa wishes to remind the world of its commitment to face its responsibilities with regard to debt and debt servicing. | Африка хотела бы напомнить миру о его обязанности нести возложенную на него ответственность в том, что касается вопросов задолженности и ее погашения. |
But I should remind you, congressman, I don't work for you, and neither does anyone in the LAPD. | Но мне стоит напомнить вам, конгрессмен, что я работаю не на вас, как и те, кто работают в полиции Лос-Анджелеса. |
Well, that's our show for today, but let me remind you to tune in on Saturday night for KACL's presentation of "Nightmare Inn." | то ж, вот и всЄ на сегодн€, осмелюсь лишь напомнить, чтобы вы настроились в воскресную ночь на прослушивание радиопостановки ј-Ћ остиница кошмаров . |
I need hardly remind you to stay on your guard at all times. | Вряд ли мне стоит напоминать вам, что вы постоянно должны оставаться на стороже. |
I needn't remind you that this is a court of law. | Мне не нужно напоминать вам, что это - суд, действующий по нормам общего права. |
I keep that letter to Dr. King on my wall to remind me that I abused my power too. | Я держу то письмо доктору Кингу в кабинете, чтобы напоминать себе, что и я злоупотребила властью. |
The main purpose of the "No Parking" signs, which both the Garage Administration and Security had posted, was to remind members of the United Nations community to be considerate of other drivers when parking in and around the Secretariat complex. | Основная цель знаков "стоянка запрещена", которые устанавливают Гаражная администрация и Служба безопасности, заключается в том, чтобы напоминать членам сообщества Организации Объединенных Наций о необходимости уважительного отношения к другим водителям при парковке автомобилей в комплексе Секретариата и вокруг него. |
She said, "Grace, I hate to remind you, but we're the old people now." | А она мне: "Грейс, неприятно тебе напоминать, но мы старухи и есть." |
How does it help to remind this crew of a horrific disaster? | Какая будет польза от напоминания этому экипажу об ужасающей катастрофе? |
States and stakeholders should continue using communications, which generally provide an important vehicle to remind States individually of their international legal obligations with respect to responding effectively to trafficking and ensuring that the rights of victims under their jurisdiction or control are protected and respected. | Государствам и заинтересованным сторонам следует продолжать использовать сообщения, которые в целом обеспечивают важный механизм напоминания государствам в индивидуальном порядке об их международно-правовых обязательствах в отношении эффективной борьбы с торговлей людьми и обеспечении того, чтобы права жертв, находящихся под их юрисдикцией или контролем, защищались и уважались. |
I think she just needed to be reminded of that, to remind herself. | Она ждала только напоминания об этом, чтобы напомнить самой себе. |
There had also been suggestions to benefit from the NGO website to remind NGOs of their reporting time. | Для напоминания о сроках представления их докладов было предложено использовать веб-сайт НПО. |
The Deputy Secretary-General as Chair of the Board has written to all heads of department to remind them of their accountability in meeting human resources management targets. | Заместитель Генерального секретаря, как Председатель Совета, направил всем главам департаментов письменные напоминания о том, что они несут ответственность за достижение целевых показателей в области управления людскими ресурсами. |
It's to remind us in case we start feeling sorry for him. | Это нам напоминание если мы начнём его жалеть. |
So no, going to prom again would just remind me that I've always sucked at picking guys. | Так что, нет, снова пойти на бал - это напоминание, что я отстойно выбираю парней. |
This is something to remind you how precious you are to me. | А вот напоминание о том, как ты дорога мне. |
The purpose was also to remind everyone, especially younger generations, that there is never a political or economic justification for violence and terror. | Целью также стало напоминание всем, в особенности молодым поколениям, что никогда нет политического или экономического оправдания насилия и террора. |
And didn't you hire Rachel king to remind Damien that he would never take over the law firm? | А Рейчел Кинг нанята не в напоминание Дэмиену, что ему никогда не потянуть юридическую фирму? |
Sir, you don't remind a woman the things she wants to forget. | Ты заставляешь женщину вспомнить то, что она хочет забыть. |
They can't remind you of emotions, but they don't lie, either. | Эмоции они тебе вспомнить не помогут, но врать они тоже не умеют. |
I came here to remind myself of his soul his center, his Chad'rasha, we call it. | Я пришел сюда, чтобы вспомнить о его душе его центре, его Чад-ра-ша, как мы это называем. |
To remind us of our families. | Чтобы вспомнить наши семьи. |
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought. | Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли. |
Okay, look, remind me again, who's Uncle Tito? | Так, напомни-ка еще раз, кто такой дядюшка Тито? |
Remind me again of the old culture. | Напомни-ка мне снова о старой гвардии. |
Remind me was that on the Jaqobis family crest? | Напомни-ка, разве это было на фамильном гербе Джакобис? |
Remind me again when you're getting your teeth cleaned. | Напомни-ка мне опять, когда ты идешь на чистку зубов? |
Remind me again what summoning Alice's niffin has to do with the... tai chi... | Напомни-ка мне, что общего у призыва Элис-ниффина и... |
We carry it to remind us that light can be found in even the darkest of places. | Мы носим его, чтобы помнить, что свет можно найти даже в самых темных местах. |
He hung the portrait to remind him of the combination. | Он повесил портрет, чтобы помнить комбинацию. |
May I remind you this is blitz chess, | Вы должны помнить, что игра, в которую вы играете, называется шахматами? |
Western donors, however, should remind themselves that a successful outcome of the transition process is in their self-interest since this will help to ensure the long-term economic and political stability of Europe as a whole. | При этом западные доноры должны помнить о том, что успешный исход переходного процесса отвечает их собственным интересам, так как это будет содействовать обеспечению долгосрочной экономической и политической стабильности Европы в целом. |
Recalling these origins can remind us to be ever on the lookout for warning signs . | Если мы будем помнить об этих истоках, то это поможет нам не забывать о том, что надо быть всегда начеку и видеть предупреждающие сигналы». |
You remind me very much of my father. | Вы очень похожи на моего отца. |
You remind me of the demented aunt | Вы так похожи на мою сумасшедшую тетку, которая воспитала меня. |
You remind me of the person that, that it's based on. | Вы очень похожи на ваш прототип. |
Goodness. You do remind me of my daughter. | Господи, вы так похожи на мою дочь! |
I know I love Paddy, 'but I love the people who remind me of him, too. | Я знаю, я люблю Падди, но я так же люблю людей, которые похожи на него. |
That action serves to remind us that the new State will be fully responsible for its international relations. | Этот шаг служит на напоминанием о том, что новое государство полностью примет на себя ответственность за развитие своих международных отношений. |
Unrest in many parts of the world serves to remind us of the economic, social and political roots of conflict. | Беспорядки во многих районах мира служат нам напоминанием о том, что корнями конфликтов являются экономические, социальные и политические причины. |
That serves to remind us of the fact that peacekeeping is good but prevention is better. | Они служат нам напоминанием о том, что деятельность по поддержанию мира имеет важное значение, но превентивные меры - еще более важны. |
They also remind us all that we need to remain focused on the Sahel and to support the efforts of countries in the region to address the root causes of instability. | Кроме того, это служит для всех нас напоминанием о том, что мы должны по-прежнему уделять повышенное внимание Сахелю и поддерживать усилия стран региона по устранению коренных причин нестабильности. |
Chapter VI should also remind us that the review we are conducting this year should serve as a catalyst for further action aimed at fully integrating the application of space science and technology into the global development agenda. | Раздел VI также служит для нас напоминанием о том, что обзор, который мы проводим в этом году, должен стать стимулом для дальнейших действий, направленных на полномасштабное включение прикладных технологий космической науки и техники в глобальную повестку дня в области развития. |
Attractive, young women telling me I remind them of their fathers. | Когда красивые девушки заявляют, что я похож на их отца. |
You remind me of your father. | Ты сейчас похож на своего отца. |
Cheer up, you remind me of my son when he's sulking. | Ты похож на моего сына, когда он дуется и не хочет гулять. |
Do I remind you of Johnny Depp in Pirates of the Caribbean? | Так я похож на Джонни Деппа из "Пиратов Карибского Моря"? |
You remind me of dear old Jerzy Kluger. | Ты похож на Ежи Клюгера. Кто это? |