Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
Captain, the Horta is a remarkably intelligent and sensitive creature with impeccable taste. Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
This remarkably low level reflects both the small share of household income in total GDP and the high rate of household saving. Этот удивительно низкий уровень отражает небольшую долю доходов домохозяйств в общем объеме ВВП и высокий уровень сбережений домашних хозяйств.
Remarkably, it all makes perfect sense. Удивительно, но в этом есть смысл.
Remarkably so, and it's beginning to worry me. Удивительно, что так, и это начинает беспокоить меня.
It's got a remarkably clear yes/no answer, and just requires phenomenal grunt. На него существует удивительно ясный ответ: да или нет, и для его получения достаточно совершенного рядового человека.
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
In comparison with similar surveys conducted by the United Nations, the response rate to the questionnaires has been, in general, remarkably high. При сопоставлении с аналогичными обследованиями, проводимыми Организацией Объединенных Наций, число ответов на вопросник в целом весьма высоко.
Many transition economies have, over a remarkably short period of time, enacted new commercial laws. With support Во многих странах с переходной экономикой в течение весьма короткого периода времени были приняты новые законы, регулирующие коммерческую деятельность.
Economically, according to the CCNR report, the 2008 - 2009 biennium was marked by the onset of the crisis in 2009, coming after a still remarkably good 2008. В экономическом плане, как указывается в докладе ЦКСР, двухгодичный период 2008-2009 годов ознаменовал собой наступление в 2009 году кризиса, последовавшего после еще весьма продуктивного 2008 года.
Remarkably high standard, don't you agree? Весьма высокие стандарты, разве не так?
Remarkably enough, malaria outbreaks have been increasing since 1994. Начиная с 1994 года весьма заметно участились случаи заболевания малярией.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
The contribution of services to GDP, trade and employment has increased remarkably over the years in both developed countries and developing countries. Вклад сферы услуг в ВВП, торговлю и занятость на протяжении ряда лет значительно возросла как в развитых, так и в развивающихся странах.
The amount of fat liver has reduced remarkably. Процент жира в печени значительно снизился.
Yields had increased remarkably but yield increases alone, while necessary for alleviating hunger and malnutrition, could not eliminate hunger. Урожайность возросла весьма значительно, однако один рост урожайности, хотя он и необходим для борьбы с голодом и недоеданием, не может устранить голода.
According to UNCTAD documents, the project was remarkably successful in helping the farmers' association PAMPEAG in an export shipment to Migros and association members reaped enormous financial gains (three times), which is allowing them to pay school expenses and other basic necessities. Согласно документам ЮНКТАД, проект был весьма успешным в оказании помощи ассоциации фермеров ПАМПЕАГ в организации экспортных поставок компании "Мигрос", и финансовые поступления членов ассоциации значительно возросли (в три раза), что позволило им покрыть расходы на школьное образование и другие нужды первой необходимости.
The instruction techniques have remarkably improved; even laryngectomy patients in serious conditions whose cancer spread over broad areas have regained their voices. В последнее время методы обучения голосообразованию значительно усовершенствовались, и даже те лица, у которых рак поразил обширные области, после операции вновь обрели способность говорить.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
This is a remarkably rigid position, which causes extensive damage to international cooperation and multilateral diplomacy. И тут речь идет о примечательно косной позиции, которая наносит ущерб международному сотрудничеству и многосторонней дипломатии.
Remarkably, when the speed of stars at the edge of galaxies are measured, they turn out to be moving just as fast as those close to centre. Примечательно, что, когда измерили скорость звезды на краю галактики, она, оказывается, двигается столь же быстро как та что ближе к центру.
Remarkably, 70 per cent of the world's 1.1 billion open defecators are in Asia. Примечательно, что 70 процентов населения мира численностью в 1,1 млрд. человек в Азии не имеют туалета.
A remarkably high percentage of decisions that were appealed were upheld by the courts. Примечательно, что суды подтвердили весьма значительную часть решений, в отношении которых были поданы апелляции.
We thought it was remarkably free of some of the polemic that characterizes North-South exchanges in this House. По нашему мнению, в этих прениях практически отсутствовали, что весьма примечательно, элементы полемики, характерные для обмена мнениями между Севером и Югом, которые проводятся в этой Организации.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
The drop-out rate of female students has been reduced remarkably in the past 10 years. За последние десять лет число учащихся-девушек, бросивших школу, заметно сократилось.
As a result of these reform measures, human rights conditions in the Republic of Korea have improved remarkably. В результате осуществления этих мер положение в области прав человека в Республике Корея заметно улучшилось.
The years for ethnic minorities to receive education have remarkably extended. Продолжительность образования этнических меньшинств заметно выросла.
Although some progress has been made in implementing programme area B, particularly through intergovernmental deliberations, progress in other areas has been remarkably slow. Хотя в осуществлении программной области В, особенно в рамках межправительственных дискуссий, достигнуты определенные успехи, продвижение в других областях идет заметно медленнее.
His delegation noted that, thanks to the stringent control of cash outflow by the Director-General, the present cash position of the Organization had improved remarkably compared with the critical situation prevailing the previous year. Его делегация отмечает, что благодаря жесткому контролю со стороны Генерального директора за рас-ходованием денежных средств положение с налич-ностью в Организации заметно улучшилось по срав-нению с той критической ситуацией, которая сложи-лась в прошлом году.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
Both the success and the difficulties of the programme evaluated in the present report are well formulated in the following assessment: "The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. Как успехи, так и трудности в осуществлении программы, оцениваемые в настоящем докладе, точно сформулированы в следующем заявлении: «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
In the responses to the web-based survey undertaken by the JIU in the context of this assessment, there is a remarkably high level of consensus on the question concerning the potential for improvement in administrative matters related to the current institutional arrangements of the GM. В ответах на вопросы обследования, проведенного ОИГ по Интернету в контексте этой оценки, прослеживается исключительно высокая степень консенсуса по вопросу возможностей улучшений в административных вопросах, касающихся нынешних институциональных договоренностей ГМ.
During the first half of the 1990s, the Syrian economy achieved remarkably high growth rates of up to about 7 per cent, attributable to a number of reasons, including: В первой половине 1990-х годов сирийская экономика достигла исключительно высоких темпов роста на уровне примерно 7 процентов в год в силу следующих причин:
May I also say how grateful we are to the Ambassador of Mauritius, who has deserved the thanks of our Organization for the talented and remarkably effective way in which he conducted the work of the Council last month. Кроме того, я хотел бы выразить признательность послу Маврикия, который заслужил высокой оценки нашей Организации за талантливое и исключительно эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity. Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
You seem remarkably free of baggage. Ты кажешься на удивление без прошлого.
Ms. Goines, a remarkably cogent plan. Мисс Гоинс, ваш план... на удивление продуман.
There are remarkably few bones missing. На удивление, недостает лишь нескольких костей.
The disarmament process has proceeded remarkably calmly. Процесс разоружения продолжается на удивление спокойно.
It would appear anecdotally that, like many companies listed on the Main Market, a significant number of AIM companies started their preparations at a late stage but, even so, the process ran remarkably smoothly, with reporting deadlines met. Судя по всему, так же, как и многие котирующиеся на основном рынке компании, большое число зарегистрированных на АИР компаний начали подготовку достаточно поздно, однако, несмотря на это, процесс перехода прошел на удивление гладко без срыва графика представления отчетности.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
This typically catchy nugget sounds remarkably like a long lost Dollar classic. Этот типичный самородок звучит замечательно, как давно забытая классика группы Dollar.
But, remarkably, we can do better than simply estimating what these planets are made of. Но, что замечательно, мы можем не просто оценивать состав этих планет.
There are a remarkably designed museum, a State opera house, a dramatic theater, a puppet theater, a symphonic orchestra, a house of literature, several galleries and showrooms, the Thracian University. Здесь замечательно устроенный музей, государственная опера, драматический театр, театр марионеток, симфонический оркестр, дом литературы, несколько галереей и залов выставки, фракианский университет.
There are remarkably smooth exponential curves that governprice performance, capacity, bandwidth. замечательно гладкими экспоненциальными кривыми в рядеобластей: производительность на единицу цены, мощность, пропускнаяспособность.
Graham Kibble-White, reviewer in Doctor Who Magazine, also gave it a positive review, calling it "bloody brilliant" and "a remarkably well-told tall tale, in which every element - including its name - radiates a real luminosity." Обозреватель Doctor Who Magazine Грэм Киббл-Уайт также написал положительный отзыв на эпизод, назвав его «чертовски блестящим» и «замечательно рассказанной сказкой, в которой каждый элемент - в том числе её название - излучает настоящий свет».
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
International migration is a remarkably diversified and dynamically changing phenomenon. Международная миграция является чрезвычайно разнообразным и динамично изменяющимся явлением.
Puppies grow remarkably fast at this age. Щенки растут чрезвычайно быстро в этом возрасте.
In international comparison, it has a remarkably wide and extensive jurisdiction. В сравнении в международном масштабе он обладает чрезвычайно широкой юрисдикцией.
Los Angeles Times critic Connie Johnson wrote: Though still a teen-ager, this singer's stance is remarkably nervy and mature. Конни Джонсон, критик Los Angeles Times, писал: «Хотя она ещё тинейджер, но поэзия этой певицы является чрезвычайно нервной и зрелой».
Without that protection, Atlantis is remarkably fragile. Без этой защиты Атлантис чрезвычайно хрупок.
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
Remarkably, the answer is yes. Поразительно, но ответ «да».
A lot of his work is remarkably accurate. Некоторые работы поразительно точные.
Cleland noted that the man's shoes were remarkably clean and appeared to have been recently polished, rather than being in the state expected of the shoes of a man who had apparently been wandering around Glenelg all day. Клилэнд отметил, что обувь мужчины была поразительно чистой и выглядела как совсем недавно начищенная, что явно не стыковалось с версией о том, что мужчина весь день бродил по Гленелгу.
According to the magazine Science, Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool." Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом".
In Latin America and the Caribbean, public investment and private domestic investment, as shares of GDP, held remarkably steady between 1993 and 2009, suggesting that both have grown, or declined, at the same rate as GDP. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна доля государственных инвестиций и частных отечественных инвестиций в процентах от ВВП оставалась поразительно стабильной в период 1993-2009 годов, позволяя сделать вывод о том, что оба сегмента расширялись или снижались теми же темпами, что и ВВП.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
She's intelligent, powerful, remarkably well- preserved for her age, everything I look for in a woman, and unlike someone I know, she's actually interested in me. Она умная, могущественная, невероятно хорошо сохранилась для своих лет, в ней есть все что я искал в женщине, и в отличие от некоторых, она во мне на самом деле заинтересована.
His information is remarkably detailed, Он располагает невероятно точной информацией.
She's a remarkably good wife. Она невероятно хорошая жена.
Yes, it is remarkably door-like Да, это невероятно похоже на дверь
That is remarkably ruthless and cold-blooded. Это невероятно бесчеловечно и хладнокровно.
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
The principles of building a German sentence differ remarkably from those of building a Russian sentence. Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.
In fact, requests for suspension of action and disciplinary cases have priority over regular appeals, and disciplinary cases tend to be remarkably labour-intensive. Просьбам о приостановлении действия решений и делам дисциплинарного характера отдается приоритет по сравнению с обычными апелляциями, и дисциплинарные дела являются, как правило, существенно более трудоемкими.
Thanks to many years' endeavor, revenues in China's ethnic areas have kept increasing, the people's living standards constantly improving and poverty remarkably alleviated. Благодаря многолетним усилиям доходы в районах проживания этнических меньшинств Китая стабильно росли, уровень жизни стабильно повышался, а масштабы бедности существенно сократились.
The immigrant community of South Africa has grown remarkably during the period of democracy in the country, and is seen partly as an important source of labour, but partly also as a problem and possibly even as a security threat. Численность иммигрантского сообщества Южной Африки существенно возросла в период становления в стране демократии, и иммигрантов рассматривают, с одной стороны, как важный источник рабочей силы, а с другой стороны, как проблему и даже возможную угрозу для безопасности страны.
The general level of health has risen remarkably. Существенно повысился общий уровень здравоохранения.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
Compared to other creeds, this was a remarkably unpolitical reply to an unfair and painful world. В сравнении с остальными религиями, это был необыкновенно аполитичный ответ несправедливости и страданиям мира.
30,000 years ago the Neanderthals became extinct, and modern humans - clever, clannish and remarkably violent - were ready to rule the planet. 30 тысяч лет назад неандертальцы вымерли окончательно, а люди современного типа - умные, преданные роду и необыкновенно жестокие - были готовы править планетой.
And it's remarkably intelligent. И оно необыкновенно умно.
They've been in remarkably good moods. У них необыкновенно хорошее настроение.
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. 50 лет назад у Билла и Теда были необыкновенно схожие жизни.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
The institutions of NEPAD have been created and its programme has been elaborated in a remarkably short period of time. За необычайно короткий срок были созданы институты НЕПАД и разработана его программа работы.
And these animals live in remarkably beautiful places, and in some cases, caves like this, that are very young, yet the animals are ancient. Эти животные живут в необычайно красивых местах, иногда вот в таких пещерах, совсем молодых, но сами их обитатели - древние создания.
(LAUGHING) remarkably easy to touch your toes. I have semi-coIIapsibIe limbs. Необычайно легко коснуться пальцев ног, имея сгибающиеся конечности.
The Aneth Oil Field is still one of the major producing fields in the western U.S. Geology in this area is remarkably exposed, revealing colors that vary from mauve and purple to beige and gray. Нефтяное месторождение Анет все еще является одним из самых продуктивных месторождений на западе Соединенных Штатов. Геология этого региона необычайно открытая, она демонстрирует богатую цветовую палитру от розовато-лилового и пурпурного до бежевого и серого цветов.
On both occasions, his voice sounded remarkably preserved. Поэтому в обеих песнях его голос звучит необычайно хрипло.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
Ms. Lim (University of Michigan) said that the countries of South-East Asia included some of the most open economies in the world where foreign direct investment over the past 30 years had fuelled remarkably rapid growth and access to foreign markets. Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что к странам Юго-Восточной Азии относятся некоторые из стран с самой открытой экономикой в мире, в которых прямые иностранные инвестиции за последние 30 лет вызвали очень быстрый рост и обеспечили доступ к иностранным рынкам.
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе.
Well, that seems remarkably short-sighted. По-моему, это очень недальновидно.
Their policies are remarkably similar to those of their predecessors; their respect for democracy is full-fledged and sincere. Их политика очень сильно напоминает линию поведения своих предшественников, а уважительное отношение к демократии является абсолютным и искренним.
Despite its proven cost-effectiveness, the practice of mediation has received remarkably little attention or support. Несмотря на то что посредничество очень эффективно с экономической точки зрения, этому вопросу до сегодняшнего дня уделялось удивительно мало внимания и не оказывалось должной поддержки.
Больше примеров...