Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
Science education around the globe is remarkably similar but differs culturally. Методы обучения естественным наукам в мире удивительно схожи, но отличаются по своей культурной составляющей.
He seems remarkably unmoved by the available spectacle. Он кажется удивительно равнодушным к разворачивающемуся зрелищу.
The facade of his own house, at 95 boulevard Murat in the 16th arrondissement, is remarkably modern; it is almost all windows, framed by concrete columns, discreetly decorated with colored ceramic tiles. Фасад его собственного дома, на 95 бульвара Мюра в 16-м округе, кажется удивительно современным, почти все окна, обрамленные бетонными колоннами, ненавязчиво украшены цветной керамической плиткой.
Remarkably, I don't disagree. Удивительно, но ничего не имею против
But Syrians are a remarkably resilient, resourceful people, as well as being young and well educated Но сирийцы - это удивительно жизнерадостные и находчивые люди. К тому же среди них много молодых и хорошо образованных людей.
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
The link between poverty/inequality and slavery is remarkably simple. Связь между нищетой/неравенством и рабством весьма проста.
Reported levels of fraud remain remarkably low compared with total expenses, and in 2013 only minor internal frauds committed by staff members were identified. По сравнению с общим объемом расходов масштабы мошеннической деятельности, согласно представленной информации, по-прежнему весьма невелики, и в 2013 году были выявлены случаи лишь незначительного внутреннего мошенничества со стороны сотрудников.
The Committee is concerned that consumption of alcohol and drugs remains remarkably high among young people (art. 12). Комитет обеспокоен тем, что доля молодых людей, употребляющих алкоголь и наркотики, по-прежнему остается весьма высокой (статья 12).
According to UNCTAD documents, the project was remarkably successful in helping the farmers' association PAMPEAG in an export shipment to Migros and association members reaped enormous financial gains (three times), which is allowing them to pay school expenses and other basic necessities. Согласно документам ЮНКТАД, проект был весьма успешным в оказании помощи ассоциации фермеров ПАМПЕАГ в организации экспортных поставок компании "Мигрос", и финансовые поступления членов ассоциации значительно возросли (в три раза), что позволило им покрыть расходы на школьное образование и другие нужды первой необходимости.
Country office reports indicate a remarkably rapid increase during the year in the number of initiatives to support MDG reporting, and continued progress on the development and use of NHDRs. Из отчетов страновых отделений следует, что в течение года произошло весьма стремительное увеличение числа инициатив в поддержку отчетов по ЦРДТ и наблюдался дальнейший прогресс в подготовке и использовании национальных докладов о развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
But the onset in Dani is remarkably aggressive. Но происхождение этого в Дэни значительно агрессивно.
Curriculum development and training activities have expanded remarkably since 2005 as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education. Разработка учебных планов и учебная деятельность за период с 2005 года значительно расширились, равно как и национальные планы в связи с Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и Всемирной программой образования в области прав человека.
The amount of fat liver has reduced remarkably. Процент жира в печени значительно снизился.
Meanwhile, the rate of poor households of Vietnam, according to international standards, has reduced remarkably from 37.4% in 1998 to 24.1% in 2005. В то же время показатель численности малоимущих домашних хозяйств Вьетнама, согласно международным стандартам, значительно сократился с 37,4 процента в 1998 году до 24,1 процента в 2005 году.
Thanks to free basic education and health care, among other things, Bhutan was expected to achieve universal primary education well before 2015, and children's health had also improved remarkably in the past decade. Введение бесплатного образования и базового медицинского обслуживания должно позволить Бутану достичь цели обеспечения всеобщего начального образования ранее 2015 года; помимо этого, за последнее десятилетие в стране была значительно усовершенствована система охраны здоровья детей.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans' right to appeal to the courts should be restricted!) (Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!)
Remarkably, the revised Land Law and revised Statute on Social Insurance have basically addressed the issues relating to women's access to land as well as their equal rights with regard to social insurance. Примечательно, что пересмотренный Закон о земле и пересмотренный Закон о социальном страховании, по существу рассматривают вопросы, касающиеся доступа женщин к земле, а также их равных прав в отношении социального страхования.
Remarkably, 70 per cent of the world's 1.1 billion open defecators are in Asia. Примечательно, что 70 процентов населения мира численностью в 1,1 млрд. человек в Азии не имеют туалета.
We would like to congratulate the Government of Timor-Leste on those encouraging developments, which have unfolded in a remarkably smooth manner and without major violent incidents, and we thank the United Nations and the international security forces for their important contributions. Мы хотели бы поздравить правительство Тимора-Лешти с этими отрадными событиями, которые проходят, что примечательно, весьма гладко в отсутствие каких-либо крупных инцидентов насилия, и мы благодарим Организацию Объединенных Наций и международные силы безопасности за их важные усилия.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
The prospect for entrepreneurship in most developing countries has improved remarkably as distortions created in the past are diminishing substantially. Перспективы развития предпринимательства в большинстве развивающихся стран заметно улучшились по мере значительного уменьшения возникших в прошлом диспропорций.
The drop-out rate of female students has been reduced remarkably in the past 10 years. За последние десять лет число учащихся-девушек, бросивших школу, заметно сократилось.
Starting from 1997, and as a reaction to the financial crisis, FDI in retail services increased remarkably. Начиная с 1997 года заметно увеличился приток ПИИ в данный сектор, что, в частности, связано с преодолением последствий финансового кризиса.
Your children are remarkably well-behaved. Ваши дети заметно хорошо воспитаны.
And where your eye isn't looking, you're remarkably impoverished in your vision. Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
In Abomey and Cotonou prisons, the remarkably low number of consultations corroborated the prisoners' opinion that it was pointless to request to see the nurse. Исключительно низкое число консультаций, зафиксированных в тюрьмах Абомея и Котону, стало подтверждением мнения заключенных о бесполезности просьб разрешить посещение медпункта.
Both the success and the difficulties of the programme evaluated in the present report are well formulated in the following assessment: "The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. Как успехи, так и трудности в осуществлении программы, оцениваемые в настоящем докладе, точно сформулированы в следующем заявлении: «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
During the first half of the 1990s, the Syrian economy achieved remarkably high growth rates of up to about 7 per cent, attributable to a number of reasons, including: В первой половине 1990-х годов сирийская экономика достигла исключительно высоких темпов роста на уровне примерно 7 процентов в год в силу следующих причин:
The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity. Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
The Aborigines have remarkably little sugar in their diet. Аборигены употребляют на удивление мало сахара в своем обычном рационе.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries. Я только что оттуда, и она не только пришла в себя, но и на удивление бодра, с учётом её ранений.
Despite differences in the language setting out the general obligations, however, they have given rise to remarkably similar interpretations when applied to environmental issues. Однако, несмотря на различия в формулировках, в которых излагаются общие обязательства, в тех случаях, когда речь идет об экологических вопросах, их толкования на удивление единодушны.
Contributions from these sources have remained remarkably stable over time, ranging from 63 to 74 per cent during 1980-1992. Объем поступлений из этих источников в 1980-1992 годы был на удивление стабильным, составляя от 63 до 74 процентов в год.
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
This typically catchy nugget sounds remarkably like a long lost Dollar classic. Этот типичный самородок звучит замечательно, как давно забытая классика группы Dollar.
Remarkably, a new European demos and public sphere are emerging from the economic crisis. Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
It's remarkably simple to do that. Замечательно просто сделать это.
Remarkably, none were damaged or lost. Замечательно, что ни один из них не был ни повреждён, ни утерян.
And, remarkably, that moment got caught on film byphotographer Mark Richards, who happened to be there at the precisemoment that we discovered that it all came together. и, что замечательно, этот момент был заснят фотографомМарком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когдамы поняли, что все заработало.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
The elections took place in a remarkably peaceful climate. Выборы проходили в чрезвычайно мирной обстановке.
The drafters of resolution 46/182 were remarkably far-sighted in placing appropriate emphasis on policy and practice. Авторы резолюции 46/182 были чрезвычайно дальновидными, сделав должный упор на политике и практике.
That would constitute a remarkably powerful and accessible way of generating interest in the Committee's work, particularly in concerned countries. Это было бы чрезвычайно мощным и доступным способом привлечения внимания к работе Комитета, особенно в затрагиваемых странах.
He concluded that members of the GoE have done quite well and have been remarkably productive despite of a lack of enabling resources. В заключение он сказал, что члены ГЭ вполне успешно справлялись с порученным делом и работали чрезвычайно продуктивно, несмотря на нехватку нужных для этого ресурсов.
Matt Brennan of Slant Magazine described the episode as "focused and remarkably temperate, establishing the state of play for a new threat with precise, unfettered strokes." Мэтт Бреннан из «Slant Magazine» описал эпизод как «целенаправленный и чрезвычайно умеренный, устанавливающий рамки для новой угрозы с точными, беспрепятственными ударами.»
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
I really think that you're a therapist who has remarkably little insight into your own behavior. Я, правда, считаю, что ты - психотерапевт с поразительно незначительным представлением о своем собственном поведении.
The study found that both age groups had remarkably similar characteristics. Было установлено, что обе возрастные группы имеют поразительно схожие характеристики.
No, the standard was remarkably low. Нет, уровень поразительно упал.
I'm already having the piece for the auction crated and delivered, and I think you will find it remarkably suitable for the occasion. Я уже упаковал и доставил на аукцион одну вещь, и думаю, ты сочтешь ее поразительно подходящей для данного случая.
Remarkably, the IMF was slow to learn the lesson. Поразительно то, что МВФ потребовалось так много времени, чтобы извлечь урок из происшедшего.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
Although we've evolved for a life on land, we've become remarkably efficient oceanic hunters. Хотя наш род эволюционировал, чтобы жить на суше, мы стали невероятно эффективными океанскими охотниками.
His information is remarkably detailed, Он располагает невероятно точной информацией.
She's a remarkably good wife. Она невероятно хорошая жена.
Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration. Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека.
At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. При этом необходимо признать, что за это время экономика Китая невероятно выросла.
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
Thanks to many years' endeavor, revenues in China's ethnic areas have kept increasing, the people's living standards constantly improving and poverty remarkably alleviated. Благодаря многолетним усилиям доходы в районах проживания этнических меньшинств Китая стабильно росли, уровень жизни стабильно повышался, а масштабы бедности существенно сократились.
The immigrant community of South Africa has grown remarkably during the period of democracy in the country, and is seen partly as an important source of labour, but partly also as a problem and possibly even as a security threat. Численность иммигрантского сообщества Южной Африки существенно возросла в период становления в стране демократии, и иммигрантов рассматривают, с одной стороны, как важный источник рабочей силы, а с другой стороны, как проблему и даже возможную угрозу для безопасности страны.
The proportion of unemployed women is a little lower than it is for men; this has varied somewhat in recent years, but in relation to the rest of Europe, unemployment in Norway is remarkably low. Число безработных женщин несколько ниже числа безработных мужчин; в последние годы этот показатель несколько колебался, однако по сравнению с другими европейскими странами уровень безработицы в Норвегии существенно ниже.
The general level of health has risen remarkably. Существенно повысился общий уровень здравоохранения.
The economic vulnerability of Cape Verde, as measured by the EVI, has been reduced remarkably, but remains high. Уровень экономической уязвимости Кабо-Верде, определяемый ИЭУ, существенно сократился, но все же остается высоким.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
Compared to other creeds, this was a remarkably unpolitical reply to an unfair and painful world. В сравнении с остальными религиями, это был необыкновенно аполитичный ответ несправедливости и страданиям мира.
30,000 years ago the Neanderthals became extinct, and modern humans - clever, clannish and remarkably violent - were ready to rule the planet. 30 тысяч лет назад неандертальцы вымерли окончательно, а люди современного типа - умные, преданные роду и необыкновенно жестокие - были готовы править планетой.
But actually the human eye turns out to be remarkably adaptable to all these different light conditions that together create an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives. Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь.
YOU KNOW, YOUR SON'S REMARKABLY TALENTED. Вы знаете, ваш сын необыкновенно талантлив.
A remarkably concise series of events are starting to come together from that day. Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
UNFPA funding trends have been remarkably stable. Тенденции в области финансирования ЮНФПА оставались необычайно устойчивыми.
Their system's remarkably complex. Их система необычайно сложная.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
The Aneth Oil Field is still one of the major producing fields in the western U.S. Geology in this area is remarkably exposed, revealing colors that vary from mauve and purple to beige and gray. Нефтяное месторождение Анет все еще является одним из самых продуктивных месторождений на западе Соединенных Штатов. Геология этого региона необычайно открытая, она демонстрирует богатую цветовую палитру от розовато-лилового и пурпурного до бежевого и серого цветов.
So, I'm being remarkably quiet right now. А я тут сижу необычайно тихо.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
Theodosius showed himself remarkably moderate in his treatment of his predecessor and his supporters. Феодосий показал себя очень великодушным в обращении с его предшественником.
Not only has the entire growth spectrum been represented during the last eight years, but the variation is remarkably high. Для последних восьми лет был характерен не только весь спектр тенденций роста, но и очень большой разброс в показателях.
life, philosophy... but it turns out... It's actually remarkably simple. жизнь, философия... но оказывается... все очень просто.
At this meeting, which was remarkably successful in Luxembourg and in Europe, the following statement was submitted to the Minister for the Advancement of Women. В ходе этого очень успешного мероприятия на национальном и европейском уровнях министру по делам женщин была вручена следующая дёкларация.
That's a remarkably small area overall. В глобальных масштабах это очень мало.
Больше примеров...