You are a remarkable man, Mr. Hogg. | Вы замечательный человек, мистер Хогг. |
If I said that the CD is in a bad condition, you would probably say that I have a remarkable gift for stating the obvious. | Если я скажу, что КР пребывает в плохом состоянии, то вы, вероятно, скажете, что мне присущ замечательный дар вещать очевидное. |
Matthew, you are a remarkable man and doctor, but you cannot physically run two practices by yourself and I am not about to go back to the depths of darkness to assist you. | Мэттью, ты замечательный человек и врач, но ты физически не сможешь вести две практики одновременно, а я не собираюсь возвращаться в глубины тьмы помогать тебе. |
Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS - particularly in Taiwan and mainland China - has led some to question whether the threat of SARS was "overblown." | Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. |
I came out with an entire - (Music) A record album and hopefully a whole bunch of record albums in SACD, this remarkable new format - and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos. | Я выпустил целый (Музыка) альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоCD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20000 долларов. |
The last ten years have witnessed a remarkable and uninterrupted employment growth. | За последние десять лет в стране отмечен значительный и непрерывный рост занятости. |
Asia's dynamic economies supply the world, and its remarkable economic growth has lifted millions out of poverty and created major new opportunities for investment and prosperity. | Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания. |
The African continent has enormous potential, and we note with satisfaction its recent remarkable economic growth, higher than that of many other regions of the world. | Африканский континент обладает огромным потенциалом, и мы с удовлетворением отмечаем достигнутый им в последнее время значительный экономический рост, превышающий по своим показателям рост во многих других регионах мира. |
Since the adoption of the Framework in December 2007, there has been remarkable improvement in the energy sector. | С момента принятия Рамок в декабре 2007 года в секторе энергетики был достигнут значительный прогресс. |
Within a short period of time, a significant amount of work has been accomplished at a remarkable pace by UNFIP, collaborating closely with the Foundation. | За короткий период времени ФМПООН в тесном взаимодействии с Фондом проделал значительный объем работы, которая проводилась весьма быстрыми темпами. |
The special session and its remarkable outcome document, "A world fit for children", demonstrated the strong political will to improve children's lot. | Специальная сессия и ее выдающийся итоговый документ - "Мир, пригодный для жизни детей" - свидетельствуют о решительном политическом стремлении к улучшению судьбы детей. |
Mr. BRAHA (Albania) welcomed the full integration of South Africa into the United Nations and all other international forums. The eradication of apartheid constituted a remarkable success not only for the people of South Africa but for the international community as a whole. | Г-н БРАХА (Албания) приветствует полномасштабное включение Южной Африки в деятельность Организации Объединенных Наций и всех других международных форумов и считает, что ликвидация апартеида представляет собой выдающийся успех не только южноафриканского народа, но и всего международного сообщества. |
I do a lot of work for the School of Visual Arts, where I teach, and the director of this school - a remarkable man named Silas Rhodes - often gives you a piece of text and he says, "Do something with this." | У меня много работы в Школе изобразительных искусств, где я преподаю, и директор этой школы - выдающийся человек по имени Сайлас Родс - часто даёт тебе отрывок из текста и говорит: «Сделай что-нибудь с этим». |
Former Norwegian Prime Minister Gro Harlem Brundtland, the remarkable director-general of the WHO at the time, strongly supported this recommendation. | Бывший премьер-министр Норвегии Гру Харлем Брундтланд, в те времена выдающийся Генеральный директор ВОЗ, решительно поддержал эту рекомендацию. |
Remarkable man, remarkable! | Замечательный человек, выдающийся! |
Trade experts feel that trade liberalization has enjoyed remarkable success. | Эксперты в области торговли полагают, что в либерализации торговли был достигнут заметный успех. |
The Advisory Committee notes with appreciation the efforts made by UNIFEM to increase resources, which have resulted in a remarkable increase in contributions and a doubling of donor countries from 49 to 100 between 2007 and 2009. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает усилия, которые были приложены ЮНИФЕМ в целях увеличения объема ресурсов и в результате которых имеет место заметный рост взносов, а число стран-доноров увеличилось с 49 в 2007 году до 100 в 2009 году. |
Remarkable socio-economic progress has been made during EDPRS 1. | В ходе реализации СЭРСН 1 был достигнут заметный прогресс в социально-экономической сфере. |
However, progress in reducing the gender gaps in high-status jobs and in pay has been much slower, despite remarkable advances in women's educational achievement. | Вместе с тем стирание гендерных различий в сегменте престижной работы и разницы в материальном вознаграждении идет гораздо более медленными темпами, несмотря на заметный рост образовательного уровня женщин. |
Such key projects as returning farmland to forests, development of shelterforest systems, returning grazing lands to grasslands, protection of natural forests, bringing sandstorms around Beijing and Tianjin under control and eco-protection at river sources have all achieved remarkable successes. | Заметный успех был достигнут в осуществлении таких проектов, как облесение сельскохозяйственных районов, создание системы лесных заповедников, восстановление естественных степей на месте пастбищных угодий, защита естественных лесов, борьба с песчаными бурями в районе Пекина и Тяньчина и защита экологии речных истоков. |
Another remarkable aspect is the degree of common thinking and common purpose among those countries and organizations. | Еще один примечательный аспект - степень общего осознания и понимания общности цели среди этих стран и организаций. |
Although remarkable, it is useful to place the current boom in commodity prices in historical perspective. | Несмотря на примечательный характер нынешнего резкого повышения цен на сырьевые товары, анализировать это явление целесообразно с учетом исторических фактов. |
Well, I'm told he's a remarkable... young man. | Могу сказать, он примечательный молодой человек. |
You know, François thinks you are a very remarkable man. | Знаешь, Франсуа думает, что ты весьма примечательный человек. |
Yet, that remarkable increase in activity has not, unfortunately, resulted in a comparable reduction in threats to international peace and security. | Однако этот примечательный рост активности, к сожалению, не привел к пропорциональному снижению числа угроз международному миру и безопасности. |
Note that this mechanism is a remarkable invention of my own devising. | Кстати замечу, что я сам изобрёл и построил этот удивительный механизм. |
It's a remarkable effect. It's very strong. | Это удивительный эффект. Очень он сильный. |
I have just had the most remarkable experience. | Я только что получил удивительный опыт. |
You've had a remarkable day, Mr. Brown. | У Вас был удивительный день, мистер Браун. |
And you're a remarkable man. | А ты удивительный мужчина. |
You - you really are as remarkable as dad said. | Ты... Ты действительно такой поразительный, как и говорил отец. |
As Julie scans the universe, she finds the same remarkable dance happening time and time again. | По мере того, как Джулия прочесывает вселенную, она раз за разом находит все тот же поразительный танец. |
You know, you're a remarkable man. | Вы знаете, вы поразительный человек. |
This is a remarkable serum, and, as a responsible senior officer of the Space Corps, it's imperative I gain possession of it and use some myself. | Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе. |
Well it's, nothing short of remarkable. | В высшей степени поразительный. |
We will sustain and build on the remarkable gains in the fight against malaria and tuberculosis. | Мы будем поддерживать и наращивать впечатляющий прогресс в борьбе с малярией и туберкулезом. |
The remarkable growth of information and communication technologies is opening up boundless new possibilities for accelerated economic and social development. | Впечатляющий прогресс в области информационных и коммуникационных технологий открывает безграничные возможности для ускорения экономического и социального развития. |
There was a remarkable increase in the number of programmes and joint activities with replication partners, increasing from a single activity in 2000 to 17 in 2003. | По показателю числа программ и совместных мероприятий, реализуемых с партнерами, перенимающими передовой опыт, был достигнут впечатляющий прогресс: от одного мероприятия в 2000 году до 17 в 2003 году. |
Ms. Dah noted Qatar's remarkable economic development since consideration of its last periodic report in 2002 and its thirty-third place ranking in the United Nations Development Programme's (UNDP) Human Development Index. | Г-жа Дах отмечает впечатляющий экономический прогресс в Катаре за период после рассмотрения его предыдущего доклада в 2002 году и тот факт, что в 2009 году страна заняла тридцать третье место по индексу развития человеческого капитала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The remarkable growth of 22 per cent of the economy of the Northern Province is a clear indication of the success achieved by the Government's initiatives with regard to development in that part of the country. | Впечатляющий 22-процентный рост экономики Северной провинции является четким свидетельством успеха, достигнутого в рамках осуществления правительственных инициатив по развитию этой части страны. |
East Asia had achieved remarkable development progress from the 1960s to the mid-1990s. | В период с 60-х по 90-е годы Восточной Азии удалось добиться существенного прогресса в области развития. |
Over the past 12 years, since the formal end of the civil conflict, Sierra Leone has made remarkable strides in post-conflict recovery, peace consolidation and democratic transition with the support of successive United Nations peace operations. | В течение последних 12 лет - с тех пор, как в Сьерра-Леоне официально закончился гражданский конфликт, - при поддержке сменявших друг друга миротворческих миссий Организации Объединенных Наций страна добилась существенного прогресса в плане постконфликтного восстановления, упрочения мира и демократизации. |
Financial mechanisms in education and training shall be adjusted, making remarkable contributions to quality improvement, scale expansion and assurance of equality in education. | Необходимо корректировать функционирование финансовых механизмов в области образования и подготовки кадров за счет существенного увеличения средств на цели повышения качества, расширения масштабов и обеспечения равенства в сфере образования. |
A review on this occasion of the positive aspects of that important document reveals its most salient feature to be its remarkable contribution to increased awareness of women's issues. | Обзор позитивных аспектов этого важного документа дает возможность убедиться в его основной роли по внесению существенного вклада в возросшее понимание важности женской проблематики. |
It would be unwise to disregard manufacturers' exercise of caution in this circumstance, particularly in view of the remarkable reduction in rollover crashes of SUVs that manufacturers have achieved with current ESC strategies. | В этой связи было бы неразумным игнорировать предусмотрительный подход заводов-изготовителей в этих обстоятельствах, особенно с учетом существенного сокращения случаев аварий АСХ с опрокидыванием, которого им удалось добиться за счет использования нынешних методов стабилизации движения. |
The item before us today is truly a remarkable vindication of that principle. | Рассматриваемый нами сегодня вопрос поистине является знаменательным свидетельством торжества этого принципа. |
Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. | Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни. |
The Officer-in-Charge noted that 2005 had emerged as a remarkable year for international climate change policy. | Исполняющий обязанности руководителя секретариата отметил, что 2005 год стал знаменательным годом для международной политики, направленной на борьбу с изменением климата. |
Ms. LOE (Norway) said that the Fourth World Conference on Women had been a remarkable success in many respects. | Г-жа ЛОЕ (Норвегия) говорит, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин во многих отношениях увенчалась знаменательным успехом. |
This is all the more remarkable as in many countries and international organizations no significant additional resources were made available to organize activities or promote the Day. | Еще более знаменательным это является потому, что во многих странах и международных организациях на организацию мероприятий или пропагандирование Дня каких-либо значительных дополнительных ресурсов выделено не было. |
"This remarkable dragon is able to change the color of its skin to blend in with its surroundings." | "Этот знаменитый дракон способен изменять цвет своей кожи, что бы сливаться с окружающей средой." |
Joan also had a remarkable Castilian minstrel, Gracias de Gyvill, who had been dispatched to England by Prince Pedro in order to entertain her with music and songs of the land of which she was to be queen. | В свите Иоанны также был знаменитый кастильский менестрель Грасиас де Гивилл, которого принц Педро отправил в Англию, чтобы развлекать её музыкой и песнями земли, королевой которой она должна была стать. |
Not only was her first-floor flat invaded at all hours by throngs of singular and often undesirable characters but her remarkable lodger showed an eccentricity and irregularity in his life which must have sorely tried her patience. | Мало того, что второй этаж её дома в любое время подвергался нашествию странных и зачастую малоприятных личностей, но и сам её знаменитый квартирант своей эксцентричностью и безалаберностью жестоко испытывал терпение хозяйки. |
Djibouti congratulated Bangladesh's remarkable contribution in the Human Rights Council reinforcement. | Джибути с одобрением отметила существенный вклад Бангладеш в укрепление Совета по правам человека. |
In all these fields, the role of the OSCE in helping our country overcome a difficult legacy has been remarkable. | ОБСЕ вносит существенный вклад во всех этих областях и оказывает нашей стране содействие в преодолении тяжелого наследия. |
Widal was the author of a remarkable series of essays on infectious diseases, erysipelas, diseases of the heart, liver, nervous system, etc., besides being a prolific contributor to various medical journals and encyclopedias. | Видаль написал серию работ об инфекционных заболеваниях, рожистом воспалении, заболевании сердца, печени, нервной системы и т. д. Кроме этого, он внёс существенный научный вклад в виде публикаций в различных медицинских журналах и энциклопедиях. |
The summit was truly a remarkable occasion in the history of the Council and was an event that contributed greatly to the success of the Millennium Summit of the United Nations. | Саммит стал поистине уникальным событием в истории Совета, внесшим существенный вклад в обеспечение успеха Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
As a result, and even though all the countries have not systematically participated in this Programme, a remarkable wealth of statistical information on Agriculture has been created which certainly cannot be found for any other productive sector. | В результате, даже несмотря на тот факт, что не все страны систематически участвуют в этой Программе, по сельскому хозяйству собран огромный, гораздо более существенный, чем по любому иному сектору производства, объем статистической информации. |
There are also remarkable differences between regions and countries in terms of population growth and its fertility and mortality components. | Существуют также существенные различия между регионами и странами в темпах роста населения и таких его составляющих, как уровни рождаемости и смертности. |
Nevertheless, in recent years there has been a remarkable improvement in the situation of the Bedouin education system. | Вместе с тем в последние годы произошли существенные улучшения в системе образования бедуинов. |
One of the most remarkable aspects of the current globalization process was the miraculous advances that had been made in information and communications technologies. | Одним из наиболее очевидных аспектов нынешнего процесса глобализации являются существенные успехи, достигнутые в области информационной и коммуникационной технологии. |
Despite the remarkable achievements in fulfilling children's rights to health in recent years since the adoption of the Convention, significant challenges remain. | Несмотря на то, что со времени принятия Конвенции в последние годы были достигнуты заметные успехи в реализации прав детей на здоровье, существенные вызовы в этой области остаются. |
Detention conditions (15) The Committee appreciates the remarkable reduction of overcrowding in the prison system, from an overpopulation of 204 per cent in 2012 to 114 per cent in April 2014. | Комитет приветствует существенные успехи в решении проблемы переполненности тюрем, в результате которых показатель переполненности снизился с 204% в 2012 году до 114% в апреле 2014 года. |
The Memorandum of Understanding signed by UNICEF, the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association and the ILO offices in Bangladesh is a remarkable example of what can be achieved through collaborative efforts. | Меморандум о взаимопонимании, подписанный ЮНИСЕФ, Бангладешской ассоциацией производителей и экспортеров одежды и отделением МОТ в Бангладеш, является ярким примером того, чего можно достичь совместными усилиями. |
Poland welcomes with great satisfaction the entry into force, on 1 March, of the Ottawa Convention on a total ban on anti-personnel mines. It is a remarkable testimony to human solidarity. | Польша с большим удовлетворением приветствует вступление в силу 1 марта с.г. оттавской Конвенции о полном запрещении противопехотных мин. Она является ярким свидетельством человеческой солидарности. |
The lack of affinity between seamount communities across only 1,000 kilometres of ocean is remarkable, and indicates that seamount species may be restricted in their distribution to single clusters or chains of seamounts or even to single seamounts. | Отсутствие сходства между сообществами подводных гор, расположенными на расстоянии лишь 1000 км друг от друга, является крайне ярким и свидетельствует о том, что способности биологических видов подводных гор к распространению, возможно, ограничены отдельными группами или хребтами подводных гор или даже отдельными горами. |
Stylistically this can be called tranquil electronic ambient with a remarkable experimental touch - but who thinks about it while recording? | Стилистически это можно назвать спокойным электронным эмбиентом с ярким экспериментальным подходом - хотя кто думает о таких вещах во время записи? |
He served the people of Fiji in various capacities all his life and was a man with indisputable influence and a remarkable political career, which made him a prestigious and charismatic statesman. | Он служил народу Фиджи в разном качестве всю свою жизнь и был человеком, пользующимся бесспорным влиянием и сделавшим яркую политическую карьеру, которая сделала его высокоуважаемым и ярким государственным деятелем. |