Английский - русский
Перевод слова Relying

Перевод relying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опираясь (примеров 25)
Most exploration work is likely to be non-invasive, relying primarily on remote sensing and standard sampling techniques. Бόльшая часть разведочных работ будет носить, скорее всего, неинвазивный характер, опираясь в первую очередь на дистанционное зондирование и стандартные методы пробоотбора.
They were concerned with recognizing what is essential out of all the diversity present, without intention, without fear, without preconceptions, relying purely on what appears. Они занимались вопросом выделения того, что является необходимым, из всего имеющегося многообразия, без намерения, без страха, без предубеждений, опираясь только на то, что явственно.
With a view to improving environmental quality in the ECE region, and relying in part on the programme of environmental performance reviews, the Committee will consider and, as appropriate, take measures to make the implementation of the regional environmental conventions and protocols more effective. Чтобы улучшить качество окружающей среды в регионе ЕЭК, опираясь, в частности, на программу обзоров результативности экологической деятельности, Комитет рассмотрит и при необходимости примет меры по обеспечению более эффективного осуществления региональных экологических конвенций и протоколов.
The ASBU will develop plans and perform the necessary calculations to ensure coverage of the country by terrestrial radio and television transmission, relying for that purpose on programmes available to the ASBU, which use digital maps. РСАГ разработает планы и осуществит необходимые расчеты, чтобы обеспечить охват страны с помощью наземных радио- и телевизионных передач, опираясь при этом на имеющиеся в распоряжении РСАГ программы с использованием цифровых карт.
Relying primarily on reports published in newspaper and information in Malcolm Uren's book, Sailormen's Ghosts, Gerritsen, Sheppard and others undertook an initial expedition to relocate the Ring of Stone in April 2004. Опираясь в первую очередь на отчёты, опубликованные в газетах и информации из книги Малколма Урена, Sailormen's Ghosts, Герритсен, Шеппард и другие в апреле 2004 г. провели предварительную экспедицию, чтобы снова обнаружить Кольцо.
Больше примеров...
Полагаясь (примеров 54)
While wall and desk panels are still present, officers and crew consider them a secondary system, relying primarily on the badges. В то время как настенные и настольные панели все ещё присутствуют, офицеры и экипаж считают их вторичной системой, полагаясь главным образом на значки.
During the latter part of the current mandate, the Shabaab retaliated against the Ethiopians, the Transitional Federal Government and others, relying to a great extent on weapons from arms caches that they had hidden at different times in the past in anticipation of future needs. В течение второй половины срока действия нынешнего мандата силы «Шабааб» наносили ответные удары по войскам Эфиопии, переходного федерального правительства и других сторон, полагаясь в значительной мере на оружие из тайников, которое они спрятали в различные периоды времени в прошлом в преддверии будущих потребностей.
5.10 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", field missions continuously strive to fully deliver programmes and implement mandates in a timely and cost-effective manner, by relying extensively on effective partnerships and collaboration. 5.10 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», полевые миссии неустанно стремятся к полному выполнению программ и осуществлению мандатов на своевременной и экономически эффективной основе, полагаясь исключительно на эффективные партнерские отношения и сотрудничество.
Michael W. Phillips, Jr. concurs, calling the film "a marked improvement on the original film still a bit of a snooze, relying too much on forced comedy and not enough on suspense or fright." Майкл У. Филлипс младший соглашается, называя фильм «заметным улучшением оригинального фильма, но всё ещё клонит в сон, слишком полагаясь на принудительную комедию и недостаточно на саспенс или страх».
Militarily, Al-Shabaab has generally declined to offer battle to foreign forces, avoiding sustained contacts and relying heavily on asymmetrical warfare techniques. В военном плане группировка «Аш-Шабааб» обычно уклоняется от вооруженных столкновений с иностранными силами, избегая прямых контактов и в основном полагаясь на методы ассиметричного ведения боевых действий.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 53)
All mandated programmes and activities should receive funding in accordance with Article 17 of the Charter rather than relying heavily on extrabudgetary resources. Все санкционированные программы и мероприятия должны финансироваться в соответствии со статьей 17 Устава, вместо того, чтобы в значительной мере полагаться на внебюджетные ресурсы.
It could not afford to continue relying mainly on the export of unprocessed commodities and being excluded from the value chains of the global economy. Она не может позволить себе продолжать полагаться главным образом на экспорт сырьевых товаров и оставаться за рамками производственно-сбытовых цепей глобальной экономики.
We hope that more members will avail themselves of the opportunity to follow the Council's work first-hand on such occasions rather than relying primarily on an annual report. Мы надеемся, что больше членов воспользуются возможностью непосредственно следить за работой Совета в таким случаях, чем полагаться, главным образом, на ежегодный доклад.
Relying not on happenstance and appetite to further commerce between us, but on our own conscious choice? И не отдавать наше общение на волю счастливого случая или аппетита, но полагаться на осознанный выбор?
Moreover, even under the most optimistic scenario, the US and the world will still be relying mainly on conventional fossil fuels until the hydrocarbon era comes to an end (which few of us will live to see). Кроме того, даже по самым оптимистичным сценариям, США и весь остальной мир будут полагаться, главным образом, на обычное ископаемое топливо до тех пор, пока не закончится эра углеводорода (до которой доживут немногие из нас).
Больше примеров...
Полагаются (примеров 17)
Latin America and the Caribbean has not received much support so far and is relying predominantly on monitoring systems that are not DLDD-specific. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна не получили к настоящему времени большого объема поддержки и в основном полагаются на системы мониторинга, которые конкретно не предназначены для наблюдения за ОДЗЗ.
However, in countries relying mainly on the provision of information and commodities such as drugs and contraceptives, the virus continues to spread and infect greater numbers of people. Однако в странах, которые главным образом полагаются на предоставление информации и поставку товаров, таких, как лекарственные препараты и противозачаточные средства, вирус продолжает распространяться, поражая все большее число людей.
To revive their economies, Armenia and Georgia are relying heavily on foreign assistance which covers 70 per cent and up to 40 per cent of government expenditures respectively. В деле оживления своей экономики Армения и Грузия во многом полагаются на иностранную помощь, которая покрывает, соответственно, 70 и 40 процентов их государственных расходов.
Generally speaking, the media did not do a good job of scrutinizing public expenditure, relying basically on parliamentarians to expose problems, which they in turn publicized. Вообще говоря, средства массовой информации не слишком хорошо контролируют государственные расходы, поскольку они полагаются в основном на парламентариев, которые выявляют проблемы, и затем они, в свою очередь, эти проблемы освещают.
Rather than relying mainly on income taxation, as in the US, the Nordic countries rely on value-added taxation, which provides a relatively high amount of revenue with relatively low rates of evasion and few distortions to the economy. Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
Больше примеров...
Полагается (примеров 15)
She was concerned that the Government was relying too much on civil society to fulfil its role in that regard. Она обеспокоена тем, что правительство слишком сильно полагается на гражданское общество при осуществлении своей роли в этой связи.
The World Food Programme (WFP) is relying more and more on very costly air deliveries. Всемирная продовольственная программа (ВПП) все больше и больше полагается на весьма дорогостоящие поставки воздухом.
With the developing world relying almost totally on innovation from the rich countries, many of the most pressing problems that are unique to poorer countries remain neglected by the world's scientists and leading high-technology industries. Когда развивающийся мир почти всецело полагается на инновации, осуществляемые богатыми странами, многие характерные проблемы, присущие исключительно бедным странам, не получают должного внимания со стороны мировых ученых и ведущих высокотехнологичных отраслей промышленности.
As a small State, relying as we do on this collective system for our own peace and security, Guyana has sought the assurance that a new, reformed Council can provide reasonable protection for our sovereignty and territorial integrity as a matter of paramount importance. Являясь малым государством, которое действительно полагается на эту коллективную систему в плане обеспечения мира и безопасности в нашей стране, Гайана стремится заручиться гарантией того, что новый, реформированный Совет сможет обеспечить надежную защиту нашего суверенитета и территориальной целостности и будет придавать этому вопросу большое значение.
The investigation of the Monitoring Group shows that, by contrast, TFG has little in terms of funds available from inside the country, relying almost completely on foreign contributions. Расследование, проведенное Группой контроля, свидетельствует о том, что ПФП по сравнению с СИС получает мало средств из источников внутри страны и практически полностью полагается на поступления из-за рубежа.
Больше примеров...
Опора (примеров 5)
The alternative of relying entirely on the market has also proven to be generally unacceptable. Альтернативный вариант - полная опора на рынок - также оказался в общем и целом неприемлемым.
Many shared the opinion that relying only on the reporting of an allegation for initiating an investigation is not an effective strategy. Многие согласились с мнением о том, что опора исключительно на получение сообщений или заявлений для возбуждения расследования не является эффективной стратегией.
Relying for some services on private providers has been helpful in widening access to schooling and diversifying the financial base of higher education. Опора на ряд услуг частного сектора оказалась полезной для расширения доступа к обучению в школах и диверсификации финансовой основы высшего образования.
Relying exclusively on the bilateral solutions would not bring about a desired outcome in securing preferential treatment for services and service suppliers from developing countries. Исключительная опора на двусторонние решения не принесет желаемого результата в обеспечении преференциального режима для услуг и их поставщиков из развивающихся стран.
Given the ideal Nairobi climate, no mechanical heating or cooling is required, relying instead on maximum natural ventilation and natural light. С учетом идеального климата в Найроби никаких механических систем отопления или охлаждения не требуется; вместо этого максимальная опора делается на естественную вентиляцию и естественное освещение.
Больше примеров...
Опирается (примеров 10)
In seeking to eradicate poverty, Kyrgyzstan is relying above all on its own potential. В преодолении бедности Кыргызстан опирается прежде всего на собственные силы.
Tuken favored the Gelug school, but he nonetheless provides broad and useful historical information, relying heavily on the Blue Annals himself. Тхукен предпочитал описывать историю Гелуг, но он также предоставляет обширные исторические сведения и опирается на Синюю Летопись.
UNODC is increasing its cooperation with UNDP in order to promote the United Nations Convention against Corruption, with UNDP relying increasingly on the Office's expertise and experience in that field. ЮНОДК расширяет свое сотрудничество с ПРООН в содействии осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, учитывая, что ПРООН во все большей степени опирается на экспертные знания и опыт Управления в этой области.
(c) To seize those opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities - relying exclusively on imported technology was not a recommended option; с) для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала, но при этом не рекомендуется использовать вариант, при котором страна опирается исключительно на импорт технологий;
New Zealand stated that its approach to fisheries management did not use capacity controls, relying instead on output controls. Новая Зеландия заявила, что ее подход к управлению рыболовством не предусматривает применения контроля за промысловыми мощностями, а опирается на контроль за выходной продукцией.
Больше примеров...
Опираются (примеров 11)
Many least developed countries remain commodity-dependent, with a significant number relying primarily on agriculture or on the extraction of very few natural resources and primary products for export. Многие наименее развитые страны по-прежнему зависят от сырьевого сектора, причем значительное число из них опираются главным образом на сельскохозяйственное производство или добычу очень немногих природных ресурсов и на производство сырьевых товаров на экспорт.
Second, countries issuing local-currency bonds on average have higher credit ratings than those relying mainly on United States dollar bonds, and this tends to narrow the margin between local-currency and United States dollar-denominated bonds. Во-вторых, страны, выпускающие облигации в местной валюте, в среднем имеют более высокие кредитные рейтинги, чем те, которые опираются главным образом на облигации в долларах США, и это вызывает тенденцию к уменьшению маржи между облигациями в местной валюте и облигациями в долларах США.
Better income distribution would also help developing or transition economies that were relying more than in previous years on domestic and regional markets, as it would widen those markets and help support sustained and inclusive growth; Улучшение распределения доходов послужит также подспорьем для развивающихся стран или стран с переходной экономикой, которые в большей мере, чем в предыдущие годы, опираются на внутренние и региональные рынки, поскольку это позволит расширить такие рынки и поможет подкрепить стабильный и инклюзивный рост;
However, the vast majority of States have yet to make effective provision for this part of the resolution, relying for the most part on the "seizing" provisions of their criminal procedure codes to implement the resolution. Однако подавляющее большинство государств еще не ввели эффективного положения, касающегося этой части резолюции, и в деле выполнения резолюции опираются большей частью относящиеся к конфискации положения своих уголовно-процессуальных кодексов.
So, in the current case, the alleged discrimination does not stem from the law itself, but from its effects, with the plaintiffs relying mainly on statistics showing the over-representation of Roma in special schools. И таким образом, в данном случае приписываемая дискриминация не вытекает из самого закона, но является последствием его применения, а истцы опираются главным образом на статистические данные, которые демонстрируют преобладающее присутствие цыган в специальных школах.
Больше примеров...
Зависят (примеров 8)
Nearly all AK tests are subjective, relying solely on practitioner assessment of muscle response. Хотя Практически все тесты прикладной кинезиологии субъективны и зависят исключительно от личной оценки практикующим мышечной реакции пациента.
It recognizes that many economic and social activities, including navigation, civil engineering, agriculture, financial transactions and disaster management, are now relying heavily on high-precision positioning technologies and related infrastructure. В докладе признается, что многие экономические и социальные виды деятельности, в том числе навигация, гражданское строительство, сельской хозяйство, финансовые операции и предотвращение и смягчение последствий бедствий, в значительной степени зависят сегодня от высокоточных технологий определения координат и связанной с ними инфраструктуры.
As more women have entered the workforce and families are relying increasingly on women's wages, equal pay has become a family issue, not just a "women's issue." По мере того, как все больше женщин выходят на работу, а семьи все больше зависят от заработков женщин, равная оплата труда становится проблемой для всей семьи, а не только «женской проблемой».
On the other hand, thriving sectors like construction and transportation are non-tradable, thus relying solely on small domestic markets. С другой стороны, бурно развивающиеся отрасли, например строительство и транспорт, не связаны с внешней торговлей, то есть зависят только от небольшого внутреннего рынка.
Many least developed countries remain commodity-dependent, with a significant number relying primarily on agriculture or on the extraction of very few natural resources and primary products for export. Многие наименее развитые страны по-прежнему зависят от сырьевого сектора, причем значительное число из них опираются главным образом на сельскохозяйственное производство или добычу очень немногих природных ресурсов и на производство сырьевых товаров на экспорт.
Больше примеров...
Опирающиеся (примеров 3)
Competitiveness and globalization were giving firms relying entirely on in-house research a hard time. Компании, полностью опирающиеся на свои внутренние исследования, переживают тяжелые времена в эпоху борьбы за конкурентоспособность и глобализации.
Second, what is needed are new business models relying less on core competence and more on what is available to meet the basic needs of people. Во-вторых, становятся востребованными новые бизнес-модели, опирающиеся в меньшей степени на основные деловые качества и в большей степени - на то, что необходимо для удовлетворения фундаментальных потребностей людей.
United Nations regional centres for peace and disarmament, relying entirely on voluntary funding, have supported those initiatives and assisted regional programmes for weapon collection and destruction, and training in developing relevant legislation and regulations. Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, опирающиеся в своей деятельности исключительно на добровольные взносы, поддерживали эти инициативы и оказывали региональным программам помощь в сборе и уничтожении оружия, а также содействовали обучению навыкам разработки соответствующих законов и нормативных положений.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 4)
The Government must ensure food security by itself addressing the chronic food shortage, without relying in the long term on the international emergency relief provided by United Nations agencies. В связи с этим Специальный докладчик особо подчеркивает, что правительство его страны должно обеспечить продовольственную безопасность своего населения, самостоятельно ликвидировав испытываемый последним хронический дефицит продовольствия, а не рассчитывать в долгосрочной перспективе на чрезвычайную международную помощь со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
In particular women who attend one health facility and have to attend another in another geographic region will enjoy continuity in treatment without relying exclusively on patient carry cards. В частности, женщины, посещавшие одно медицинское учреждение и столкнувшиеся с необходимостью обратиться во второе учреждение в другом географическом районе, смогут рассчитывать на непрерывность курса лечения, не полагаясь при этом только на карточки пациентов.
This can hardly, in the short term, form the sole tool on which the international community, through MONUC, is relying to restore the authority of the State. В ближайшей перспективе международное сообщество в лице МООНДРК едва ли сможет рассчитывать на использование такой армии в качестве единственного инструмента восстановления власти государства.
You've been relying completely on Kageyama lately. Ты стала слишком много рассчитывать на Кагеяму.
Больше примеров...
Полагался (примеров 2)
Recently, however, INSTRAW has been relying increasingly on United Nations regular budget funding for almost all of its requirements. Тем не менее в последнее время МУНИУЖ все больше полагался на финансирование почти всех своих потребностей по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
You were relying too much on your powers. Ты слишком сильно полагался на свою силу.
Больше примеров...
Рассчитывая (примеров 1)
Больше примеров...
Полагались (примеров 2)
You're saying we've been relying too heavily on our parents to give us a good Christmas. Ты говоришь, что мы слишком сильно полагались на своих родителей, что они устроят нам отличное Рождество.
Indeed, presentations made by a number of panellists showed that the developing economies that were the most successful in building up domestic technological capabilities did so by relying mainly on the externalized channels of technology transfer. Действительно, в выступлениях ряда приглашенных ораторов прозвучало, что развивающиеся страны, добившиеся наибольших успехов в наращивании отечественного технологического потенциала, в основном полагались на внешние каналы передачи технологии.
Больше примеров...