| Yes, he attempts to relive the past. | Н-да, он пытается оживить прошлое. |
| It's almost like she wanted to relive it. | Как будто она хотела оживить её. |
| Looks like Lance was trying to relive the old days. | Похоже, Лэнс пытался оживить старые деньки. |
| And the best part is, we can relive it whenever we want to. | И самая лучшая часть в том, что мы можем оживить это, когда мы захотим. |
| I am your cochair, and we don't want to relive the "TBA" debacle. | Я твой сопредседатель, и мы не хотим оживить дебаты о "БОП". |
| If one knows how, you can experience them, relive them as if they were happening for the first time. | Если знаешь как, можно испытать их, оживить, будто это происходит впервые. |
| Game Informer, whilst disappointed in the game concluded I'm glad Gearbox stepped up and finished this game, but after hearing about it for 12 years, I have no desire to relive any of it again. | Game Informer, разочаровавшись в игре, заключает: «Я рад что Gearbox продвинулись и завершили игру, но после слухов о ней в течение 14 лет, у меня нет желания оживить ни один из них. |
| He wanted to relive a memory. | Он хотел оживить в памяти. |
| here to relive your darkest moments | Чтобы оживить твои самые темные времена |
| Excuse me for wanting to relive my glory days. | Я просто хотел оживить в памяти дни моей былой славы. ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ МЕДВЕДИ |
| Well, I'm sure we'll now have plenty of opportunities to relive those glorious moments. | Ну, я уверен, что сейчас мы имем множество возможностей оживить в памяти эти восхитительные моменты. |
| You know, mars mission's not exactly a time in my life I'm looking to relive. | Понимаешь, миссия на Марс не совсем то время в моей жизни, которое я хочу оживить в памяти. |
| Here to relive Your darkest moments I can see no way | тобы оживить в пам€ти самые трудные моменты. я не вижу выхода, |