Английский - русский
Перевод слова Refuse

Перевод refuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказаться (примеров 229)
Vera's a greedy woman, she won't refuse what I can offer her. Я предложу их Вере. При ее жадности, она не сможет отказаться.
A question was raised as to whether an undertaking could become effective under the draft Convention irrespective of the fact that the beneficiary might refuse the benefit of the undertaking. Был поднят вопрос о том, может ли обязательство вступить в силу согласно проекту конвенции независимо от того обстоятельства, что бенефициар может отказаться принять выгоду по обязательству.
How could I possibly refuse? Как я мог отказаться?
Can't you just refuse such request? А ты не можешь отказаться!
Morgan produced an all-cash buyer - A Saudi prince, no less, with an offer that I just couldn't refuse. Морган привлекла прекрасного покупателя, который заплатит наличными - принца Саудовской Арабии, который сделал такое предложение, от которого я не могу отказаться.
Больше примеров...
Отказать (примеров 241)
I can't possibly refuse you. Я ни в чем не могу отказать Вам.
You can refuse blatantly if you wish. Ты же можешь просто отказать мне.
The Constitution vests the legislative authority with the power to grant or refuse the Government the authorization to collect revenue and to incur expenditure. Согласно Конституции, законодательная власть может разрешить правительству взимать налоги и осуществлять расходы или отказать ему в этом праве.
How can I refuse a dying man's last request? Как я могу отказать умирающёму в ёго последнёй просьбе?
Who can refuse Don Altobello? Кто может отказать Дону Альберто?
Больше примеров...
Отказывать (примеров 67)
Contracting Parties may/shall refuse first entry into service of vehicles not meeting the applicable requirements Договаривающиеся стороны могут/обязаны отказывать в первоначальном введении в эксплуатацию транспортных средств, которые не соответствуют применимым требованиям
An international convention was the only means by which States could be obligated to criminalize enforced disappearance in their national legislation, establish effective mechanisms for intervention and investigation, prosecute and punish perpetrators, and refuse asylum and refuge to perpetrators, among other preventive measures. Принятие соответствующей международной конвенции является, наряду с прочими мерами профилактики, единственным средством, с помощью которого можно обязать государства криминализовать насильственные исчезновения в их национальном законодательстве, ввести действенные механизмы вмешательства и расследования, преследовать и наказывать правонарушителей, а также отказывать им в убежище и укрытии.
You can't refuse someone for that Нельзя отказывать в такой просьбе.
If the new proposal is adopted, the IMF would conditionally refuse funds to countries carrying debt burdens that Fund staff determine are most likely unsustainable; creditors would first have to agree to a "reprofiling" of debt. Если новое предложение будет принято, то МВФ бдет условно отказывать в средствах для стран, имеющих долговое бремя, которое сотрудники Фонда считают неустойчивым; кредиторы сначала должны согласиться на «перепрофилирование» долга.
Third column, for shall refuse read may refuse В третьей колонке вместо "должны отказывать" читать "могут отказывать".
Больше примеров...
Отказываться (примеров 44)
If Compeyson is the gentleman you believe him to be, then why would he refuse? Если Компесон - джентльмен, каким ты его считаешь, с чего бы ему отказываться?
According to these instructions, you refuse everything but a urine sample. Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
refuse business relationships in case of a suspicion even if they were not legally obliged to do so and будут отказываться поддерживать деловые отношения при возникновении подозрения даже в тех случаях, когда они по закону не обязаны так поступать, и
For that purpose, the Act respecting income support, employment assistance and social solidarity provides that an adult who receives benefits must not, without serious cause, refuse a suitable employment; otherwise, his or her benefit may be reduced. С этой целью в Законе о материальной помощи, обеспечении занятости и социальной солидарности предусмотрено, что лицо зрелого возраста, получающее социальные пособия, не должно без веских причин отказываться от подходящей работы; в противном случае размер его пособия может быть сокращен.
You can't refuse medicine. От лекарства ты отказываться не должен.
Больше примеров...
Отказа (примеров 30)
Similarly, European citizens should have demanded that their governments refuse even to consider transferring private losses to them. Так же, европейские граждане должны были потребовать, от своих правительств отказа даже рассматривать вопрос о возложении на них потерь частного сектора.
In situations where several distinct disputes arise between the same parties under separate contracts containing separate arbitration clauses, one of the parties might refuse that all such disputes be resolved in the same proceedings. В ситуациях, когда между одними и теми же сторонами возникает несколько различных споров по отдельным договорам, содержащим отдельные арбитражные положения, существует вероятность отказа одной из сторон от того, чтобы все такие споры разрешались в рамках одного разбирательства.
Persons held in police custody on suspicion of having committed an offence will routinely be given a medical examination when taken into custody, unless they specifically refuse. Лица, содержащиеся под стражей в полиции в качестве предполагаемых исполнителей преступления, систематически подвергаются медицинскому осмотру при доставке в нее, кроме случаев прямого отказа со стороны заинтересованного лица.
The requirements to disallow an appeal are strict: The Appeals Court, sitting with three professional judges, may only refuse an appeal if it unanimously determines that the appeal would not succeed. Требования в отношении отказа в обжаловании являются строгими: Апелляционный суд в составе трех профессиональных судей может отказать в разрешении лишь в том случае, если он единогласно решает, что апелляция не будет иметь успеха.
10.2 Section 20(1) provides the mandatory grounds for refusal of a request by the Attorney General, while section 20(3) provides discretionary grounds on which the Attorney General may refuse assistance. 10.2 Статья 20(1) устанавливает обязательные основания для отказа генеральным прокурором в удовлетворении запроса, а статья 23 предусматривает необязательные основания, по которым генеральный прокурор может отказать в предоставлении помощи.
Больше примеров...
Мусор (примеров 19)
It shall be prohibited to burn household refuse, sludge, slops and special waste on board. Запрещается сжигать хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и особые отходы на борту.
The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste. З. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы.
refuse, including rags and мусор, включая ветошь и отработавшие аккумуляторы;
The wretched refuse of your teeming shores. Несчастный мусор ваших изобильных берегов.
All household refuse generated on a vessel shall be collected and, when possible, after sorting to paper, glass, other recyclable materials and other refuse, delivered to the reception facilities. Весь хозяйственный мусор, образующийся на борту судна, собирается и по возможности после сортировки на бумагу, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы сдается в приемные сооружения.
Больше примеров...
Об отказе (примеров 7)
The decision whether to agree or refuse is a matter of national jurisdiction. Решение о предоставлении такого согласия или об отказе в нем является делом, входящим в национальную компетенцию.
Regarding asylum seekers, it was the immigration office which decided to grant or refuse political asylum. Что касается лиц, просящих убежища, то решение о предоставлении либо об отказе в предоставлении политического убежища принимается Иммиграционной службой.
The Ministry of the Interior shall grant or refuse authorization within three months of the date on which the notification was submitted, as indicated on the receipt. Министр внутренних дел принимает решение о разрешении деятельности или об отказе в выдаче такого разрешения в течение трех месяцев с даты подачи заявления, указанной в расписке.
Mr. Sanad is renowned in Egypt for having announced on his blog that he would refuse doing his compulsory service in the Egyptian military. Г-н Санад известен в Египте тем, что объявил в своем блоге об отказе проходить обязательную военную службу в египетских вооруженных силах.
The decision of the Special Rapporteur to grant or refuse the split is then communicated to the parties. Решение Специального докладчика об удовлетворении этой просьбы или об отказе ее удовлетворить доводится до сведения сторон.
Больше примеров...
Отходы (примеров 27)
These settlements also throw away the refuse of their factories in those valleys. Эти поселения также сбрасывают в эти долины производственные отходы своих фабрик.
Refuse created during production is our joint problem. Отходы, возникающие в ходе производства - это наша общая проблема.
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse. Табачное сырье; табачные отходы
used oil and oil refuse отработанные масла и нефтяные отходы;
At the refuse site, this waste pollutes both the atmosphere and groundwater. Вывезенные на свалку, эти отходы загрязняют атмосферу и грунтовые воды.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 6)
Couldn't take the chance that you might refuse the invitation. Я не мог воспользоваться шансом на твой отказ от приглашения.
The freedom of conscience implies also the right to get a secular education or refuse it. Свобода совести подразумевает также право на получение светского образования или отказ от него.
However, an exception is made in the case of the mentally unsound (article 204) and persons under 21 years of age. In such cases the legally responsible adult in question must either give or refuse consent for the marriage. В то же время исключение предусматривается для душевнобольных (статья 204) и лиц, моложе 21 года, в отношении которых необходимо получить согласие или отказ от их законных опекунов.
The nature conservation policy calls, inter alia, for improvement of sewerage systems, cessation of the use of plastic bags and improved collection of household refuse. Политика сохранения природы, предусматривающая, в частности, улучшение систем канализации, отказ от использования пластиковых пакетов и улучшение системы сбора бытовых отходов.
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused. Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 21)
The Immigration Department will also take into consideration an employer's conduct in considering his/her future applications for employment of FDHs and may refuse any such future applications if the employer breaches the undertaking on accommodation arrangements. Департамент иммиграции принимает также во внимание образ действий нанимателя при рассмотрении его/ее будущих заявок, касающихся найма иностранной домашней прислуги, и вправе отклонить любые будущие заявки в случае нарушения нанимателем обязательства по организации размещения.
If a trademark refers to a famous name or a geographical name that refers to a certain origin the trademark office can refuse a name based on the grounds that it is misleading to the public. Если товарный знак относится к известному наименованию или географическому названию, которое указывает на определенное происхождении, то бюро регистрации товарных знаков вправе отклонить наименование на том основании, что оно вводит в заблуждение потребителей.
The governor-general may theoretically refuse a dissolution, but the circumstances under which such an action would be warranted are unclear. Генерал-губернатор теоретически мог бы отклонить роспуск, но обстоятельства, которые позволяли бы ему это сделать, неопределены.
The boys must do as they like, but we must refuse. Мальчики пусть поступают, как им угодно. А мы должны отклонить приглашение.
If there is no real danger for the private interest in disseminating the information, the competent authority should refuse the claim and allow the public access to the data. Если же распространение информации не представляет реальной угрозы для частных интересов, компетентный орган должен отклонить запрос о сохранении конфиденциальности и разрешить доступ общественности к этим данным.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 12)
Governments and political parties should not only respect the independence of the courts and the police but also refuse their requests for political approval of their decisions. Правительствам и политическим партиям следует не только уважать независимость судов и полиции, но и отклонять их просьбы дать политическую санкцию на их решения.
A notable feature of the draft convention was that States parties could not refuse a request for extradition or mutual legal assistance on the sole ground that it concerned a fiscal offence. Важной особенностью рассматриваемого проекта конвенции является положение о том, что государства-участники не могут отклонять просьбу о выдаче или взаимной правовой помощи только на основании того, что она касается преступления, связанного с налогами.
When you add the announcement select the "Agency" option, otherwise the administration of reserves the right to modify, delete or refuse the announcement. При добавлении объявления выберите опцию "Агентство", в противном случае администрация сайта берет на себя право изменять, удалять или отклонять объявления.
According to paragraph 3 of the Law, a public authority may refuse requests for environmental information if the disclosure of such information would adversely affect: В соответствии с пунктом 3 этого Закона государственный орган может отклонять просьбы о предоставлении экологической информации, если разглашение такой информации отрицательно повлияет на:
Why should I refuse it? Мне нет резона их отклонять.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 6)
Rome must refuse all forms of racism and xenophobia. Рим должен отвергать всякую форму расизма и ксенофобии.
I don't understand how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you. Я не понимаю, как ты можешь отвергать возможности, которые тебе предлагает Эдуарду.
I cannot ask mercy of Caesar, accept rank and favor from him, and then refuse his friendship. Не могу я просить у Цезаря милосердия, принимать из его рук почести и должности а потом отвергать его дружбу.
Slovakia has always refused, and will refuse in future, the use of force by any of the parties in the settlement of conflicts and of open issues, including the disputes concerning South Ossetia and Abkhazia. Словакия всегда отвергала и будет отвергать в будущем применение силы любой из сторон при урегулировании конфликтов и открытых проблем, включая споры относительно Южной Осетии и Абхазии.
118.28. Refuse any attempts to enforce principles outside internationally binding mechanisms, as per the internationally recognized human rights principles (Egypt); 118.28 отвергать любые попытки навязывания принципов, находящихся за рамками международно обязательных механизмов, согласно международно признанным правозащитным принципам (Египет);
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 12)
Of course, the artist is free to accept or refuse the licensing offer. Само собой разумеется, что исполнитель может как принять, так и отвергнуть предложение о лицензионном использовании его музыки.
Each State Party may refuse, suspend or revoke any transfer. Каждое государство-участник может отвергнуть, приостановить или аннулировать любую передачу.
Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none? Не жестоко ли это, Нерисса, что я не ногу ни выбрать, ни отвергнуть?
This is probably due to the belief which it has evolved, namely that no person, no Government and no State would be able to stand in its way, pressure it or refuse its demands. Это происходит, вероятно, из-за развитой им в самом себе убежденности, будто ни одно лицо, ни одно правительство и ни одно государство не смогут встать на его пути, оказать на него давление или отвергнуть его требования.
With a proposal she cannot refuse. Она не должна отвергнуть твое предложение.
Больше примеров...
Отбросы (примеров 3)
You know, it's time we started taking responsibility for the refuse we're creating. Знаешь, пришло время, когда мы начали принимать ответственность за отбросы, которые создаём.
The refuse found in waterfront bars. Отбросы из портовых кабаков.
The wretched refuse of your teeming shore, Несчастные отбросы ваших кишащих берегов.
Больше примеров...