| Jesse Smith of DistroWatch reviewed the 4.0 release, Taranis, and described it as refined and dependable. | Джесси Смит из DistroWatch рассмотрела выпуск 4.0 «Taranis», и описала его как изысканный, и надёжный. |
| The refined style, celebratory atmosphere and live music are perfectly combined with your romantic mood and will leave unforgettable impressions. | Изысканный стиль, праздничная атмосфера и живая музыка прекрасно сочетаются с Вашим романтическим настроением и оставят незабываемые впечатления. |
| With each of these victims, he's refined his method of disposal. | С каждым из этих жертв, он его изысканный способе его утилизации. |
| A refined and enlightened pescetarian. | Изысканный и просвещенный пескетарианец. |
| These superb advantages plus all the other highly interesting features, such as diagnostics and alarm functions, ºC or ºF selection and a particularly refined design, rightfully put it at the top of defrost controllers. | Эти великолепные преимущества вдобавок к другим очень интересным характеристикам, таким как диагностика и функции предупреждения, выбор ºC или ºF и особый изысканный дизайн, справедливо ставят его во главе регуляторов размораживания. |
| Revised procedures had been approved in December 2005 and would be further refined during 2006. | Пересмотренные процедуры были одобрены в декабре 2005 года и будут дополнительно уточнены в течение 2006 года. |
| His initial designs were modeled and refined by set designer Joseph Hiura. | Его первоначальные наработки были смоделированы и уточнены сценографом Иосифом Хиурой. |
| Following a period of testing in 1995 in New York and Geneva, during which indicators will be further refined, they will be applied during the 1996-1997 biennium. | Применение этих показателей будет начато с двухгодичного периода 1996-1997 годов после периода проверки, которая будет проведена в 1995 году в Нью-Йорке и Женеве и в ходе которой эти показатели будут уточнены. |
| Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. | После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен. |
| The secretariat feels that the ability to fulfil these most important mandates is directly contingent on prompt and complete replies to the questionnaires, as refined and endorsed by member countries. | Секретариат считает, что выполнение этих важнейших задач непосредственно зависит от своевременного представления полных ответов на вопросники, которые были уточнены и утверждены странами-членами. |
| However, some delegations pointed out that this phrase should be refined in order to be clearer. | Однако другие делегации подчеркнули, что эту формулировку следует уточнить, с тем чтобы она стала более ясной. |
| Furthermore, for some cities, the workplaces of the active population were geo-coded, making for more refined commuter statistics. | Кроме того, в случае некоторых городов географическому кодированию были подвергнуты места работы активного населения, что позволило уточнить статистические данные о маятниковых поездках. |
| Although these priorities will need to be refined by the next Governments, they can help to focus the debate on long-term prospects and channel ideas on realistic goals that the country could set for itself. | Хотя эти первоочередные задачи необходимо будет уточнить следующим правительствам, они могут способствовать сосредоточению внимания в ходе обсуждения на долгосрочных перспективах и выдвижении идей, касающихся реалистичных целей, которые страна должна установить для себя. |
| The need for a tailor-made approach by developing countries in this area was recognized, although it was suggested that this position should be refined in the light of emerging global approaches to competition policy. | Участники признали необходимость индивидуального подхода для развивающихся стран, хотя, как было подчеркнуто, эту позицию следует уточнить в свете формирующихся глобальных подходов к политике в области конкуренции. |
| With regard to topics for the draft provisional agenda of the Eleventh Congress, the view was expressed that any list of topics suggested at the current session of the Commission might be refined during its intersessional meetings and finalized at its twelfth session. | В отношении пунктов проекта предварительной повестки дня одиннадцатого Конгресса было выра-жено мнение о том, что любой перечень тем, пред-ложенных на текущей сессии Комиссии, можно будет уточнить в ходе ее межсессионных совещаний и окончательно сформулировать на двенадцатой сес-сии. |
| Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
| For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
| The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
| Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
| Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
| The measurement of impact also requires econometric models, and these models should be continuously refined as new and better data become available. | Измерение воздействия также требует наличия эконометрических моделей, при этом эти модели должны непрерывно уточняться по мере появления новых и более качественных данных. |
| As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. | По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали. |
| The draft would then be further developed and refined as relevant information became available, such as the outcomes of the UNESCO World Conference on ESD and of the mandatory national implementation reporting to be carried out at the end of phase III. | Затем по мере поступления соответствующей информации, например итоговых материалов Всемирной конференции ЮНЕСКО по ОУР и материалов обязательной национальной отчетности об осуществлении, которая будет подготовлена в конце третьего этапа, этот проект будет дорабатываться и уточняться. |
| This initial assessment continues to be refined. | Эта первоначальная оценка продолжает уточняться. |
| These will be considered and refined in coming years, a healthy exercise that should serve to strengthen human rights protection in the region. | В предстоящие годы эти предложения будут рассматриваться и уточняться с целью укрепления защиты прав человека в регионе. |
| The IWG shall also assess whether the "light vehicle" classification can be further optimized and refined. | НРГ также оценивает возможность дальнейшей оптимизации и уточнения классификации "транспортных средств малой грузоподъемности". |
| They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
| It is UNAMA's understanding that the function of the teams will be adjusted in the light of experience on the ground. UNAMA will, of course, report further on its cooperation with the teams as their role in the reconstruction and recovery process is refined. | МООНСА исходит из того понимания, что функции этих групп будут корректироваться с учетом развития событий на местах. МООНСА, безусловно, будет продолжать представлять доклады о своем сотрудничестве с этими группами по мере уточнения их роли в процессе реконструкции и восстановления. |
| While the category of Management and Administration remains unchanged, the definitions for Programme and Programme Support have been refined as follows: | Категория управления и администрации осталась без изменений, а в определения программ и поддержки программ были внесены следующие уточнения: |
| The results framework has therefore been refined and streamlined to further clarify results that are within UNDP and DOCO areas of responsibility. | Ввиду этого были доработаны и упорядочены ориентировочные результаты с целью дальнейшего уточнения результатов, относящихся к сферам ответственности ПРООН и УКОР. |
| In 1990 IEA undertook the Reading Literacy Study that refined the definition and assessment instruments. | В 1990 году МАОО провела исследование по овладению навыками чтения, которое позволило усовершенствовать определение овладения навыками чтения, а также инструменты оценки. |
| EIAs should be gradually refined and applied to any national or international investment programme.] | ОЭП следует постепенно усовершенствовать и начать применять в отношении любой национальной или международной инвестиционной программы.] |
| There is no doubt that one of the Council's major assets is the mechanism for a universal periodical review, which will provide more refined evaluation parameters while extending greater assistance to States requesting help in meeting their obligations. | Безусловно, одним из основных достоинств Совета является механизм проведения универсальной периодической проверки, который позволит усовершенствовать параметры оценки и одновременно с этим будет способствовать оказанию большей помощи тем государствам, которые нуждаются в ней для выполнения своих обязательств. |
| Methodologies need to be refined and improved in order to achieve greater precision in assessing and costing mitigation and adaptation needs. | Для повышения точности оценок и расчетов финансовых потребностей на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему необходимо доработать и усовершенствовать соответствующие методологии. |
| The mechanisms and processes at its disposal for achieving that goal must be strengthened and refined. | Необходимо укрепить и усовершенствовать имеющиеся в ее распоряжении механизмы и процессы для достижения этой цели. |
| It was first used in Somalia in 1992 and further refined in the refugee camps in Djibouti. | Впервые он был использован в Сомали в 1992 году и доработан в лагерях беженцев в Джибути. |
| A draft Manual was produced by UNIFEM and refined through a series of group consultations with key NGOs doing training on gender-based violence. | Проект пособия был составлен ЮНИФЕМ и доработан в ходе ряда групповых консультаций с основными неправительственными организациями, осуществляющими подготовку в области насилия в семье. |
| A workshop will also be held with the Senior Management Committee during which a draft risk register (2012) will be established that will be refined when the ERM methodology is implemented worldwide (2013 and beyond). | Еще одно рабочее совещание будет также проведено с Комитетом старших должностных лиц, в ходе которого будет составлен проект реестра рисков (2012 год), который будет доработан после введения методологии ОУР во всем мире (2013 год и далее). |
| The draft was further refined, through consultations with the Government and Liberia's major donors, into a final framework document that distilled and highlighted those critical issues relevant to the reconstruction and recovery process in Liberia. | Этот проект был доработан с учетом итогов консультаций с правительством Либерии и крупнейшими донорами, предоставляющими этой стране помощь, после чего он обрел форму окончательного рамочного документа, в котором излагалась суть и отмечалось особое значение крайне важных вопросов, связанных с процессом реконструкции и восстановления в Либерии. |
| In addition, the results-based budgeting (RBB) approach initiated in the programme and budgets for 2004-2005 and substantially enhanced in the programme and budget document 2006-2007, has been further developed and refined in the current document. | Кроме того, в настоящем документе был доработан и улучшен метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БОКР), который был впервые использован в программе и бюджетах на 2004-2005 годы и в значительной степени усовершенствован в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы. |
| The original concept of the Court would inevitably have to be developed and refined at the political level. | Первоначальная концепция суда неизбежно должна быть разработана и усовершенствована на политическом уровне. |
| To complement Staff Counsellors, UNICEF also has a well-established Peer Support Volunteer programme, which is modelled on the programmes of other United Nations organizations and refined based on emerging needs. | Помимо советников персонала ЮНИСЕФ также имеет хорошо разработанную программу добровольной поддержки коллег, которая основана на программах других организаций системы Организации Объединенных Наций и усовершенствована с учетом возникающих потребностей. |
| The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
| Open Family Australia's core business is to provide extensive support to street children by utilising our specialist "street outreach work" methodology, which has been developed and refined in view of first hand experience and international research and best practice. | Главное направление деятельности организации "Открытая семья" заключается в оказании существенной помощи детям улицы на основе применения специальной методологии работы непосредственно на улице, которая была разработана и усовершенствована членами организации с учетом непосредственного опыта, международных исследований и наилучшей практики. |
| The Committee trusts that the system will be further refined to make it more automatic by eliminating the need for the case officer to review the rostered candidates. | Комитет надеется, что эта система будет усовершенствована путем добавления автоматической функции, которая избавит ответственного сотрудника от необходимости просмотра данных о включенных в реестр кандидатах. |
| In so doing, UNEP's own methods will be refined. | При этом будут совершенствоваться и собственные методы ЮНЕП. |
| This section will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. | Этот раздел будет по-прежнему совершенствоваться и расширяться с тем, чтобы отразить в нем новую информацию по мере ее поступления. |
| The Chinese delegation hoped that they would be continually refined as they were implemented, so that international civil servants remained motivated and maintained a positive image. | Делегация Китая надеется, что они будут постоянно совершенствоваться по мере их претворения в жизнь, с тем чтобы международные чиновники были заинтересованы в своей работы и поддерживали свою репутацию. |
| Furthermore, new indicators would be added and others would be refined in the light of needs and concerns. | Помимо этого, по мере необходимости и возникновения новых обстоятельств, вызывающих озабоченность, показатели будут добавляться и совершенствоваться. |
| He also noted that, while the assessment had been refined between meetings, the technologies in question continued to mature, with cost data still emerging in many cases. | Он также отметил, что оценка уточнялась в период между совещаниями, поскольку соответствующие технологии продолжают совершенствоваться и во многих случаях данные о расходах только появляются. |
| However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
| The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. | Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах. |
| The Action Team considered that it was important that objects detected from the ground were uniquely identified and that their orbits were refined to assess the impact threat to the Earth. | Инициативная группа сочла, что для обнаруживаемых с Земли объектов важны их однозначная идентификация и уточнение их орбит с целью оценки угрозы столкновения с Землей. |
| The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. | Уточнение первоначального варианта системы было осуществлено, с тем чтобы отреагировать на обеспокоенность, выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/255. |
| Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. | Неофициальные встречи со сторонами и всеобъемлющие распределительные заседания направлены на уточнение деталей предстоящего дела и максимально возможное урегулирование споров между сторонами до начала судебного процесса. |
| These measures continue to be developed and refined as we continue to learn what works best. | В процессе изучения наиболее эффективных методов мы продолжаем разрабатывать и совершенствовать эти меры. |
| Power supply systems need to be refined, rail networks upgraded, ports and airports redeveloped. | Требуется совершенствовать системы энергоснабжения, сети железных дорог, порты и аэропорты. |
| However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
| Planning tools, such as the Secretariat-wide human resources management system, should be further refined to ensure that the Organization was able to attract, retain and motivate staff of the highest caliber at all levels, especially younger staff. | Необходимо продолжать совершенствовать средства планирования, такие, как система управления ресурсами в рамках всего Секретариата, с тем чтобы Организация могла привлекать, удерживать и заинтересовывать сотрудников самой высокой квалификации на всех уровнях, особенно молодого возраста. |
| While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
| According to findings of the evaluation, the secretariat's mandate should be reviewed and refined with clearer boundaries established with other organizations like ITC. | Согласно результатам исследования, мандат секретариата должен быть пересмотрен и уточнен при более четком разграничении функций с другими организациями, например МТЦ. |
| The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
| The text has been refined and streamlined to a point where for the most part further progress is not possible without clarity on overarching political decisions. | Текст был уточнен и упрощен до такой степени, когда дальнейший прогресс по большей части уже невозможен без достижения ясности по главным политическим решениям. |
| The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. | Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий. |
| Accordingly, the medium-term strategic and institutional plan was refined and a results framework comprising a goal, strategic result, expected accomplishments, indicators of achievement and subexpected accomplishments for each focus area, was completed in April 2009. | Таким образом, среднесрочный стратегический и институциональный план был уточнен, и в апреле 2009 года по каждому основному направлению деятельности была завершена разработка результатно-ориентированной основы, включающей в себя цель, стратегический результат, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также промежуточные ожидаемые достижения. |
| The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
| Java has been tested, refined, extended, and proven by a dedicated community. | Java протестирована, доработана, расширена и проверена специализированным сообществом. |
| The end-state vision of the strategy has been refined and strengthened with clear goals for each of the pillars (shared services, supply chain management and modularization, human resources and finance) to be achieved by June 2015. | Концепция конечных результатов этой стратегии была доработана и усилена путем постановки для каждого из ее компонентов (оказание совместных услуг, управление системой снабжения и переход к модульному принципу, людские ресурсы и финансы) четких целей, которые должны быть достигнуты к июню 2015 года. |
| This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
| The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |