| At Stendhal Hotel you will be in an exclusive location on Via del Tritone and enjoy refined décor and modern design in a classical atmosphere. | В эксклюзивно разместившемся отеле Stendhal Вас ожидает изысканный декор в сочетании с современным дизайном и классической атмосферой. |
| Suitable location, refined design, and also the high level of standards of service gives you the possibility to organize and realize presentations, parties, private receptions, weddings, corporate evenings. | Удобное расположение, изысканный дизайн, а также высокий уровень стандартов обслуживания дают возможность организовать и проводить презентации, вечеринки, частные приемы, свадьбы, корпоративные вечера. |
| She has very refined tastes. | У нее крайне изысканный вкус. |
| Solid, elegant and with refined design it's an excellent furnishing accessory also when the TV is open and it is visible. | Прочность, элегантность и изысканный дизайн кронштейна превращают его в оптимальный декоративный элемент для дома, также, когда с раскрытым телевизором, он остается видимым. |
| Entertainment Weekly praised By the Way for being well refined and a superb collaboration, but criticized the Chili Peppers for playing it safe and keeping the album's energy mild; for being "more fascinating for what it symbolizes than what it is." | Журнал Entertainment Weekly похвалил альбом за изысканный звук и превосходную работу музыкантов, но раскритиковал Chili Peppers за стремление сдерживать «энергию записи»; посетовав, что диск «более очарователен тем, что он символизирует, нежели тем, чем он является». |
| Furthermore, building on the previous year's experience, the SRF was refined to better track performance towards the strategic outcomes. | Кроме того, с учетом опыта предыдущего года ОСР были уточнены и стали лучше отражать показатели деятельности по достижению стратегических результатов. |
| Guidelines were refined based on the experiences over the last two years and model terms of reference were drafted. | На основе опыта последних двух лет были уточнены руководящие принципы и разработан типовой круг ведения. |
| The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. | Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются. |
| The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. | Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке. |
| Most of these instruments developed through commercial practices, the validity of which was confirmed by courts, but some were either established by or refined through legislation. | Большинство из этих инструментов, юридическая действительность которых была подтверждена судами, являются продуктами коммерческой практики, однако некоторые из них были определены или уточнены при разработке законодательства. |
| On the basis of this work, the handbook has been refined and published. | На основе этой работы удалось уточнить и опубликовать руководство. |
| The work of the Commission in this area during the reporting period has refined some of its working hypotheses regarding likely motives for the attack. | Ее работа в этой области за отчетный период позволила уточнить некоторые рабочие гипотезы Комиссии в отношении возможных мотивов нападения. |
| It can be further refined by deducting any inventories which are "written off" because of damage, obsolescence etc. | Этот показатель можно уточнить путем вычета любых запасов, "списанных" в связи с повреждением, устареванием и т.д. |
| The Advisory Group recalled that, in November 2008, it recommended that the Fund's existing life-saving criteria should be refined so that targeting CERF funds for humanitarian emergencies would be more precise, and the prioritization of needs more clear. | Консультативная группа напомнила, что в ноябре 2008 года она рекомендовала уточнить существующие критерии спасения жизни, с тем чтобы обеспечить более четкое адресное выделение средств СЕРФ на борьбу с гуманитарными чрезвычайными ситуациями и внести ясность в определение приоритетности потребностей. |
| It is to be expected that the Organization will need to go through a learning process in which initially identified expected results and related performance indicators will need to be refined, modified or replaced. | Следует ожидать, что Организации необходимо будет пройти этап накопления опыта, в ходе которого первоначально определенные ожидаемые результаты и соответствующие оценочные показатели необходимо будет уточнить, изменить или заменить. |
| Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
| The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
| Nickel ore and refined nickel | Никелевая руда и рафинированный никель |
| Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
| This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
| These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
| These scenarios will be further refined as the situation evolves in the field. | Эти сценарии будут уточняться по мере развития ситуации на месте. |
| The measurement of impact also requires econometric models, and these models should be continuously refined as new and better data become available. | Измерение воздействия также требует наличия эконометрических моделей, при этом эти модели должны непрерывно уточняться по мере появления новых и более качественных данных. |
| The expectation was that the assumptions would continue to be validated and refined as the detailed design phase and re-engineering of business processes progressed. | Ожидалось, что предположения будут и далее уточняться и проверяться по мере продвижения вперед в рамках этого этапа проектирования и в контексте дальнейшей перестройки рабочих процессов. |
| The figures by function in table 3, above, are based on preliminary time allocation by UNIFEM sections/units for activities and functions, and will be refined further as the necessary mechanisms are put in place. | Показатели для функций в таблице З выше основаны на предварительном распределении секциями/подразделениями ЮНИФЕМ ассигнований на виды деятельности и функции и будут уточняться по мере ввода в действие необходимых механизмов. |
| Nevertheless, many agreed that the criteria in this respect needed to be fixed and/or further refined. | Тем не менее многие согласились с необходимостью установления критериев такого рода и/или их дальнейшего уточнения. |
| As the scope of the investigations narrows and as investigative priorities are refined, the Commission is taking an increasingly cautious approach to the management of information linked to the investigations. | По мере сужения рамок расследования и уточнения первоочередных следственных задач Комиссия применяет все более осторожный подход к работе с информацией, связанной с расследованиями. |
| In order to optimize the current mine clearance capability, the mine action programme has initiated a refined prioritization process that ranks communities according to the incidence of landmines and unexploded ordinance, the number of marked inaccessible areas and the number of recent victims. | С тем чтобы оптимально использовать нынешний потенциал в области разминирования, программа разминирования начала осуществление процесса уточнения приоритетов, в котором общины классифицируются в соответствии с количеством противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, числом обозначенных недоступных районов и числом недавних жертв. |
| While the category of Management and Administration remains unchanged, the definitions for Programme and Programme Support have been refined as follows: | Категория управления и администрации осталась без изменений, а в определения программ и поддержки программ были внесены следующие уточнения: |
| However both former and refined formulae remain approximate in designing practical filters. | Однако и после уточнения эти формулы остаются приближенными при конструировании реальных фильтров. |
| First, the measures put in place earlier to repair the financial system must be refined and consolidated. | Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать. |
| The method of calculating staff costs would have to be refined to ensure that the standard costs used for that purpose were realistic. | Необходимо усовершенствовать метод подсчета расходов по персоналу с той целью, чтобы стандартные расходы в данном случае были реалистичны. |
| EIAs should be gradually refined and applied to any national or international investment programme.] | ОЭП следует постепенно усовершенствовать и начать применять в отношении любой национальной или международной инвестиционной программы.] |
| The Committee had therefore requested that the current format should be refined when the next estimates for UNPROFOR were drawn up. | Поэтому Комитет просит усовершенствовать существующий формат документации к тому времени, когда будет составляться следующая смета СООНО. |
| During the reporting period, the Board paid particular attention to its function of accrediting operational entities and identified important aspects of the process that need to be refined, streamlined or strengthened. | В ходе отчетного период Совет уделял особое внимание аккредитации оперативных органов и определил важные аспекты этого процесса, которые необходимо уточнить, усовершенствовать или усилить. |
| The inspection database was updated and an electronic compliance questionnaire refined. | Была обновлена инспекционная база данных, и был доработан электронный вопросник по вопросам соблюдения. |
| This draft strategy will be refined further in the coming months, and is expected to lead to the development of some pilot projects for technical cooperation in the coming year. | Этот проект стратегии будет доработан в ближайшие месяцы и, как ожидается, позволит разработать в следующем году несколько экспериментальных проектов технического сотрудничества. |
| Although the logistics plan will be further refined closer to the start of the transitional period, preliminary cost estimates for the deployment of MINURSO at full strength will be provided in an addendum to the present report. | Хотя план материально-технического обеспечения будет доработан ближе к началу переходного периода, предварительная смета расходов на полное развертывание МООНРЗС будет представлена в добавлении к настоящему докладу. |
| The draft was further refined, through consultations with the Government and Liberia's major donors, into a final framework document that distilled and highlighted those critical issues relevant to the reconstruction and recovery process in Liberia. | Этот проект был доработан с учетом итогов консультаций с правительством Либерии и крупнейшими донорами, предоставляющими этой стране помощь, после чего он обрел форму окончательного рамочного документа, в котором излагалась суть и отмечалось особое значение крайне важных вопросов, связанных с процессом реконструкции и восстановления в Либерии. |
| The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
| In this regard, the methodology has been refined to make it relevant to the circumstances of small island developing States. | В этой связи была усовершенствована методология в целях ее адаптации к условиям малых островных развивающихся государств. |
| The existing government reform projected for 2007 to 2011, focusing commendably on increased transparency, accessibility and effectiveness of the courts, should be refined and expanded, taking the following recommendations into account. | Осуществляемая правительством реформа, запланированная на 20072011 годы, которая - и это правильно - направлена на обеспечение большей транспарентности, доступности и эффективности судов, должна быть усовершенствована и расширена с учетом следующих рекомендаций. |
| Open Family Australia's core business is to provide extensive support to street children by utilising our specialist "street outreach work" methodology, which has been developed and refined in view of first hand experience and international research and best practice. | Главное направление деятельности организации "Открытая семья" заключается в оказании существенной помощи детям улицы на основе применения специальной методологии работы непосредственно на улице, которая была разработана и усовершенствована членами организации с учетом непосредственного опыта, международных исследований и наилучшей практики. |
| In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood. | В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. |
| This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
| This section will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. | Этот раздел будет по-прежнему совершенствоваться и расширяться с тем, чтобы отразить в нем новую информацию по мере ее поступления. |
| International law was continuing to be refined and expanded, as evidenced by the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, along with ongoing efforts to comprehensively address the issue of cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Международное право продолжает совершенствоваться и развиваться, о чем свидетельствует вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, а также продолжающиеся усилия по комплексному решению проблемы кассетных боеприпасов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
| The strategic deployment stocks mechanism continued to be refined in the light of lessons learned and now included a kit to enable the rapid deployment of a mission headquarters at the start of an operation. | В свете обобщенного опыта продолжает совершенствоваться механизм стратегических запасов материальных средств для развертывания, который предусматривает теперь предоставление комплекта материальных средств для быстрого развертывания штаб-квартир миссий в начале операций. |
| Where necessary, this system will be further refined and improved. | При необходимости эта система будет и далее дорабатываться и совершенствоваться. |
| Through training and feedback, the price collection techniques can be refined easily and quickly. | Благодаря обучению и обмену информацией методы регистрации могут беспроблемно и оперативно совершенствоваться. |
| However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
| The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. | Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах. |
| Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
| Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
| As the Subcommittee on Prevention of Torture has indicated, the development of a national preventive mechanism "should be considered an ongoing obligation, with reinforcement of formal aspects and working methods refined and improved incrementally". | Как указал Подкомитет по предупреждению пыток, развитие национальных превентивных механизмов «должно рассматриваться в качестве непрерывной задачи, предполагающей укрепление формальных аспектов, а также уточнение и постепенное совершенствование методов работы». |
| New specialized technical assistance tools need to be developed and existing tools refined to fully cover the evolving international legal framework against terrorism. | Необходимо разрабатывать новые способы оказания специализированной технической помощи и совершенствовать существующие способы для полного охвата развивающихся международно-правовых рамок борьбы с терроризмом. |
| The Advisory Committee recommends that budgetary assumptions continue to be refined, with closer scrutiny of expenditure patterns by UNOCI and by Headquarters. | Консультативный комитет рекомендует продолжать совершенствовать процесс составления бюджетных предположений путем более тщательного изучения структур расходования средств в ОООНКИ и в Центральных учреждениях. |
| In order to keep pace with changes in international politics and economic development, the Business Plan should be constantly updated and refined throughout the implementation process. | Чтобы План действий не отставал от перемен на международной арене и от процесса экономического развития, его необходимо постоянно обновлять и совершенствовать в процессе осуществления. |
| Over the past decade, many countries have further refined their policies on gender mainstreaming and provided specific guidance on implementation in different sector areas, including health, education and employment. | В течение прошедшего десятилетия многие страны продолжали совершенствовать свою политику учета гендерной проблематики и предоставили конкретные руководящие указания по ее осуществлению в различных секторальных областях, в том числе в областях здравоохранения, образования и занятости. |
| In any case, the Conference's rules of procedure need to be refined in order to meet the new realities of the post-cold-war era. | Правила процедуры Конференции в любом случае необходимо совершенствовать, с тем чтобы они соответствовали новым реалиям эпохи после окончания "холодной войны". |
| According to findings of the evaluation, the secretariat's mandate should be reviewed and refined with clearer boundaries established with other organizations like ITC. | Согласно результатам исследования, мандат секретариата должен быть пересмотрен и уточнен при более четком разграничении функций с другими организациями, например МТЦ. |
| It had been refined in order to address the concerns expressed by some Governments regarding the very general prohibition set out in the text adopted on first reading. | Он был уточнен для того, чтобы устранить замечания, внесенные некоторыми государствами в отношении очень общего характера запрета, изложенного в документе, принятом в первом чтении. |
| The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. | Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий. |
| The first of these expert meetings, in which national statistical experts also participated, further refined the indicator framework in the areas of environment and global partnership. | На первом таком совещании экспертов, в котором также приняли участие национальные эксперты по вопросам статистики, был уточнен свод показателей, касающихся окружающей среды и глобального партнерства. |
| Subparagraph (a) had been refined in order to make it clear that the principle of the non-punitive nature of the detention must not be arbitrary. | Подпункт а) был уточнен для того, чтобы прояснить, что принцип, согласно которому заключение не должно носить характер наказания, не должен являться произвольным. |
| This framework will be further refined to ensure that it is both meaningful and cost-effective in terms of not increasing transaction costs, while ensuring rigorous tracking of the implementation of the quadrennial comprehensive policy review expected by Member States. | Эта система показателей будет дополнительно доработана для обеспечения того, чтобы она была рациональной и эффективной с точки зрения затрат, не приводя к увеличению операционных расходов, но и одновременно обеспечивая строгий контроль за осуществлением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как того ожидают государства-члены. |
| After extensive consultations with potential troop contributors, the operational concept for MINURSO was further refined with respect to the command, control and staffing arrangements of the military force headquarters when the Mission is fully deployed. | После всесторонних консультаций со странами, которые могли бы предоставить войска, оперативная концепция МООНРЗС была доработана с точки зрения процедур командования, управления и укомплектования личным составом штаба сил после полного развертывания Миссии. |
| The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
| The strategy will be refined to ensure that the poorest and underserved children are being reached. | Стратегия будет доработана таким образом, чтобы обеспечить охват детей из беднейших семей и детей, находящихся в неблагоприятных условиях. |
| This framework was further developed and refined with the passage of the CAA Amendments in 1977 and 1990. | С принятием поправок к ЗЧВ в 1977 году и 1990 году эта нормативно-правовая база была доработана и скорректирована. |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |