| The care of details and the refined design of our products can satisfy the exigent customers. | Забота о минимальных деталях и изысканный дизайн нашей продукции в состоянии удовлетворить даже самых взыскательных клиентов. |
| The refined style, celebratory atmosphere and live music are perfectly combined with your romantic mood and will leave unforgettable impressions. | Изысканный стиль, праздничная атмосфера и живая музыка прекрасно сочетаются с Вашим романтическим настроением и оставят незабываемые впечатления. |
| Locarno is a welcoming and refined guesthouse that the original Swiss owners inaugurated in 1925 with advertising posters by the famous artist and cartoonist Anselmo Ballester. | Отель Locarno это гостеприимный и изысканный пансион, который был представлен публике первоначальными швейцарскими владельцами в 1925 году с рекламных плакатов знаменитого художника и карикатуриста Ансельмо Баллестера. |
| My palate is more refined than yours. | У меня более изысканный вкус, чем у тебя. |
| This classic mansion, full of atmosphere, was transformed into a refined, chic and small design hotel, ideally located on the edge of the extensive Vondelpark. | Того Hampshire Classic - это небольшой классический особняк, идеально расположенный у обширного парка Вонделя и переоборудованный в роскошный, маленький и изысканный дизайн-отель. |
| Those meetings have further refined existing agreements and added new goals and targets to be attained by the international community. | В ходе этих совещаний были еще более уточнены существующие соглашения и поставлены новые цели и задачи, которые предстоит реализовать международному сообществу. |
| Furthermore, building on the previous year's experience, the SRF was refined to better track performance towards the strategic outcomes. | Кроме того, с учетом опыта предыдущего года ОСР были уточнены и стали лучше отражать показатели деятельности по достижению стратегических результатов. |
| Based on three more field tests to be completed by the end of 1995, the guidelines will be refined and issued for application throughout UNDP. | На основании результатов еще трех опробований на местах, которые предстоит завершить к концу 1995 года, эти руководящие принципы будут уточнены и изданы для применения во всей системе ПРООН. |
| The management results framework was refined as part of the budget preparation and comprises four corporate goals, one for each BSC perspective. | Рамки результатов в области управления были уточнены в процессе подготовки бюджета и теперь включают в себя четыре общеорганизационные цели - по одной для каждого из компонентов сбалансированной таблицы результатов. |
| The UNEP expected accomplishments will be further refined through the two biennial strategic frameworks and the programmes of work that UNEP will prepare for 2010 - 11 and 2012 - 13. | Ожидаемые достижения ЮНЕП будут дополнительно уточнены в двух стратегических рамочных основах и программах работы на двухгодичные периоды, которые ЮНЕП подготовит на 20102011 и 20122013 годы. |
| It was noted that the criteria could be refined with experience. | Было отмечено, что эти критерии можно будет уточнить с учетом накопленного опыта. |
| The Secretary-General's proposal for an expedited arbitration procedure for contractors and consultants was promising and should be refined further. | Предложение Генерального секретаря о применении ускоренных арбитражных процедур в отношении консультантов и подрядчиков является многообещающим и его следует уточнить. |
| Furthermore, for some cities, the workplaces of the active population were geo-coded, making for more refined commuter statistics. | Кроме того, в случае некоторых городов географическому кодированию были подвергнуты места работы активного населения, что позволило уточнить статистические данные о маятниковых поездках. |
| It was also suggested that draft article 7.8 should be further refined with reference to draft article 5.2.2 which, inter alia, allowed a carrier to act on behalf of the shipper. | Было также высказано мнение, что проект статьи 7.8 надлежит уточнить с учетом проекта статьи 5.2.2, согласно которой перевозчику в том числе разрешается действовать от имени грузоотправителя по договору. |
| The revision of the contraceptive prevalence estimate is the result of newer evidence regarding both contraceptive use and fertility that allows a refined estimation of the relationship between contraceptive use and fertility level. | Пересмотр расчетов, связанных с оценкой распространенности использования противозачаточных средств, представляет собой результат появления новых данных, касающихся использования противозачаточных средств и рождаемости, которые позволяют уточнить прогнозы в отношении взаимосвязи между использованием таких средств и уровнями рождаемости. |
| Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
| For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
| The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
| Nickel ore and refined nickel | Никелевая руда и рафинированный никель |
| The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
| These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
| These benchmarks may be refined in the light of future agreements between the Government of Afghanistan and the international community. | Эти контрольные показатели будут уточняться в свете будущих договоренностей между правительством Афганистана и международным сообществом. |
| As the director of the joint programme develops the programme of work and proposed budget, the nature and level of the proposed budget will be further refined. | По мере того как директор Объединенной программы будет разрабатывать программу работы и предлагаемый бюджет, будут дополнительно уточняться характер и размер предлагаемого бюджета. |
| In accordance with General Assembly resolution 57/256, the contents and conclusions of the review will be refined in the course of 2004 by ongoing dialogue and consultations with Governments and relevant organizations of the United Nations system, including international financial institutions. | В соответствии с резолюцией 57/256 Генеральной Ассамблеи содержание и выводы обзора будут уточняться в течение 2004 года в процессе ведущегося в настоящее время диалога и консультаций с правительствами и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения. |
| The present report contains an overview of the independent expert's approach to the mandate, including objectives and methodology, preliminary considerations that will be refined and developed in subsequent reports | Настоящий доклад содержит обзор подхода независимого эксперта к мандату, включая цели и методологию, предварительные соображения, которые будут уточняться и дорабатываться в последующих докладах, и вероятные и основные направления исследований, а также ряд заключительных замечаний. |
| Key changes include an increase in the implementation period for rapid-response projects from three to six months, and refined language aimed at improving accountability and clarifying reporting arrangements. | Главные изменения касаются увеличения периода исполнения проектов быстрого реагирования с трех до шести месяцев и уточнения формулировок, призванных улучшить процедуру подотчетности и пояснить процедуры представления докладов. |
| In order to optimize the current mine clearance capability, the mine action programme has initiated a refined prioritization process that ranks communities according to the incidence of landmines and unexploded ordinance, the number of marked inaccessible areas and the number of recent victims. | С тем чтобы оптимально использовать нынешний потенциал в области разминирования, программа разминирования начала осуществление процесса уточнения приоритетов, в котором общины классифицируются в соответствии с количеством противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, числом обозначенных недоступных районов и числом недавних жертв. |
| Terms that are not established at the outset or need to be refined may include the quantities to be delivered at any particular time, the time of deliveries, the overall quantity of the procurement and the price. | Среди условий, не устанавливаемых на начальном этапе закупок или требующих уточнения, могут быть количество, подлежащее поставке в каждый отдельный момент, сроки поставок, общий объем закупок и цена. |
| In that regard, she commended the Committee on its proposed recommendation to the World Conference to the effect that the criteria for early warning be refined and on its | В этой связи особое удовлетворение вызывают сформулированные Комитетом для Всемирной конференции рекомендации относительно уточнения критериев системы раннего предупреждения, а также рекомендации, касающиеся превентивных мер, которые можно было бы осуществлять в сфере образования в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
| However both former and refined formulae remain approximate in designing practical filters. | Однако и после уточнения эти формулы остаются приближенными при конструировании реальных фильтров. |
| However, OIOS found that the design of some of those controls needed to be refined. | Однако УСВН обнаружило, что структуру ряда таких механизмов контроля необходимо усовершенствовать. |
| This procedure needs to be refined once a definition of "affected areas" is reached. | Эту процедуру нужно будет усовершенствовать, как только будет достигнута договоренность относительно определения понятия "затрагиваемые районы". |
| Accordingly the legal instruments that allow effective legal prosecution of both the mercenary agent and of the company that hires and employs him must be refined. | Поэтому надлежит усовершенствовать механизмы, обеспечивающие возможность реального судебного преследования как наемника, так и компании, которая его вербует и использует. |
| Apart from reviewing the procedures on obligation of funds and the project spending process, the project budgeting techniques and procedures should be refined so that the budget could become a more effective tool for expenditure control. | Помимо рассмотрения процедур, касающихся обязательств в отношении средств, и процесса расходования средств в рамках проектов необходимо усовершенствовать методы и процедуры финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать более эффективным средством контроля за расходами. |
| It could be refined alongside work on the model form of certificate for mono-temperature equipment. | Его можно усовершенствовать в рамках того же проекта, что и образец свидетельства для транспортных средств с одним температурным режимом. |
| In this vein a provisional list of proposed changes to EBOPS has been identified based on countries' suggestions and this will be further refined. | С учетом этих соображений, на основе предложений стран был составлен предварительный перечень предлагаемых изменений к РКУПБ, который будет дополнительно доработан. |
| These Terms of Reference are indicative only and will be refined by the Group of Experts at its first session in 2007. | Этот круг ведения носит исключительно ориентировочный характер и будет доработан Группой экспертов на ее первой сессии в 2007 году. |
| While this will be considerably refined as the project develops, it forms a basis for comment and for developing initial drafting for the Manual. | Хотя в процессе работы этот проект будет во многом доработан, он представляет собой основу для представления замечаний и выработки первоначального проекта текста руководства. |
| As the negotiations were almost at the halfway point, he urged the committee to ensure that the outcome of the current session was a draft treaty text that could be refined at future sessions. | С учетом того, что переговоры прошли уже практически половину своего пути, он настоятельно призвал Комитет постараться подготовить в ходе нынешней сессии проект текста договора, который мог бы быть доработан на будущих сессиях. |
| At the same time they approved the Draft Terms of Reference for the Ad Hoc Group of Experts on the understanding that they were indicative only and that they would be refined by the Ad Hoc Group of Experts at its first session. | Одновременно они одобрили проект круга ведения Специальной группы экспертов при том понимании, что он носит ориентировочный характер и будет доработан Специальной группой экспертов на ее первой сессии. |
| This cross-shaped layout was refined in 1865 by David Grimm, who extended Kuzmin's flattened structure vertically. | Эта крестообразная планировка была усовершенствована в 1865 году Давидом Гриммом, который расширил уплощенную структуру Кузьмина по вертикали. |
| The electronic Library Management System has been further refined and its thesaurus completed. | Была еще более усовершенствована электронная библиотечная система управления и завершен ее тезаурус. |
| The existing government reform projected for 2007 to 2011, focusing commendably on increased transparency, accessibility and effectiveness of the courts, should be refined and expanded, taking the following recommendations into account. | Осуществляемая правительством реформа, запланированная на 20072011 годы, которая - и это правильно - направлена на обеспечение большей транспарентности, доступности и эффективности судов, должна быть усовершенствована и расширена с учетом следующих рекомендаций. |
| In order to meet the challenges during the current phase of PCOR and to ensure a smooth implementation of the ERP system while addressing issues relating to staff development and cultural organizational change, the PCOR governance structure was refined. | В целях решения проблем, возникающих на текущем этапе ППОО, и обеспечения плавного перехода к системе ПОР при одновременном решении вопросов, связанных с повышением квалификации сотрудников и изменением культуры в Организации, будет усовершенствована структура управления ППОО. |
| The outstanding technology of Ukrainian Fencing has been refined in Shin-Koiwa. | Выдающаяся техника украинского фехтования была усовершенствована в Шин-Коива. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy should be a living strategy, to be further developed and refined as the situation evolves. | Глобальная контртеррористическая стратегия должна быть живой, постоянно дорабатываться и совершенствоваться по мере развития ситуации. |
| Global policies should be continually refined on the basis of regional and national experience. | Глобальная политика должна постоянно совершенствоваться с учетом регионального и национального опыта. |
| In so doing, UNEP's own methods will be refined. | При этом будут совершенствоваться и собственные методы ЮНЕП. |
| Those efforts are continuing to be refined and developed. | Эти меры продолжают совершенствоваться и развиваться. |
| International law was continuing to be refined and expanded, as evidenced by the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, along with ongoing efforts to comprehensively address the issue of cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Международное право продолжает совершенствоваться и развиваться, о чем свидетельствует вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, а также продолжающиеся усилия по комплексному решению проблемы кассетных боеприпасов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
| However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
| Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
| As reported last year, UNICEF work in this priority area remains essentially at a learning stage in which programme strategies and indicators for the monitoring of progress continue to be developed and refined on the basis of a growing body of experience. | Как сообщалось в прошлом году, деятельность ЮНИСЕФ в этой приоритетной области по-прежнему заключается главным образом в накоплении опыта, то есть продолжается разработка и уточнение программных стратегий и показателей для контроля за достигнутым прогрессом на основе приобретаемого опыта. |
| The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. | Уточнение первоначального варианта системы было осуществлено, с тем чтобы отреагировать на обеспокоенность, выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/255. |
| Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. | Неофициальные встречи со сторонами и всеобъемлющие распределительные заседания направлены на уточнение деталей предстоящего дела и максимально возможное урегулирование споров между сторонами до начала судебного процесса. |
| Mr. Tagle (Chile) said that the rules for electing the Chair must be refined. | Г-н Тагле (Чили) говорит, что правила выборов Председателя необходимо совершенствовать. |
| Power supply systems need to be refined, rail networks upgraded, ports and airports redeveloped. | Требуется совершенствовать системы энергоснабжения, сети железных дорог, порты и аэропорты. |
| Planning tools, such as the Secretariat-wide human resources management system, should be further refined to ensure that the Organization was able to attract, retain and motivate staff of the highest caliber at all levels, especially younger staff. | Необходимо продолжать совершенствовать средства планирования, такие, как система управления ресурсами в рамках всего Секретариата, с тем чтобы Организация могла привлекать, удерживать и заинтересовывать сотрудников самой высокой квалификации на всех уровнях, особенно молодого возраста. |
| The Committee is of the view that estimates in the financial model, based on a per-square-foot basis for all options, need to be further refined. | Консультативный комитет считает, что необходимо продолжать совершенствовать финансовую модель, основанную на пересчете расходов пропорционально площади помещений в квадратных футах. |
| While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
| The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
| The Working Group on EIA has prepared a draft decision on the budget, which the Bureau has refined. | Рабочая группа по ОВОС подготовила проект решения по бюджету, который был уточнен Президиумом. |
| Since the twenty-seventh session of the Committee on Information, the plan for further rationalization of the information centres had been refined on the basis of feedback from Member States. | После проведения двадцатой седьмой сессии Комитета по информации план дальнейшей рационализации сети информационных центров был уточнен с учетом замечаний государств-членов. |
| This first set, shown in table A. below, was used for the set of regional consultations described below and then further refined into the minimum set of 11 impact indicators. | Этот первый набор, показанный ниже в таблице А., был рассмотрен в ходе описанных ниже региональных консультаций, а затем уточнен и урезан до минимального набора в 11 показателей воздействия. |
| He indicated that the plan would be refined to reflect the structure of an independent Government of East Timor, which will only become clear once the Constituent Assembly's deliberations progressed. | Он отметил, что план будет уточнен, с тем чтобы отразить структуру независимого правительства Восточного Тимора, которая станет ясной только после того, как будет достигнут прогресс в ходе обсуждений в Учредительном собрании. |
| The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
| Once enough countries have conducted pilot studies or national programmes, the results will be reviewed and assessed and the methodology refined accordingly. | Когда достаточное число стран проведут экспериментальные исследования или осуществят национальные программы, будут произведены обзор и оценка результатов и методология будет соответствующим образом доработана. |
| In future, when the forecast is fully refined, it could even assist in planning the staffing level of the various language services. | В будущем, когда система прогнозирования будет окончательно доработана, она сможет даже содействовать планированию численности персонала различных языковых служб. |
| The end-state vision of the strategy has been refined and strengthened with clear goals for each of the pillars (shared services, supply chain management and modularization, human resources and finance) to be achieved by June 2015. | Концепция конечных результатов этой стратегии была доработана и усилена путем постановки для каждого из ее компонентов (оказание совместных услуг, управление системой снабжения и переход к модульному принципу, людские ресурсы и финансы) четких целей, которые должны быть достигнуты к июню 2015 года. |
| This framework was further developed and refined with the passage of the CAA Amendments in 1977 and 1990. | С принятием поправок к ЗЧВ в 1977 году и 1990 году эта нормативно-правовая база была доработана и скорректирована. |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |