In the historic centre of Florence, an eighteenth century residence hosts the exclusive, refined Relais Santa Croce hotel. | Идеальное сочетание роскоши ушедшей эпохи и современного комфорта. Изысканный отель Relais Santa Croce расположен в здании 18-го века в историческом центре Флоренции. |
The merchant was so struck by one refined mansion that he decided to buy by all means it and to bring to Rostov. | Купца настолько поразил один изысканный особняк, что он решил во что бы то ни стало купить его и привезти в Ростов. |
Fist-fighting is refined and simple. | Кулачный бой простой и изысканный одновременно. |
Starhotels Rosa is an elegant and refined hotel. It is set in a privileged location in the heart of Old Milan, overlooking Piazza Fontana near the famous Duomo. | Starhotels Rosa - это изысканный и элегантный отель, расположенный в привилегированном районе, в сердце старого Милана и смотрит своими окнами на площадь Пьяцца Фонтана, которая находится недалеко от Миланского собора. |
This classic mansion, full of atmosphere, was transformed into a refined, chic and small design hotel, ideally located on the edge of the extensive Vondelpark. | Того Hampshire Classic - это небольшой классический особняк, идеально расположенный у обширного парка Вонделя и переоборудованный в роскошный, маленький и изысканный дизайн-отель. |
Furthermore, building on the previous year's experience, the SRF was refined to better track performance towards the strategic outcomes. | Кроме того, с учетом опыта предыдущего года ОСР были уточнены и стали лучше отражать показатели деятельности по достижению стратегических результатов. |
For the 2003 and 2004 results, the codes of the types of economic activity were refined. | По результатам 2003 и 2004 годов присвоенные коды видов деятельности были уточнены. |
Based on three more field tests to be completed by the end of 1995, the guidelines will be refined and issued for application throughout UNDP. | На основании результатов еще трех опробований на местах, которые предстоит завершить к концу 1995 года, эти руководящие принципы будут уточнены и изданы для применения во всей системе ПРООН. |
The Working Party agreed on the structure of the document and examined the text in order to identify the conceptual ideas that might be refined and included in the working document for the next session. | Рабочая группа согласилась со структурой этого документа и рассмотрела текст, с тем чтобы определить концептуальные идеи, которые могли бы быть уточнены и отражены в рабочем документе для следующей сессии. |
In addition, framework agreements could include core and variable components, so that the main terms and conditions can be set out in the first phase, and some can be refined in the second. | Кроме того, рамочные соглашения могут включать основные и переменные компоненты, с тем чтобы основные положения и условия могли быть установлены на первом этапе, а некоторые из них могли бы быть уточнены на втором этапе. |
The Secretary-General's proposal for an expedited arbitration procedure for contractors and consultants was promising and should be refined further. | Предложение Генерального секретаря о применении ускоренных арбитражных процедур в отношении консультантов и подрядчиков является многообещающим и его следует уточнить. |
However, some delegations pointed out that this phrase should be refined in order to be clearer. | Однако другие делегации подчеркнули, что эту формулировку следует уточнить, с тем чтобы она стала более ясной. |
As potential areas for collaboration emerge, options for the structure, management and monitoring of the BES-Net web portal will need to be refined to suit the needs of the Platform. | По мере появления потенциальных областей сотрудничества варианты структуры, управления веб-порталом Сети-БЭУ и его мониторинга необходимо будет уточнить, с тем чтобы они соответствовали потребностям Платформы. |
Consequently the results approach in the programme budget documents has to be refined further and adapted to the needs of the Organization and the nature of the programmes. | Поэтому ориентированный на результаты подход в документах по бюджету по программам следует дополнительно уточнить и скорректировать с учетом потребностей Организации и характера ее программ. |
The Advisory Committee recommends that the existing authority for the Secretary-General to reclassify posts be refined so as to provide the ability to reclassify posts from G-1 to G-6 and from P-1 to P-5, provided that the overall number of posts in each grade do not change. | Консультативный комитет рекомендует уточнить имеющиеся у Генерального секретаря полномочия по реклассификации должностей, с тем чтобы он имел возможность реклассифицировать должности от уровня О1 до уровня О6 и от уровня С1 до уровня С5 при условии, что общее число должностей в каждом классе остается неизменным. |
World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
Nickel ore and refined nickel | Никелевая руда и рафинированный никель |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
Refined glycerine is the product of the processed raw glycerine. In Wratislavia-BIO Sp. | Глицерин рафинированный является продуктом переработки сырого глицерина. |
Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. | Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией. |
Projects would be submitted in conjunction with the biennial budgets and would be refined to reflect changes in resources when the two performance reports were submitted. | Проекты будут представляться в связи с двухгодичными бюджетами и будут уточняться с учетом изменений в ресурсах при представлении обоих докладов об исполнении бюджета. |
The estimated costs for the mission will be further refined as the planning proceeds and the technical survey mission is deployed. | Сметные расходы миссии будут уточняться и далее по мере продолжения планирования и развертывания технической миссии по обзору. |
The databases will include a total of 100 judicial and corrections officers by early 2006 and will continue to be refined thereafter | К началу 2006 года эти базы данных будут содержать в общей сложности информацию о 100 сотрудниках судебных органов и исправительных учреждений; впоследствии эта информация будет постоянно уточняться |
These will be considered and refined in coming years, a healthy exercise that should serve to strengthen human rights protection in the region. | В предстоящие годы эти предложения будут рассматриваться и уточняться с целью укрепления защиты прав человека в регионе. |
In our point of view, the methodologies, indicator definitions and sources of information need to be refined. | На наш взгляд, требуют уточнения методологические положения, определения показателей, источники информации. |
While some of those measures would need to be refined further, the proposed methodology provided a broader, multifaceted picture of the overall performance of the Department. | Хотя некоторые из этих мер требуют дальнейшего уточнения, предлагаемая методика обеспечивает создание более широкой и многогранной картины общей эффективности работы Департамента. |
The results framework has therefore been refined and streamlined to further clarify results that are within UNDP and DOCO areas of responsibility. | Ввиду этого были доработаны и упорядочены ориентировочные результаты с целью дальнейшего уточнения результатов, относящихся к сферам ответственности ПРООН и УКОР. |
The initial overview provided at the Conference's second session had been refined on the basis of both additional self-assessment reports and supplementary information from States parties. | В первоначальный обзор, представленный на второй сессии Конференции, были внесены уточнения на основе дополнительных докладов о самооценке и дополнительной информации, полученной от государств-участников. |
In The Prosecutor v. Rutaganda, the ICTR Appeals Chamber further refined the text set by the Appeals Chamber in Kunarac by adding two clarifications. | В деле Обвинитель против Рутаганды Апелляционная камера МУТР еще более усовершенствовала текст, принятый Апелляционной камерой в деле Кунараца, включив в него два уточнения. |
For example, the quarterly and annual internal oversight reports that field offices are required to submit have been refined to now include a monthly sign-off on payroll verification and a review of expenditure. | Например, необходимо усовершенствовать ежеквартальные и ежегодные отчеты о внутреннем надзоре, которые представляют местные отделения, с тем чтобы включать в них ежемесячные данные о проверке платежных ведомостей и анализ расходов. |
(b) The presentation of human resources elements of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs; | Ь) форму представления элементов людских ресурсов в рамках компонентов следует усовершенствовать во избежание повтора мероприятий; |
While some processes and interfaces will need to be refined, the NEO Program Office at the Jet Propulsion Laboratory is well positioned to handle the increased activity. The mitigation of a threatening near-Earth asteroid | Хотя некоторые процессы и элементы взаимодействия потребуется усовершенствовать, Управление программы по ОСЗ Лаборатории реактивного движения будет вполне в состоянии справиться с возросшим объемом работы. |
The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. | Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
Thanks to the resulting pooling of resources, the instrument was refined and its use extended to new areas of observation. | Благодаря такому объединению ресурсов эту систему удалось еще больше усовершенствовать и распространить на новые области наблюдения. |
It was first used in Somalia in 1992 and further refined in the refugee camps in Djibouti. | Впервые он был использован в Сомали в 1992 году и доработан в лагерях беженцев в Джибути. |
The Task Force was invited to consider a provisional time schedule for the consultation process, which was discussed and, by general agreement, further refined. | Целевой группе было предложено рассмотреть предварительный график процесса консультаций, который был обсужден и доработан на основе общего согласия. |
A draft Manual was produced by UNIFEM and refined through a series of group consultations with key NGOs doing training on gender-based violence. | Проект пособия был составлен ЮНИФЕМ и доработан в ходе ряда групповых консультаций с основными неправительственными организациями, осуществляющими подготовку в области насилия в семье. |
The text of subparagraph (b) had been refined to reflect exactly the language of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Текст подпункта Ь) был доработан, чтобы точно отразить формулировки Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
On the basis of the expertise shared at the meeting, the set of guiding principles was further refined before being presented to the Commission at its fifty-fourth session as the Guiding Principles on Internal Displacement. | На основе мнений, высказанных экспертами в ходе совещания, свод руководящих принципов был доработан и представлен затем Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии в качестве Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
A leadership assessment methodology has been established and refined in the form of Management Assessment and Development Centres. | Была разработана и усовершенствована методология оценки руководящего потенциала в рамках центров оценки и развития управленческих навыков. |
With regard to training, the World Bank gender Web page, () has been further refined and improved. | Что касается учебной подготовки, то была усовершенствована посвященная гендерной проблематике страница Всемирного банка в сети Интернет (). |
The system will be refined with further testing and extension of the functionality and data sets as necessary to help ensure broad user acceptance in participating departments and offices. | В ходе дальнейшего тестирования и расширения ее функциональных характеристик и наборов данных система будет усовершенствована, что необходимо для содействия ее широкому использованию в участвующих в проекте департаментах и отделениях. |
The procedure should be refined into a process that is flexible and detailed enough to meet the needs of the organisation. | Процедура работы должна быть усовершенствована таким образом, чтобы она стала гибким процессом с уровнем детализации, достаточным для удовлетворения потребностей организации. |
The Committee trusts that the system will be further refined to make it more automatic by eliminating the need for the case officer to review the rostered candidates. | Комитет надеется, что эта система будет усовершенствована путем добавления автоматической функции, которая избавит ответственного сотрудника от необходимости просмотра данных о включенных в реестр кандидатах. |
The Global Counter-Terrorism Strategy should be a living strategy, to be further developed and refined as the situation evolves. | Глобальная контртеррористическая стратегия должна быть живой, постоянно дорабатываться и совершенствоваться по мере развития ситуации. |
Global policies should be continually refined on the basis of regional and national experience. | Глобальная политика должна постоянно совершенствоваться с учетом регионального и национального опыта. |
Software and interfaces to implement these methods will be developed and refined as necessary. | По мере необходимости будут разрабатываться и совершенствоваться программные средства и системы сопряжения для применения этих методов. |
Outputs and outcomes from the local policy and institutional development programme will be refined to allow monitoring of specific achievements and impact which are otherwise difficult to measure owing to the programme's cross-sectoral nature. | Мероприятия и практические результаты программы разработки политики и формирования организационной базы на местах будут совершенствоваться для наблюдения за конкретными достижениями и результатами, которые в противном случае трудно оценить в силу межсекторального характера программы. |
The strategic deployment stocks mechanism continued to be refined in the light of lessons learned and now included a kit to enable the rapid deployment of a mission headquarters at the start of an operation. | В свете обобщенного опыта продолжает совершенствоваться механизм стратегических запасов материальных средств для развертывания, который предусматривает теперь предоставление комплекта материальных средств для быстрого развертывания штаб-квартир миссий в начале операций. |
Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
Over the past year, the international community has further refined its consensus on the role of the private sector in development and on the conditions and measures necessary to ensure that business is able to make the greatest possible contribution to development. | В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие. |
UNOPS refined its mission and vision by early 2004 and implemented an aggressive business acquisition initiative throughout the year. | К началу 2004 года ЮНОПС произвело уточнение выполняемой им миссии и видимых перспектив и на протяжении всего года энергично осуществляло инициативу по расширению деятельности. |
The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable). | Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте З «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными). |
Existing measures contained in resolution 1526 must be strengthened, tightened and further refined. | Принимаемые меры, предусмотренные резолюцией 1526, надлежит активизировать, ужесточать и совершенствовать. |
These would be further refined and made more effective for better project delivery. | ПРООН будет и впредь совершенствовать их и повышать их эффективность, с тем чтобы добиться более качественного осуществления проектов. |
During the reporting period, the Commission further refined its internal procedure and policy for the preparation and management of requests for assistance sent to Member States and other entities. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала совершенствовать свою внутреннюю процедуру и директивные установки для подготовки и обработки просьб об оказании помощи, направляемых государствам-членам и другим образованиям. |
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. | Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. |
In the future, the EVI will need to be refined progressively as to its content. | В будущем потребуется постепенно уточнять и совершенствовать содержание ИЭУ. |
Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
The working paper on coherence and coordination, mentioned in paragraph 39 below, will be refined and will serve as a background paper for the forum. | Рабочий документ по вопросам согласованности и координации, упомянутый в пункте 39 ниже, будет уточнен и послужит основополагающим документом для форума. |
According to findings of the evaluation, the secretariat's mandate should be reviewed and refined with clearer boundaries established with other organizations like ITC. | Согласно результатам исследования, мандат секретариата должен быть пересмотрен и уточнен при более четком разграничении функций с другими организациями, например МТЦ. |
The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. | Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий. |
It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. | Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР. |
The GMSP would be further refined in line with those comments. | ОПНР будет доработана в соответствии с этими замечаниями. |
This table would be refined and completed in the final study, thus making it unnecessary to review the provisions of each agreement in detail. | Эта таблица будет доработана и представлена в законченном виде в окончательном исследовании, благодаря чему отпадет необходимость подробного обзора положений каждого соглашения. |
In determining the rates for 2008 and 2009, this methodology was somewhat refined to also take into account forecasts made by recognized institutions, including banks. | При определении курсов на 2008-2009 годы такая методика была несколько доработана, чтобы также учесть прогнозы авторитетных учреждений, включая банки. |
The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
This framework was further developed and refined with the passage of the CAA Amendments in 1977 and 1990. | С принятием поправок к ЗЧВ в 1977 году и 1990 году эта нормативно-правовая база была доработана и скорректирована. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |