| Hotel Imperiale boasts a restored antique façade, refined interior design, luxurious furnishings, and 2 ample rooms for business meetings and conferences, seating up to 70 participants each. | Вам понравится роскошный старинный фасад отеля, изысканный дизайн интерьера, роскошная мебель и 2 просторных переговорных зала для деловых встреч и конференций вместимостью до 70 человек каждый. |
| Fist-fighting is refined and simple. | Кулачный бой простой и изысканный одновременно. |
| The same refined taste. | У нас одинаково изысканный вкус. |
| The nobles have refined taste. | У аристократов изысканный вкус. |
| Take advantage of the refined restaurant with sophisticated features, lobby bar with entertainment facilities and the range of modern meeting rooms in various shapes and sizes. | Вас ожидает изысканный ресторан, лобби-бар с развлекательными услугами и ряд современных конференц-залов различных форм и размеров. Конференц-залы полностью оснащены современной техникой. |
| Other terms and conditions that may be refined include combinations of components (within the overall description), warranties, delivery times and so forth. | К другим положениям и условиям, которые могут быть уточнены, относятся сочетания компонентов (в пределах общего описания), гарантийные обязательства, сроки поставки и т.п. |
| The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. | Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются. |
| Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. | После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен. |
| It also refined the classification schemes established for the quinquennial surveys and reports on the death penalty. | В нем также были уточнены схемы классификации, выработанные для пятилетних обзоров и докладов по смертной казни. |
| The mass estimates were further refined using radial velocity measurements obtained with the HIRES instrument of the Keck 1 telescope. | Массовые оценки были позже уточнены замерами радиального ускорения произведёнными при помощи HIRES - одного из инструментов обсерватории Кека. |
| However, some delegations pointed out that this phrase should be refined in order to be clearer. | Однако другие делегации подчеркнули, что эту формулировку следует уточнить, с тем чтобы она стала более ясной. |
| UNAMA reports that the justice sector has suffered more damage than any other State structure and sees a need for the responsibilities of the Commission to be refined and for the Commission to have greater decision-making powers. | Согласно сообщениям МООНСА, сектор правосудия пострадал в большей степени, чем любая другая государственная структура, при этом Миссия считает необходимым уточнить сферу ведения Комиссии и расширить ее полномочия в области принятия решений. |
| Officials explained that they employed consultants to develop the overarching ERM framework; and as of November 2009, a corporate risk profile is in place and is envisaged to be refined based on the completion of the strategic and organizational risk registers. | Должностные лица пояснили, что они привлекают консультантов для разработки общеорганизационной концепции ОУР и что уже в ноябре 2009 года была подготовлена общеорганизационная концепция рисков, которую предполагается уточнить на основе реестров стратегических и организационных рисков. |
| While the proposal outlined above in paragraph 59 was thought to be a positive step in terms of solving the problem of non-presentation while protecting the carrier and the third party, it was suggested that it should be refined in two ways. | Хотя предложение, изложенное в пункте 59 выше, было сочтено шагом в правильном направлении с точки зрения решения проблемы непредставления надлежащих документов или записей при одновременном обеспечении защиты перевозчика и третьей стороны, было высказано мнение о том, что его следует уточнить в двух аспектах. |
| The Committee recommends that billing by ICC be refined to ensure that users are only charged for services they have received. | Комитет рекомендует уточнить процедуру выставления счетов МВЦ для обеспечения того, чтобы с пользователей взималась плата лишь за предоставленные им услуги. |
| Unless your chair was ever touched by someone who ate refined sugar. | Только если ваш стул не касался кого-то, кто ест рафинированный сахар. |
| World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
| Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
| The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
| This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
| As the situation evolves, the benchmarks will be refined as necessary. | По мере развития ситуации эти контрольные показатели будут, в соответствующих случаях, уточняться. |
| As the director of the joint programme develops the programme of work and proposed budget, the nature and level of the proposed budget will be further refined. | По мере того как директор Объединенной программы будет разрабатывать программу работы и предлагаемый бюджет, будут дополнительно уточняться характер и размер предлагаемого бюджета. |
| As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. | По мере поступления дополнительной информации предложения, изложенные выше, будут дополнительно уточняться, в том числе в том, что касается структуры, состава и мандата многопрофильного присутствия Организации Объединенных Наций в Мали. |
| Therefore, at any iteration of the process, the set of impact indicators will be further refined in response to evolving science, user needs, and specific objective arising from the implementation of the Convention. | Следовательно, на каждом этапе процесса набор показателей достигнутого эффекта будет продолжать уточняться с учетом меняющихся научных представлений, потребностей пользователей и конкретных задач, возникших в процессе осуществления Конвенции. |
| The MYFF needed to be continuously refined and improved and adapted to reflect the actual results that were achieved or not, and the Fund needed to look at the effects of results to adjust its policies. | МРФ должны постоянно уточняться и совершенствоваться, а также адаптироваться в целях отражения фактически достигнутых или недостигнутых результатов, при этом Фонд должен анализировать последствия результатов в целях корректировки своей политики. |
| The IWG shall also assess whether the "light vehicle" classification can be further optimized and refined. | НРГ также оценивает возможность дальнейшей оптимизации и уточнения классификации "транспортных средств малой грузоподъемности". |
| The blueprint for activities of the Commission had to be refined and further elaborated in a practical spirit. | Следует конструктивно подойти к задаче уточнения и дальнейшей разработки программы деятельности Комиссии. |
| It was also observed that some proposed indicators of achievement for the proposed subprogramme could have been further refined. | Было также высказано соображение о возможности дополнительного уточнения показателей достижения результатов предлагаемой подпрограммы. |
| While the category of Management and Administration remains unchanged, the definitions for Programme and Programme Support have been refined as follows: | Категория управления и администрации осталась без изменений, а в определения программ и поддержки программ были внесены следующие уточнения: |
| It was observed that the discussion on substantive issues might suggest instances in which these principles might need to be refined in the group context. | Было отмечено, что проведенный материально-правовой анализ говорит о том, что в некоторых случаях эти принципы требуют уточнения в контексте группы. |
| The findings of the study allowed the VSA tool to be refined and also confirmed the usefulness of the methods used. | Результаты исследования позволили усовершенствовать инструмент ВОП, а также подтвердили полезность использовавшихся методов. |
| In 1990 IEA undertook the Reading Literacy Study that refined the definition and assessment instruments. | В 1990 году МАОО провела исследование по овладению навыками чтения, которое позволило усовершенствовать определение овладения навыками чтения, а также инструменты оценки. |
| The Committee is of the opinion that the methods for determining the obligation of resources need to be refined, so as to avoid retention of excessive funds which may not be required. | По мнению Комитета, методы определения суммы принимаемых обязательств под имеющиеся ресурсы необходимо усовершенствовать, с тем чтобы избежать сохранения чрезмерного объема средств, которые могут не потребоваться. |
| Apart from reviewing the procedures on obligation of funds and the project spending process, the project budgeting techniques and procedures should be refined so that the budget could become a more effective tool for expenditure control. | Помимо рассмотрения процедур, касающихся обязательств в отношении средств, и процесса расходования средств в рамках проектов необходимо усовершенствовать методы и процедуры финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать более эффективным средством контроля за расходами. |
| Prior to its adoption at the 4HLM in Paris, the draft Declaration could be further refined, particularly with regard to its work plan (2014 - 2019), at the following meetings of THE PEP Bureau: | Проект декларации до его принятия на 4СВУ в Париже можно было бы усовершенствовать, особенно с учетом рабочего плана (2014-2019 годы), на следующих совещаниях Бюро ОПТОСОЗ: |
| The inspection database was updated and an electronic compliance questionnaire refined. | Была обновлена инспекционная база данных, и был доработан электронный вопросник по вопросам соблюдения. |
| At the request of the Ouagadougou partners, and thanks to their support, the action plan has been refined through the combined efforts of all key actors in order to seize strategic opportunities. | По просьбе партнеров из Уагадугу и благодаря их поддержке этот план был доработан при участии всех основных заинтересованных сторон, с тем чтобы учесть все стратегические возможности. |
| A special format for describing these case studies was developed by the Russian Federation with the assistance of the United Kingdom and further refined on the basis of comments received from the Parties. | Российская Федерация при содействии Соединенного Королевства разработала специальный формат для описания этих примеров, который в дальнейшем был доработан с учетом замечаний, полученных от Сторон. |
| Based on the experience gained in working with Ecuador in the delivery of a national meeting on severely hazardous pesticide formulations, the approach will be revised and refined with a view to delivering assistance to other countries in 2009 and 2010. | С учетом опыта, накопленного в работе с Эквадором по вопросам проведения национального совещания по особо опасным пестицидным составам, используемый подход будет пересмотрен и доработан с целью оказания содействия другим странам в 20092010 годах. |
| The draft was further refined, through consultations with the Government and Liberia's major donors, into a final framework document that distilled and highlighted those critical issues relevant to the reconstruction and recovery process in Liberia. | Этот проект был доработан с учетом итогов консультаций с правительством Либерии и крупнейшими донорами, предоставляющими этой стране помощь, после чего он обрел форму окончательного рамочного документа, в котором излагалась суть и отмечалось особое значение крайне важных вопросов, связанных с процессом реконструкции и восстановления в Либерии. |
| This cross-shaped layout was refined in 1865 by David Grimm, who extended Kuzmin's flattened structure vertically. | Эта крестообразная планировка была усовершенствована в 1865 году Давидом Гриммом, который расширил уплощенную структуру Кузьмина по вертикали. |
| The procedure should be refined into a process that is flexible and detailed enough to meet the needs of the organisation. | Процедура работы должна быть усовершенствована таким образом, чтобы она стала гибким процессом с уровнем детализации, достаточным для удовлетворения потребностей организации. |
| It has developed and refined ideas and practices on social cohesion, democratic governance, the protection of human dignity and the application of the rules of law, transcending national barriers and mentalities. | Была разработана новая и усовершенствована старая теория и практика в вопросах социальной сплоченности, демократического правления, защиты человеческого достоинства и обеспечения правопорядка, преодоления национальных границ и менталитета. |
| This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
| That is the context in which the UN-Habitat Strategic Vision has been refined to give more attention to strategic partnerships and also to knowledge management and the financing of housing and human settlements. | Именно в этих условиях стратегическая концепция ООН-Хабитат и была усовершенствована таким образом, чтобы в ней уделялось больше внимания стратегическим партнерским связям и, кроме того, управлению знаниями и финансированию жилого фонда и населенных пунктов. |
| Furthermore, methodological guidelines and international cross-checking and validation procedures for the surveys will continue to be refined. | Кроме того, и далее будут совершенствоваться методические руководства и международные процедуры перекрестного контроля и проверки результатов обследований. |
| In so doing, UNEP's own methods will be refined. | При этом будут совершенствоваться и собственные методы ЮНЕП. |
| Like any process, it has to be constantly refined. | Как и любой другой процесс, он должен постоянно совершенствоваться. |
| Furthermore, new indicators would be added and others would be refined in the light of needs and concerns. | Помимо этого, по мере необходимости и возникновения новых обстоятельств, вызывающих озабоченность, показатели будут добавляться и совершенствоваться. |
| Methods have been elaborated and are being further refined for calculating the hypervelocity impact (at particle velocities of 5-15 km/s) of space debris particles with the screens of orbital systems and space objects. | Разработаны и продолжают совершенствоваться методики расчета высокоскоростного удара (скорость частиц 5-15 км/с) частиц космического мусора с экранами орбитальных систем и космических аппаратов. |
| However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
| The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. | Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах. |
| Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
| PPP models refined and reproduced | Уточнение и воспроизведение моделей ПГЧС |
| Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. | Неофициальные встречи со сторонами и всеобъемлющие распределительные заседания направлены на уточнение деталей предстоящего дела и максимально возможное урегулирование споров между сторонами до начала судебного процесса. |
| Monitoring mechanisms must be refined to include specific indicators and benchmarks. | Необходимо совершенствовать механизмы мониторинга, с тем чтобы они включали конкретные показатели и ориентиры. |
| However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
| Another representative of the secretariat noted that the plan had been approved with the recommendation that it should be refined through the use of indicators to monitor progress in implementation. | Другой представитель секретариата отметил, что план был утвержден с рекомендацией и далее совершенствовать его путем использования показателей для оценки хода его осуществления. |
| While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
| True to our company philosophy "Perfecting what is already precious", we have also designed our current Lorinser Collection and refined it with many details. | Сохраняя верность философии компании "Совершенствовать совершенное", мы разработали новую коллекцию Lorinser и усовершенствовали её множеством деталей. |
| Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
| The literature would be revisited and the calculation of EFs for the EMEP/EEA Guidebook would be refined. | Будет вновь изучена специальная литература и уточнен расчет ФВ для Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС. |
| This first set, shown in table A. below, was used for the set of regional consultations described below and then further refined into the minimum set of 11 impact indicators. | Этот первый набор, показанный ниже в таблице А., был рассмотрен в ходе описанных ниже региональных консультаций, а затем уточнен и урезан до минимального набора в 11 показателей воздействия. |
| It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. | Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР. |
| Subparagraph (a) had been refined in order to make it clear that the principle of the non-punitive nature of the detention must not be arbitrary. | Подпункт а) был уточнен для того, чтобы прояснить, что принцип, согласно которому заключение не должно носить характер наказания, не должен являться произвольным. |
| In England, the seed drill was further refined by Jethro Tull in 1701 in the Agricultural Revolution. | В Англии сеялка была доработана Джетро Таллом в 1701 году в ходе британской сельскохозяйственной революции. |
| The GMSP would be further refined in line with those comments. | ОПНР будет доработана в соответствии с этими замечаниями. |
| This table would be refined and completed in the final study, thus making it unnecessary to review the provisions of each agreement in detail. | Эта таблица будет доработана и представлена в законченном виде в окончательном исследовании, благодаря чему отпадет необходимость подробного обзора положений каждого соглашения. |
| The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
| The strategy will be refined to ensure that the poorest and underserved children are being reached. | Стратегия будет доработана таким образом, чтобы обеспечить охват детей из беднейших семей и детей, находящихся в неблагоприятных условиях. |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |