The care of details and the refined design of our products can satisfy the exigent customers. | Забота о минимальных деталях и изысканный дизайн нашей продукции в состоянии удовлетворить даже самых взыскательных клиентов. |
In the historic centre of Florence, an eighteenth century residence hosts the exclusive, refined Relais Santa Croce hotel. | Идеальное сочетание роскоши ушедшей эпохи и современного комфорта. Изысканный отель Relais Santa Croce расположен в здании 18-го века в историческом центре Флоренции. |
For your business partners and guests the hotel will offer wonderful panoramic views of Riga, Old Town, Pardaugava, the bridges of Riga, the River Daugava and Riga Port, the perfect complement to a refined interior and pleasant atmosphere. | О высоком качестве сервиса позаботятся квалифицированные специалисты и шеф-повара гостиницы. Из окон гостиницы откроется чудесный вид на всю Ригу, старые башни города, Задвинье, мосты Риги, Даугаву и Рижский Порт, который отлично дополнит изысканный интерьер и приятная атмосфера. |
Starhotels Rosa is an elegant and refined hotel. It is set in a privileged location in the heart of Old Milan, overlooking Piazza Fontana near the famous Duomo. | Starhotels Rosa - это изысканный и элегантный отель, расположенный в привилегированном районе, в сердце старого Милана и смотрит своими окнами на площадь Пьяцца Фонтана, которая находится недалеко от Миланского собора. |
This classic mansion, full of atmosphere, was transformed into a refined, chic and small design hotel, ideally located on the edge of the extensive Vondelpark. | Того Hampshire Classic - это небольшой классический особняк, идеально расположенный у обширного парка Вонделя и переоборудованный в роскошный, маленький и изысканный дизайн-отель. |
His initial designs were modeled and refined by set designer Joseph Hiura. | Его первоначальные наработки были смоделированы и уточнены сценографом Иосифом Хиурой. |
These preliminary estimates will be refined in a definitive version of this analysis to be submitted as a formal report to the Executive Board at its September 1997 session. | Эти предварительные выкладки будут уточнены в окончательном варианте этого анализа, который должен быть представлен в качестве официального доклада Исполнительному совету на его сентябрьской сессии 1997 года. |
The Advisory Committee further notes that the estimates were preliminary and would be refined on the basis of the outcome of the discussions between the Secretary-General and the Government of Lebanon. | Консультативный комитет далее отмечает, что указанные сметы носили предварительный характер и будут уточнены на основе результатов переговоров между Генеральным секретарем и правительством Ливана. |
The staffing needs and structure of the Mission were reviewed and refined during the integrated mission planning process conducted at the beginning of 2012, based on the above-mentioned approach. | Кадровые потребности и структура Миссии были пересмотрены и уточнены в ходе процесса комплексного планирования миссии, проводившегося в начале 2012 года, на основании упомянутого выше подхода. |
The UNOPS management goals are defined in the strategic plan, 2010-2013, and further refined in its budget estimates, 2010-2011 and 2012-2013. | Цели ЮНОПС в области управления определены в стратегическом плане на 2010 - 2013 годы и дополнительно уточнены в бюджетных сметах на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
Those provisions of the statute would have to be refined for that reason. | Таким образом, эти положения устава следовало бы уточнить. |
The view was expressed that given the harsh burden of strict liability, this provision should be refined to cover only those cases in which the shipper failed to comply with mandatory regulations regarding marking or labelling. | Было высказано мнение, что с учетом тяжкого бремени строгой ответственности данное положение следует уточнить, с тем чтобы оно охватывало только те случаи, когда грузоотправитель по договору не выполнил императивные правила, касающиеся маркировки или обозначения. |
It was recommended that all the proposed indicators be measured in affected country Parties and that the operational use of the term "in affected areas" should be refined through input from the scientific community and used to interpret the impact indicator measurements. | Было рекомендовано измерять в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции все предложенные показатели, а также уточнить употребление термина "затрагиваемые районы" в практической работе при участии научного сообщества и использовать для интерпретации измерений показателей достигнутого эффекта. |
With regard to topics for the draft provisional agenda of the Eleventh Congress, the view was expressed that any list of topics suggested at the current session of the Commission might be refined during its intersessional meetings and finalized at its twelfth session. | В отношении пунктов проекта предварительной повестки дня одиннадцатого Конгресса было выра-жено мнение о том, что любой перечень тем, пред-ложенных на текущей сессии Комиссии, можно будет уточнить в ходе ее межсессионных совещаний и окончательно сформулировать на двенадцатой сес-сии. |
One suggestion was that the wording of article 38 should be refined so as to give States the possibility of limiting the scope of the reservation to certain categories of public entities, rather than making it an across-the-board reservation. | Одно из них состояло в том, чтобы уточнить формулировку статьи 38 таким образом, чтобы предоставить государствам возможность ограничивать сферу действия оговорки определенными категориями публичных субъектов, вместо того чтобы придавать такой оговорке общий характер. |
Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
Projects would be submitted in conjunction with the biennial budgets and would be refined to reflect changes in resources when the two performance reports were submitted. | Проекты будут представляться в связи с двухгодичными бюджетами и будут уточняться с учетом изменений в ресурсах при представлении обоих докладов об исполнении бюджета. |
The IPAA Framework for Action provides the basis for moving forward in this path-breaking endeavour; it will be continually discussed, shaped and refined in response to the evolution of the epidemic as well as the expansion of the Partnership itself. | Рамки для действий по созданию МПСА создают основу для продвижения вперед в деле реализации этих новаторских усилий; они будут непрерывно обсуждаться, разрабатываться и уточняться с учетом масштабов эпидемии, а также расширения самого Партнерства. |
The details of UNSMIL support will be further refined on the basis of discussions with the Libyan authorities, Libyan civil society and other partners, including through the coordinated assessments scheduled during the first half of 2012. | Конкретные детали оказания поддержки со стороны МООНПЛ будут дополнительно уточняться на основе обсуждений с ливийскими властями, гражданским обществом Ливии и другими партнерами, в том числе путем проведения скоординированных оценок, намеченных на первую половину 2012 года. |
Although the projections for 2012-2013 are as accurate as possible at this stage, the costs presented will be refined and updated in subsequent progress reports, as further analysis is conducted. | При всей точности прогнозируемого в настоящее время объема расходов на 2012 - 2013 годы, величина расходов будет уточняться и обновляться в последующих докладах об исполнении по мере проведения дополнительного анализа. |
These will be considered and refined in coming years, a healthy exercise that should serve to strengthen human rights protection in the region. | В предстоящие годы эти предложения будут рассматриваться и уточняться с целью укрепления защиты прав человека в регионе. |
Nevertheless, many agreed that the criteria in this respect needed to be fixed and/or further refined. | Тем не менее многие согласились с необходимостью установления критериев такого рода и/или их дальнейшего уточнения. |
In 1995, PIPA will be further refined and implemented in several centres of experimentation throughout UNDP. | В 1995 году в ряде экспериментальных центров ПРООН будут предприняты дальнейшие меры в плане уточнения и осуществления ОРЭП. |
In our point of view, the methodologies, indicator definitions and sources of information need to be refined. | На наш взгляд, требуют уточнения методологические положения, определения показателей, источники информации. |
Key changes include an increase in the implementation period for rapid-response projects from three to six months, and refined language aimed at improving accountability and clarifying reporting arrangements. | Главные изменения касаются увеличения периода исполнения проектов быстрого реагирования с трех до шести месяцев и уточнения формулировок, призванных улучшить процедуру подотчетности и пояснить процедуры представления докладов. |
In that regard, she commended the Committee on its proposed recommendation to the World Conference to the effect that the criteria for early warning be refined and on its | В этой связи особое удовлетворение вызывают сформулированные Комитетом для Всемирной конференции рекомендации относительно уточнения критериев системы раннего предупреждения, а также рекомендации, касающиеся превентивных мер, которые можно было бы осуществлять в сфере образования в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
His delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | По мнению Индонезии, необходимо усовершенствовать стратегию в отношении задолженности и с этой целью учесть некоторые основополагающие аспекты. |
New specialized tools need to be developed and existing tools refined to cover fully the evolving international legal framework. | Необходимо создать новые и усовершенствовать существующие специализированные механизмы для обеспечения всестороннего охвата формирующегося международного правового режима. |
Accordingly the legal instruments that allow effective legal prosecution of both the mercenary agent and of the company that hires and employs him must be refined. | Поэтому надлежит усовершенствовать механизмы, обеспечивающие возможность реального судебного преследования как наемника, так и компании, которая его вербует и использует. |
For example, the quarterly and annual internal oversight reports that field offices are required to submit have been refined to now include a monthly sign-off on payroll verification and a review of expenditure. | Например, необходимо усовершенствовать ежеквартальные и ежегодные отчеты о внутреннем надзоре, которые представляют местные отделения, с тем чтобы включать в них ежемесячные данные о проверке платежных ведомостей и анализ расходов. |
(b) The presentation of human resources elements of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs; | Ь) форму представления элементов людских ресурсов в рамках компонентов следует усовершенствовать во избежание повтора мероприятий; |
These Terms of Reference are indicative only and will be refined by the Group of Experts at its first session in 2007. | Этот круг ведения носит исключительно ориентировочный характер и будет доработан Группой экспертов на ее первой сессии в 2007 году. |
At the request of the Ouagadougou partners, and thanks to their support, the action plan has been refined through the combined efforts of all key actors in order to seize strategic opportunities. | По просьбе партнеров из Уагадугу и благодаря их поддержке этот план был доработан при участии всех основных заинтересованных сторон, с тем чтобы учесть все стратегические возможности. |
As the negotiations were almost at the halfway point, he urged the committee to ensure that the outcome of the current session was a draft treaty text that could be refined at future sessions. | С учетом того, что переговоры прошли уже практически половину своего пути, он настоятельно призвал Комитет постараться подготовить в ходе нынешней сессии проект текста договора, который мог бы быть доработан на будущих сессиях. |
The report, prepared in collaboration with the organizations of the United Nations system, has been refined and standardized to harmonize, to the extent possible, with the conventions of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Доклад был доработан и стандартизирован при участии организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы в максимально возможной степени гармонизировать его в соответствии с договоренностями Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
In addition, the results-based budgeting (RBB) approach initiated in the programme and budgets for 2004-2005 and substantially enhanced in the programme and budget document 2006-2007, has been further developed and refined in the current document. | Кроме того, в настоящем документе был доработан и улучшен метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БОКР), который был впервые использован в программе и бюджетах на 2004-2005 годы и в значительной степени усовершенствован в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы. |
With regard to training, the World Bank gender Web page, () has been further refined and improved. | Что касается учебной подготовки, то была усовершенствована посвященная гендерной проблематике страница Всемирного банка в сети Интернет (). |
Building on lessons learned in the initial phase, the methodology for the 2010-2011 process has been further refined, as described below. | На основе уроков, вынесенных из этого первоначального этапа, методология на 2010-2011 годы была дополнительно усовершенствована, как об этом сказано ниже. |
The table below summarizes how the categorization of Programme and Programme Support posts has been refined in accordance with their direct contribution towards achieving results. | В таблице ниже показано, каким образом была усовершенствована классификация должностей на программы и поддержку программ в зависимости от их непосредственного вклада в достижение результатов. |
Open Family Australia's core business is to provide extensive support to street children by utilising our specialist "street outreach work" methodology, which has been developed and refined in view of first hand experience and international research and best practice. | Главное направление деятельности организации "Открытая семья" заключается в оказании существенной помощи детям улицы на основе применения специальной методологии работы непосредственно на улице, которая была разработана и усовершенствована членами организации с учетом непосредственного опыта, международных исследований и наилучшей практики. |
The concept of population-induced innovations was refined by incorporating the role of incomplete information and imperfect markets typical of the rural settings of developing countries, where population pressure and production costs ultimately lead to adaptive change in rural institutions. | Концепция внедрения новшеств самим населением была усовершенствована посредством учета роли неполной информации и неважной рыночной конъюнктуры, характерных для сельской местности в развивающихся странах, где демографическое давление и издержки производства в конечном итоге приводят к изменению функций сельских институтов, приспосабливающихся к сложившейся ситуации. |
It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate. | Комитет надеется, что существующая сейчас система будет по мере необходимости совершенствоваться с учетом накопленного опыта. |
The Global Counter-Terrorism Strategy should be a living strategy, to be further developed and refined as the situation evolves. | Глобальная контртеррористическая стратегия должна быть живой, постоянно дорабатываться и совершенствоваться по мере развития ситуации. |
We listened carefully to the remarks of our colleagues about this, and see it as a good start to a process that is clearly going to be developed and refined as we continue to have more and more meetings. | Мы внимательно выслушали выступления наших коллег по этому вопросу и рассматриваем это как хорошее начало процесса, который, несомненно, будет продолжаться и совершенствоваться по мере того, как мы будем проводить все больше таких заседаний. |
THE PEP vision and THE PEP priority goals will be implemented through the following projects [actions] that will be further developed, refined and monitored by lead countries, lead organizations and THE PEP Steering Committee. | Концепция ОПТОСОЗ и приоритетные цели ОПТОСОЗ будут осуществляться с помощью следующих проектов [мероприятий], которые будут дорабатываться, совершенствоваться и контролироваться ведущими странами, ведущими организациями и Руководящим комитетом ОПТОСОЗ. |
Data under this dimension are difficult to analyse because of diverse interpretations of definitions used, so the analysis and data capture will be refined going forward. | Данные, поступившие по этому измерению, с трудом поддаются анализу в силу различий в их толковании и применении определений, поэтому методы анализа и сбора данных будут совершенствоваться по мере продвижения вперед. |
Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
The Action Team considered that it was important that objects detected from the ground were uniquely identified and that their orbits were refined to assess the impact threat to the Earth. | Инициативная группа сочла, что для обнаруживаемых с Земли объектов важны их однозначная идентификация и уточнение их орбит с целью оценки угрозы столкновения с Землей. |
Through the World Diamond Council, the diamond industry has over the past year further developed and refined its proposals for a system of voluntary self-regulation of the diamond trade, which would complement and reinforce the efforts of Governments. | Действуя через Всемирный совет по алмазам, алмазная промышленность в течение последнего года продолжала разработку и уточнение своих предложений по системе добровольного саморегулирования алмазной торговли, которые дополняли бы и поддерживали усилия правительств. |
The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable). | Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте З «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными). |
Existing measures contained in resolution 1526 must be strengthened, tightened and further refined. | Принимаемые меры, предусмотренные резолюцией 1526, надлежит активизировать, ужесточать и совершенствовать. |
However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
New specialized technical assistance tools need to be developed and existing tools refined to fully cover the evolving international legal framework against terrorism. | Необходимо разрабатывать новые способы оказания специализированной технической помощи и совершенствовать существующие способы для полного охвата развивающихся международно-правовых рамок борьбы с терроризмом. |
It was emphasized that benchmarks were a useful instrument for monitoring and that their use should be further extended and refined, as appropriate. | Было подчеркнуто, что опорные показатели являются ценным средством контроля и что их использование следует расширять и совершенствовать, как того требуют обстоятельства. |
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. | Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. |
It was observed that the impact of such an approach could be minimized if alternative 2 were refined to refer to the law governing priority. | Было отмечено, что последствия использования такого подхода могут быть сведены к минимуму, если вариант 2 будет уточнен за счет включения ссылки на закон, регулирующий вопросы приоритета. |
The standard list of objects of expenditure has been further refined and, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, provisions for hospitality are presented. | Стандартный перечень статей расходов был дополнительно уточнен, и по просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в нем приводятся ассигнования на покрытие представительских расходов. |
The project document was refined by two consultants and subsequently presented for review to the COPINE Governing Board prior to its meeting held at Helsinki on 7 and 8 July 1997. | Проектный документ был уточнен двумя консультантами и затем представлен для анализа Совету управляющих КОПИНЕ перед его сессией, состоявшейся в Хельсинки 7 и 8 июля 1997 года. |
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
However, a recent major assessment of the world's water resources (the Global Water Assessment)2 has refined this measure and defined water stress as the ratio of water withdrawal to water availability on an annual basis. | Однако в результате проведения в недавнем времени масштабной оценки наличия мировых запасов водных ресурсов (Глобальная оценка водных ресурсов)2/ этот показатель был уточнен, и в настоящее время критический уровень наличия водных ресурсов определяется как соотношение потребления водных ресурсов и их наличия на ежегодной основе. |
The Committee trusts that the presentation of indicators of achievement will be refined to reflect its related comments. | Комитет надеется, что форма представления показателей достижения результатов будет доработана, с тем чтобы отразить его соответствующие замечания. |
In determining the rates for 2008 and 2009, this methodology was somewhat refined to also take into account forecasts made by recognized institutions, including banks. | При определении курсов на 2008-2009 годы такая методика была несколько доработана, чтобы также учесть прогнозы авторитетных учреждений, включая банки. |
The end-state vision of the strategy has been refined and strengthened with clear goals for each of the pillars (shared services, supply chain management and modularization, human resources and finance) to be achieved by June 2015. | Концепция конечных результатов этой стратегии была доработана и усилена путем постановки для каждого из ее компонентов (оказание совместных услуг, управление системой снабжения и переход к модульному принципу, людские ресурсы и финансы) четких целей, которые должны быть достигнуты к июню 2015 года. |
The Committee trusts that the training programme will be refined to better reflect priorities of the Mission and to address, as a matter of priority, the most crucial issues facing peacekeeping operations. | Комитет полагает, что программа профессиональной подготовки будет доработана на предмет более полного отражения приоритетов Миссии и уделения внимания в приоритетном порядке важнейшим вопросам, возникающим в рамках операций по поддержанию мира. |
After extensive consultations with potential troop contributors, the operational concept for MINURSO was further refined with respect to the command, control and staffing arrangements of the military force headquarters when the Mission is fully deployed. | После всесторонних консультаций со странами, которые могли бы предоставить войска, оперативная концепция МООНРЗС была доработана с точки зрения процедур командования, управления и укомплектования личным составом штаба сил после полного развертывания Миссии. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |