Selection of dishes presented by various national cuisines will satisfy any refined taste. | Выбор блюд, предоставленный различными национальными кухнями, удовлетворит самый изысканный вкус. |
In the historic centre of Florence, an eighteenth century residence hosts the exclusive, refined Relais Santa Croce hotel. | Идеальное сочетание роскоши ушедшей эпохи и современного комфорта. Изысканный отель Relais Santa Croce расположен в здании 18-го века в историческом центре Флоренции. |
Suitable location, refined design, and also the high level of standards of service gives you the possibility to organize and realize presentations, parties, private receptions, weddings, corporate evenings. | Удобное расположение, изысканный дизайн, а также высокий уровень стандартов обслуживания дают возможность организовать и проводить презентации, вечеринки, частные приемы, свадьбы, корпоративные вечера. |
Fist-fighting is refined and simple. | Кулачный бой простой и изысканный одновременно. |
My palate is more refined than yours. | У меня более изысканный вкус, чем у тебя. |
Impact indicators on strategic objective 4 were refined following the adoption of The Strategy. | Показатели достигнутого эффекта по стратегической цели 4 были уточнены после принятия Стратегии. |
Other terms and conditions that may be refined include combinations of components (within the overall description), warranties, delivery times and so forth. | К другим положениям и условиям, которые могут быть уточнены, относятся сочетания компонентов (в пределах общего описания), гарантийные обязательства, сроки поставки и т.п. |
The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. | Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются. |
Hence the provisions regulate information pertaining to both stages, while making allowance for the fact that some terms and conditions of the procurement, disclosed in the solicitation documents in "traditional" procurement, will be refined or established at the second stage of the procedure. | В таком контексте эти положения регулируют содержание информации, касающейся обоих этапов, с учетом того, что некоторые положения и условия закупок, раскрываемые в тендерной документации в рамках "традиционных" закупок, будут уточнены или определены на втором этапе процедур. |
The UNOPS management goals are defined in the strategic plan, 2010-2013, and further refined in its budget estimates, 2010-2011 and 2012-2013. | Цели ЮНОПС в области управления определены в стратегическом плане на 2010 - 2013 годы и дополнительно уточнены в бюджетных сметах на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
The view was expressed that the expected accomplishments could be refined to achieve tangible results. | Прозвучало мнение о том, что ожидаемые достижения можно было бы уточнить, предусмотрев осязаемые результаты. |
The Preparatory Committee was generally satisfied with the ILC draft but indicated that article 57 (3) and (4) could be further refined. | Подготовительный комитет был в целом удовлетворен проектом КМП, указав, однако, на то, что можно еще больше уточнить статью 57 (3) и (4). |
During the reporting period, the Board paid particular attention to its function of accrediting operational entities and identified important aspects of the process that need to be refined, streamlined or strengthened. | В ходе отчетного период Совет уделял особое внимание аккредитации оперативных органов и определил важные аспекты этого процесса, которые необходимо уточнить, усовершенствовать или усилить. |
As potential areas for collaboration emerge, options for the structure, management and monitoring of the BES-Net web portal will need to be refined to suit the needs of the Platform. | По мере появления потенциальных областей сотрудничества варианты структуры, управления веб-порталом Сети-БЭУ и его мониторинга необходимо будет уточнить, с тем чтобы они соответствовали потребностям Платформы. |
Mr. BASNET (Nepal) said that if the United Nations was to fulfil its heightened expectations in the post-cold-war era with maximum flexibility, the mechanisms and processes at its disposal needed to be refined and strengthened. | Г-н БАСНЕТ (Непал) говорит, что Организация Объединенных Наций должна оправдать возросшие в период после окончания "холодной войны" ожидания, проявляя максимум гибкости, для чего необходимо уточнить и укрепить механизмы и процессы, находящиеся в ее распоряжении. |
For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
Nickel ore and refined nickel | Никелевая руда и рафинированный никель |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
Refined glycerine is the product of the processed raw glycerine. In Wratislavia-BIO Sp. | Глицерин рафинированный является продуктом переработки сырого глицерина. |
Since the work was far from finished, they would still be re-examined, amended and refined, as necessary. | Поскольку работа будет завершена нескоро, они будут еще пересматриваться, изменяться и уточняться по мере необходимости. |
Therefore, at any iteration of the process, the set of impact indicators will be further refined in response to evolving science, user needs, and specific objective arising from the implementation of the Convention. | Следовательно, на каждом этапе процесса набор показателей достигнутого эффекта будет продолжать уточняться с учетом меняющихся научных представлений, потребностей пользователей и конкретных задач, возникших в процессе осуществления Конвенции. |
Vulnerability models, which relate incident wind speed to building damage level, will be refined through collaboration between the Philippine engineering community, the Geoscience Australia engineers, and other Philippine agencies as appropriate. | Модели уязвимости, с помощью которых устанавливается соотношение между опасной скоростью ветра и уровнем повреждения зданий, будут уточняться в рамках сотрудничества между Филиппинским инженерным сообществом, инженерами Австралийского общества геонаук, а также специалистами других филиппинских ведомств, если это будет необходимо. |
Although the projections for 2012-2013 are as accurate as possible at this stage, the costs presented will be refined and updated in subsequent progress reports, as further analysis is conducted. | При всей точности прогнозируемого в настоящее время объема расходов на 2012 - 2013 годы, величина расходов будет уточняться и обновляться в последующих докладах об исполнении по мере проведения дополнительного анализа. |
On the relationship between UNIDO and UNEG, he said that the latter was responsible for setting norms and standards across the board that could be refined within the context of UNIDO. | Что касается отношений между ЮНИДО и Группой Организации Объединенных Наций по оценке, то последняя отвечает за установление общих норм и стандартов, которые могут уточняться в контексте ЮНИДО. |
These structures are being refined and strengthened based on experiences gained to date. | На основе накопленного к настоящему моменту опыта идет процесс уточнения и укрепления этих структур. |
Key changes include an increase in the implementation period for rapid-response projects from three to six months, and refined language aimed at improving accountability and clarifying reporting arrangements. | Главные изменения касаются увеличения периода исполнения проектов быстрого реагирования с трех до шести месяцев и уточнения формулировок, призванных улучшить процедуру подотчетности и пояснить процедуры представления докладов. |
Laws at national and regional levels still need to be refined, and the obligations of owners, sellers and juridical buyers more clear-cut. | По-прежнему налицо необходимость внесения изменений в законы на национальном и региональном уровнях, а также уточнения обязательств владельцев, продавцов и юридических покупателей. |
In The Prosecutor v. Rutaganda, the ICTR Appeals Chamber further refined the text set by the Appeals Chamber in Kunarac by adding two clarifications. | В деле Обвинитель против Рутаганды Апелляционная камера МУТР еще более усовершенствовала текст, принятый Апелляционной камерой в деле Кунараца, включив в него два уточнения. |
A process is presented in this chapter to perform increasingly refined assessments of exposures to by refining consumption estimates of fish and seafood and/or refining methylmercury concentration estimates. | В настоящей главе описан процесс проведения все более точных оценок путем уточнения оценочных данных о потреблении рыбы и морепродуктов и/или уточнения оценочных данных о концентрации метилртути. |
Time-sensitive reviews should be carried out on regular budget activities, and indicators of achievement should be used and refined. | Необходимо проводить своевременные обзоры деятельности, предусмотренной регулярным бюджетом, а также использовать и усовершенствовать показатели результативности. |
The sanctions instrument needs to be refined to become truly effective. | Необходимо также усовершенствовать механизм санкций, чтобы он стал действительно эффективным. |
His delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | По мнению Индонезии, необходимо усовершенствовать стратегию в отношении задолженности и с этой целью учесть некоторые основополагающие аспекты. |
The Committee is of the opinion that the methods for determining the obligation of resources need to be refined, so as to avoid retention of excessive funds which may not be required. | По мнению Комитета, методы определения суммы принимаемых обязательств под имеющиеся ресурсы необходимо усовершенствовать, с тем чтобы избежать сохранения чрезмерного объема средств, которые могут не потребоваться. |
The mechanisms and processes at its disposal for achieving that goal must be strengthened and refined. | Необходимо укрепить и усовершенствовать имеющиеся в ее распоряжении механизмы и процессы для достижения этой цели. |
The inspection database was updated and an electronic compliance questionnaire refined. | Была обновлена инспекционная база данных, и был доработан электронный вопросник по вопросам соблюдения. |
These Terms of Reference are indicative only and will be refined by the Group of Experts at its first session in 2007. | Этот круг ведения носит исключительно ориентировочный характер и будет доработан Группой экспертов на ее первой сессии в 2007 году. |
The text of subparagraph (b) had been refined to reflect exactly the language of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Текст подпункта Ь) был доработан, чтобы точно отразить формулировки Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
The revised framework for accountability was further refined and submitted to the High-level Committee on Management at its September 2009 session and endorsed by CEB in early October 2009. | Пересмотренный порядок распределения ответственности был затем доработан и представлен Комитету высокого уровня по вопросам управления на его сессии в сентябре 2009 года, а в начале октября 2009 года КСР одобрил его. |
A workshop will also be held with the Senior Management Committee during which a draft risk register (2012) will be established that will be refined when the ERM methodology is implemented worldwide (2013 and beyond). | Еще одно рабочее совещание будет также проведено с Комитетом старших должностных лиц, в ходе которого будет составлен проект реестра рисков (2012 год), который будет доработан после введения методологии ОУР во всем мире (2013 год и далее). |
Regarding part (b), the inventory valuation methodology has been refined. | Что касается части (Ь), то методология оценки запасов была усовершенствована. |
The methodology of these surveys has been further refined. | Методология проведения этих обследований впоследствии была усовершенствована. |
With regard to training, the World Bank gender Web page, () has been further refined and improved. | Что касается учебной подготовки, то была усовершенствована посвященная гендерной проблематике страница Всемирного банка в сети Интернет (). |
In recent years, the Permit scheme has been refined, including relaxation of the age limit for applications by accompanying children of spouses from below 14 to below 18, and removal of the restriction that only one accompanying child was allowed in 2003. | В последние годы Программа разрешений была усовершенствована, включая послабления в отношении предельного возраста в прошениях для сопровождающих супругов детей с младше 14 лет до младше 18 лет и устранение в 2003 году ограничения, согласно которому въезд разрешался только одному сопровождающему ребенку. |
This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate. | Комитет надеется, что существующая сейчас система будет по мере необходимости совершенствоваться с учетом накопленного опыта. |
The OAPR risk-based planning process will continue to be refined and improved to ensure that resources are optimized and allocated to areas that matter most to UNOPS. | Процесс планирования работы УРАЭР на основе оценки риска будет продолжать совершенствоваться и улучшаться для обеспечения оптимального использования ресурсов и направления их в те области, которые наиболее важны для ЮНОПС. |
The methods used in the latest FRA, including the institutional memory and the information networks created around it, could be refined and enlarged for the generation of additional information. | Методы, используемые в последнее время при проведении ОЛР, включая организационную базу данных и созданные на ее основе информационные сети, также могут совершенствоваться и расширяться для получения дополнительной информации. |
This model will be developed and refined with women throughout the region, and will be presented at the Fourth World Conference on Women at Beijing. | Эта модель при участии женщин всего региона будет совершенствоваться и уточняться и будет представлена на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
Through training and feedback, the price collection techniques can be refined easily and quickly. | Благодаря обучению и обмену информацией методы регистрации могут беспроблемно и оперативно совершенствоваться. |
The meeting constitutes the first step in a process that will allow regional infrastructure priorities to be further developed and refined. | Проведение этой встречи положит начало процессу, который позволит обеспечить дальнейшее развитие и уточнение региональных приоритетов в области инфраструктуры. |
However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
Available maps may need to be refined in 2006. | Возможно, в 2006 году потребуется провести уточнение имеющихся карт. |
The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. | Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах. |
PPP models refined and reproduced | Уточнение и воспроизведение моделей ПГЧС |
Power supply systems need to be refined, rail networks upgraded, ports and airports redeveloped. | Требуется совершенствовать системы энергоснабжения, сети железных дорог, порты и аэропорты. |
It was emphasized that benchmarks were a useful instrument for monitoring and that their use should be further extended and refined, as appropriate. | Было подчеркнуто, что опорные показатели являются ценным средством контроля и что их использование следует расширять и совершенствовать, как того требуют обстоятельства. |
We must now face the challenge of examining further different aspects of Council reform and expedite the process of putting together the necessary outline of a reform package that could be developed and refined to meet the general agreement stipulated in resolution 53/30. | Перед нами теперь стоит сложная задача дальнейшего рассмотрения различных аспектов реформы Совета и ускорения процесса составления необходимого плана пакета реформ, который можно было бы разрабатывать и совершенствовать в целях достижения общего согласия, о чем говорится в резолюции 53/30. |
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. | Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. |
The Committee is of the view that estimates in the financial model, based on a per-square-foot basis for all options, need to be further refined. | Консультативный комитет считает, что необходимо продолжать совершенствовать финансовую модель, основанную на пересчете расходов пропорционально площади помещений в квадратных футах. |
The literature would be revisited and the calculation of EFs for the EMEP/EEA Guidebook would be refined. | Будет вновь изучена специальная литература и уточнен расчет ФВ для Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС. |
The working paper on coherence and coordination, mentioned in paragraph 39 below, will be refined and will serve as a background paper for the forum. | Рабочий документ по вопросам согласованности и координации, упомянутый в пункте 39 ниже, будет уточнен и послужит основополагающим документом для форума. |
The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
The Working Group on EIA has prepared a draft decision on the budget, which the Bureau has refined. | Рабочая группа по ОВОС подготовила проект решения по бюджету, который был уточнен Президиумом. |
By the time of the 6 February speech of the IMF Managing Director (noted above), the statement on timing of capital-account liberalization had been further refined to a "properly sequenced and cautious liberalization". | Ко времени упомянутого выше выступления Директора-распорядителя МВФ от 6 февраля вопрос о сроках осуществления либерализации счета движения капитала был дополнительно уточнен и она была определена как «осторожная либерализация, проводимая в надлежащей последовательности». |
The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
It has been tested in a number of countries and will be refined in accordance with the outcome of the testing. | Она проходит испытания в ряде стран и будет доработана по результатам этих испытаний. |
The proposed list of indicators as a working model, to be further refined on the basis of experience with their application. | Ь) предлагаемый перечень показателей в качестве рабочей модели, которая в дальнейшем будет доработана на основе опыта их применения. |
This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
The Committee was informed that the estimates are based on a rigorous and prudent delivery projection exercise and on a new income forecasting methodology, which was first introduced last year and refined further this year. | Комитету сообщили, что смета основана на точных и осторожных прогнозах исполнения и новой методологии прогнозов поступлений, которая была впервые введена в прошлом году и доработана в течение этого года. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |