Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
Uri attribute in Reference tag must refer using fragment identifiers. Атрибут URI в теге Reference должен ссылаться с помощью идентификаторов фрагментов.
Defines the data source to which the form should refer. Определение источника данных, на который должна ссылаться форма.
Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению.
It generates a common analytical basis and a database, to which all can refer, in defining the system's support in a given country. общую аналитическую основу и базу данных, на которые могут все ссылаться при определении помощи со стороны системы конкретной стране.
On the topic of the protection of persons in the event of disasters, to avoid confusion with international humanitarian law, the title of draft article 6 should refer, not to humanitarian principles, but to the principles of humanitarian response. Что касается темы о защите людей в случае бедствий, во избежание смешения с международным гуманитарным правом заголовок проекта статьи 6 должен ссылаться не на гуманитарные принципы, а на принципы гуманитарных мер реагирования.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
Subjects? To whom do you refer? "Субъекты", к кому это относиться?
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции.
The term "non-transitory" could refer either to the duration of a relevant economic activity or to a location at which such activity is carried on. Термин "не носящая временного характера" может относиться либо к продолжительности соответствующей экономической деятельности, либо к месту, в котором такая деятельность осуществляется.
The Chairperson drew attention to the suggestion in the same note that subparagraph (c) of recommendation 144 should refer not just to the grantor but also to the person in possession of the encumbered asset. З. Председатель обращает внимание присутствующих на содержащееся в том же примечании предложение, согласно которому подпункт с) рекомендации 144 должен относиться не только к лицу, предоставляющему право, но и к лицу, во владении которого находятся обремененные активы.
In an accusation for injury, no proof whatsoever of the veracity of the facts to which the injury may refer shall be admissible." В случае обвинения в нанесении оскорбления какие бы то ни было доказательства истинности фактов, к которым может относиться оскорбление, к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
The Adviser's mandate will refer not only to genocide but also to mass murder and other large-scale human rights violations, such as ethnic cleansing. Обязанности Советника будут касаться не только геноцида, но и массовых убийств и других широкомасштабных нарушений прав человека, таких как «этническая чистка».
The draft resolution should not refer solely to one religion as it failed to take account of violations of the rights of persons of other faiths and religions. Данный проект резолюции не должен касаться только одной религии, поскольку в таком случае не учитываются нарушения прав лиц, отправляющих другие вероисповедания и религии.
In addition, it was agreed that the information in issue would refer primarily to the foreign proceedings and to the foreign representative as referred to in article 16(1) of the Model Law. Кроме того, было достигнуто согласие в отношении того, что данная информация должна касаться в первую очередь иностранного производства и иностранного представителя, о которых говорится в статье 16 (1) Типового закона.
The general recommendation would refer only to human rights violations covered by the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and would in no way seek to give the Committee responsibilities that lay elsewhere, for example with the Security Council. Такая общая рекомендация должна касаться лишь нарушений прав человека, охватываемых положениями Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и никоим образом не будет возлагать на Комитет ответственность других органов, в частности Совета Безопасности.
Conversely, when parties have voluntarily excluded certain issues from the scope of their arbitration agreement, courts will refer them to arbitration to the extent that the dispute does not fall within the exclusion. С другой стороны, в случае, когда стороны добровольно исключили некоторые вопросы из сферы охвата своего арбитражного соглашения, суды будут направлять их в арбитраж только в случаях, когда спор не будет касаться исключенных вопросов.
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
Its jurisdiction should be concurrent with that of States, which could either try a case or refer it to the court. Его компетенция должна согласовываться с юрисдикцией государств, которые могут либо обеспечить судебное преследование обвиняемого, либо передать его дело в данный суд.
If a settlement is not possible, it may, in certain circumstances, institute criminal proceedings or, if this is not appropriate, it may refer the case to the Minister who may then refer it to a board of inquiry. Если урегулирование не представляется возможным, она имеет право, в определенных обстоятельствах, возбудить уголовное дело или при отсутствии достаточных для этого оснований направить дело на рассмотрение министра, который может затем передать ее в совет по расследованию.
The House of Representatives also has a Maori Affairs Select Committee, to which the House may refer any issue with implications for the Maori. В Палате представителей есть также Комитет по вопросам представительства маори, в который Палата может передать на рассмотрение любой вопрос, затрагивающий их интересы.
If in any proceedings in any lower court any question arises as to the contravention of any of the provisions of Chapter 1 of the Constitution, the court may, and shall if any person to the proceedings so requests, refer the question to the Supreme Court. Если в ходе судопроизводства в любом суде первой инстанции возникают вопросы, касающиеся нарушений каких-либо положений главы 1 Конституции, суд имеет право, а в случае запроса лица, в отношении которого ведется судопроизводство, - обязан передать соответствующие вопросы на рассмотрение Верховного суда.
If the Municipal Assembly fails to make a decision within 21 days of the submission of the report of the Mediation Committee or if the Communities Committee is dissatisfied with the decision taken by the Municipal Assembly it may refer the matter to the Central Authority for review. Если Муниципальная скупщина не принимает решения в течение 21 дня после представления доклада Комитета по посредничеству или же если Комитет по вопросам общин не удовлетворен решением, принятым Муниципальной скупщиной, он может передать данный вопрос на рассмотрение центрального органа.
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. Комитет может напрямую рассматривать дела о нарушении или может передавать такие вопросы Омбудсмену для проведения расследования и представления докладов.
He is also the sole authority competent to issue an indictment order against persons accused of felonies and refer them to the criminal courts. Кроме того, ему принадлежит исключительная компетенция выносить обвинительный акт в отношении лиц, обвиняемых в совершении фелоний, и передавать их в уголовный суд.
The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help desk approach for asset recovery to give advice at the initial stages of a case in an informal manner and refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. Рабочая группа рекомендовала изучить практическую возможность применения подхода, предусматривающего использование помощи консультативных групп в вопросах возвращения активов, которые могли бы предоставлять консультативные услуги на первоначальном этапе рассмотрения дела в неофициальном порядке и передавать просьбы на рассмотрение тех участников, которые будут в состоянии оказать дальнейшую помощь.
If a court had to consider the Convention, it could rule in accordance with the provisions of the Convention but could not refer the matter directly to the legislature. Если суд будет рассматривать Конвенцию, он может вынести свое решение, руководствуясь ее положениями, но не сможет передавать этот вопрос непосредственно органу законодательной власти.
The Committee recommends that the State party expand its child protection system to include procedures to identify, refer and manage cases of children with disabilities, recognizing their higher risk of being abused, stigmatized or discriminated against. Комитет рекомендует государству-участнику расширить его систему защиты детей, предусмотрев процедуры, позволяющие выявлять, передавать на учет и регулировать случаи, касающиеся детей-инвалидов, признавая, что они в большей степени подвергаются опасности надругательств, стигматизации или дискриминации.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
I have someone that I can refer you to. У меня есть кое кто, к кому Вы можете обратиться.
In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti-discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost. Он добавил, что граждане информируются по радио, телевидению и через средства печати о содержании антидискриминационных законоположений и могут обратиться в суды, причем истцы в этом случае не несут никаких расходов.
Rayon and city courts can refer a request to the Constitutional Court related to the question of constitutionality of a law in an individual case. Районные и городские суды могут обратиться в Конституционный суд по вопросу о конституционности того или иного конкретного закона, примененного по конкретному делу.
However, if the talaq is pronounced outside the court, the parties may still refer the matter to court for verification to the termination of the marriage. Однако, если "талак" объявляется вне суда, стороны, тем не менее, могут обратиться в суд за официальным подтверждением расторжения брака.
If such notification is not submitted or the demands of the Commissioner are not satisfied, the Commissioner may refer the matter to the higher body to which the offending authority or official reports or to other State authorities); В случае, если уведомление не представлено или требования Уполномоченного не выполнены, Уполномоченный может обратиться в вышестоящий орган данной организации или в другие государственные органы);
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
In the interest of time, my delegation would refer the Committee to the statements I mentioned earlier. В интересах экономии времени моя делегация хотела бы упомянуть в Комитете заявления, о которых я сказал ранее.
Please refer in particular to measures taken to implement the "16 point recommendations" listed in Annex 4A (para. 377 and 379). Просьба упомянуть, в частности, о мерах, принятых в порядке выполнения соответствующих рекомендаций, включенных в «перечень из 16 пунктов», который приводится в приложении 4А (пункты 377 и 379).
Paragraph (3): Refer also to the training of the people who carry out the checks. Пункт З): Упомянуть также о профессиональной подготовке лиц, производящих контроль.
We refer, in this connection, to UNHCR, ICRC and the Red Crescent Society. В этой связи уместно упомянуть УВКБ, Международное общество Красного Креста и Общество Красного Полумесяца.
I refer in this connection, by way of example, to a report of the Defence Committee in the British House of Commons, that casts doubt on the legal and moral principles that are alleged by the British Government to underlie the imposition of the no-flight zones. Я хотел бы в этой связи в качестве примера упомянуть доклад Комитета по вопросам обороны палаты общин Соединенного Королевства, в котором ставятся под сомнение юридические и нравственные принципы, на которые правительство Соединенного Королевства ссылается как на основание для создания «бесполетных зон».
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
At present, it could refer cases to civil courts if the Equal Treatment Commission declined jurisdiction. В настоящее время Омбудсмен имеет возможность обращаться в суды по гражданским делам, только если Комиссия по равному обращению сочтет неприемлемыми переданные им ей дела.
She enquired whether the State party had established a medical regulatory authority and, if so, whether women could refer complaints directly to it. Она спрашивает, создан ли в государстве-участнике официальный орган, регулирующий медицинскую практику, и если да, могут ли женщины обращаться с жалобами непосредственно в этот орган.
Mr. Bennouna (Morocco) said that he had already had occasion to explain the inappropriateness of allegations of representative of Algeria should refer more often to international law. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что уже имел случай объяснить неуместность обвинений в оккупации, и советует алжирскому представителю почаще обращаться к международному праву.
A treaty may convey whether in applying article 31 (3) (c) the interpreter should refer only to rules of international law in force at the time of the conclusion of the treaty or may also take into account subsequent changes in the law. При применении подпункта с) пункта З статьи 31 толкователь должен обращаться к нормам международного права, действовавшим в момент заключения договора, или может также учитывать последующие изменения права.
While several EU member countries have their own EPER or PRTR web sites, others refer users to the EPER site. В то время как ряд стран членов ЕС имеют свои собственные веб-сайты ЕРВЗ или РВПЗ, другие рекомендуют пользователям обращаться к сайту ЕРВЗ.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
I'll refer them to the relevant... Я буду направлять их в соответствующее...
Victim advocates will inform complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel of their rights and entitlements and refer them and, when necessary or requested, accompany them, to appropriate services. Эти адвокаты будут информировать заявителей жертв и детей, родившихся от сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, об их правах и причитающихся пособиях и будут направлять их, при необходимости или по их просьбе, в соответствующие службы и сопровождать их.
Conversely, when parties have voluntarily excluded certain issues from the scope of their arbitration agreement, courts will refer them to arbitration to the extent that the dispute does not fall within the exclusion. С другой стороны, в случае, когда стороны добровольно исключили некоторые вопросы из сферы охвата своего арбитражного соглашения, суды будут направлять их в арбитраж только в случаях, когда спор не будет касаться исключенных вопросов.
Although judges enjoy immunity, the Judicial Council has the right to waive such immunity and refer any judge to the General Prosecutor, if deemed necessary. Хотя судьи пользуются иммунитетом, Судебный совет располагает правом отказаться от такого иммунитета и, в случае необходимости, направлять дело любого судьи Генеральному прокурору.
The individual's right to complain about an act of torture is guaranteed by the Qatari Constitution and Qatari law, which grant everyone the right to report any case of torture and refer the matter to the courts. Право отдельных лиц подавать жалобы в связи с актами пыток гарантируется Конституцией Катара и законодательством Катара, которые предоставляют каждому право направлять информацию о любых случаях пыток и обращаться по данному вопросу в суды.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The written submissions and information gathered, including from United Nations sources, refer mainly to this region. В представленных письменных материалах и собранной информации, в том числе из источников в рамках Организации Объединенных Наций, упоминается главным образом этот регион.
The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. Наказание, о котором упоминается в Конвенции, касается не только уголовных санкций, а может также подразумевать лишение какого-либо права или преимущества.
With regard to international humanitarian law, official statistics refer almost exclusively to conduct on the part of members of the illegal armed groups. Что касается международного гуманитарного права, то в официальной статистике упоминается исключительно поведение участников незаконных вооруженных групп.
The TRIPS Agreement does not refer specifically to the protection of the innovations of local and indigenous communities - a fact which indicates the Agreement is tipped in favour of the protection of modern technology but not of other forms. В Соглашении по ТАПИС конкретно не упоминается защита инноваций местных и коренных общин - факт, который свидетельствует о том, что это Соглашение по форме ориентировано на охрану современной технологии, а не других форм.
To take two recent examples, to which I refer in my written statement - those of the Central African Republic and Guinea-Bissau - sadly, we walked away before the job was done. В качестве примера можно привести две недавние ситуации, о которых упоминается в моем письменном заявлении, - это ситуации в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау - к сожалению, мы ушли из этих стран, так и не завершив свою работу.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
And, if you like, at this time, I can refer you to a funeral home... so you can begin making your own arrangements. И, если вы хотите, прямо сейчас я могу направить вас в бюро похоронных услуг, так что вы можете сами составить вашу договоренность.
At present, if a visitor has a question about a stamp, the sales person must refer them back to the kiosk to see the different offerings, often leading to a loss in sales. В настоящее время, если у покупателей есть вопросы по маркам, продавец должен направить их обратно к киоску для изучения имеющегося ассортимента, что нередко оборачивается несостоявшейся продажей.
A doctor invoking the clause must refer the person requesting an abortion to a colleague, justify the decision, and record it in the patient's medical file. Врач, ссылающийся на "соображения совести", должен направить желающую сделать аборт женщину к одному из своих коллег, обосновать свое решение и приобщить его к медицинскому досье.
The court found that the parties had not expressly requested that they be referred to arbitration but that the court could refer the parties to arbitration of its own motion, on the basis of local procedural law. Суд установил, что прямо ни одна из сторон не требовала передачи дела в арбитраж, но решил, что направить спорящие стороны в арбитраж он может по собственной инициативе, основываясь на положениях местного процессуального права.
If a settlement is not possible, it may, in certain circumstances, institute criminal proceedings or, if this is not appropriate, it may refer the case to the Minister who may then refer it to a board of inquiry. Если урегулирование не представляется возможным, она имеет право, в определенных обстоятельствах, возбудить уголовное дело или при отсутствии достаточных для этого оснований направить дело на рассмотрение министра, который может затем передать ее в совет по расследованию.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
International, regional and multilateral environmental agreements refer increasingly to prevention and/or efficiency activities to mitigate global environmental problems. В международных, региональных и многосторонних соглашениях по окружающей среде все чаще говорится о необходимости превентивных и/или эффективных мероприятий по смягчению остроты глобальных экологических проблем.
Nowhere does it refer explicitly to island-specific issues, although it identifies or explains a number of modalities for action in favour of SIDS. Однако в нем нигде не говорится о проблемах, обусловленных островным положением, хотя в нем определяются или поясняются некоторые направления действий в интересах малых островных развивающихся государств.
The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. В учредительных документах или уставах этих специализированных органов в общих чертах указывается говорится о на возможностиь совместных действий.
In that connection, she enquired how the Government of Northern Ireland was taking into account Security Council resolution 1325 (2000), as the report mentioned a national action plan for its implementation but did not refer specifically to Northern Ireland. В связи с этим она спрашивает, как правительство Северной Ирландии учитывает в своей работе резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, поскольку в докладе говорится о национальном плане действий по ее реализации, но не упоминается конкретно Северная Ирландия.
Various instruments refer, alternatively, to clean water, drinking water, clean drinking water, safe drinking water, potable water, safe water, safe and clean water, or fresh water. В различных документах в качестве синонимов говорится о чистой воде, питьевой воде, чистой питьевой воде, безопасной питьевой воде, воде для питья, безопасной воде, безопасной и чистой воде, либо свежей воде.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
WIPO's constitutional texts do not define the term "official languages" and refer only to working languages. В уставных документах ВОИС не определяется понятие "официальные языки" и упоминаются только рабочие языки.
(e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: ё) различные примеры национального опыта также указывают на сходства в том, как власти реагируют на эти проблемы, поскольку в примерах упоминаются, в частности:
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне.
The responses submitted by the State party all refer only to its obligations under the 1951 Convention Relating to Refugees and its 1967 Protocol, but do not even allude to its distinct obligations under the Convention. В ответах, представленных государством-участником, упоминаются только его обязательства, вытекающие из Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, но умалчиваются отдельные обязательства по Конвенции.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...