Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
Exported rules cannot refer directly or indirectly to a dynamic rule. Экспортированные правила не могут явно или косвенно ссылаться на динамическое правило.
EU legislation has become much more rigorous with regard to its implementation, although it uses internationally accepted standards to which one can refer. Законодательство ЕС стало значительно более жестким в вопросах его осуществления, хотя в нем используются принятые на международном уровне стандарты, на которые может ссылаться каждая сторона.
Future resolutions should therefore refer in a more explicit and constructive manner to the important work of the International Monetary Fund (IMF) and the Group of Twenty (G-20). По этой причине в будущих резолюциях следует более четко и конструктивно ссылаться на ту важную работу, которая проводится Международным валютным фондом (МВФ) и Группой двадцати.
At the same time, individuals can refer in court to the Convention as an international legal act, since Latvia has ratified it and it has become effective. В то же время физические лица могут ссылаться в судах на положения Конвенции как международного правового акта, поскольку Латвия ратифицировала ее и она вступила в силу.
It generates a common analytical basis and a database, to which all can refer, in defining the system's support in a given country. общую аналитическую основу и базу данных, на которые могут все ссылаться при определении помощи со стороны системы конкретной стране.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции.
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено.
However, there was no comprehensive explanation of the conceptual models or practical arrangements for finance to which these terms might refer. Вместе с тем отсутствует всеобъемлющее объяснение концептуальных моделей и практических схем финансирования, к которым эти термины могут относиться.
In his view, that definition could refer only to freedoms, which a State party clearly could not violate unless it was empowered by its legislation to do so. На его взгляд, такое определение может относиться только к свободам, которые государство-участник явно не может нарушить, если только оно не управомочено на это своим законодательством.
It should also be noted that registration in the intellectual property registry would normally refer only to a security right in intellectual property and not to a security right in tangible assets with respect to which intellectual property is used. Следует также отметить, что регистрация в реестре интеллектуальной собственности будет, как правило, относиться только к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности и не будет относиться к обеспечительному праву в материальных активах, в связи с которыми интеллектуальная собственность используется.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
The possibility of refusal on public policy grounds should refer only to recognition. Возможность отказа на основании публичного порядка должна касаться исключительно признания.
This should refer primarily to technical assistance, which can be supported by an element of financing. В первую очередь это должно касаться технической поддержки, которая может сопровождаться финансовой помощью.
As that letter deals thereafter only with the situation regarding Badme, it is therefore only to that aspect of the case that the Commission will here refer. Поскольку далее в письме говорится лишь о ситуации в отношении Бадме, Комиссия в этом документе будет касаться только этого аспекта данного вопроса.
The draft resolution should not refer solely to one religion as it failed to take account of violations of the rights of persons of other faiths and religions. Данный проект резолюции не должен касаться только одной религии, поскольку в таком случае не учитываются нарушения прав лиц, отправляющих другие вероисповедания и религии.
In addition, it was agreed that the information in issue would refer primarily to the foreign proceedings and to the foreign representative as referred to in article 16(1) of the Model Law. Кроме того, было достигнуто согласие в отношении того, что данная информация должна касаться в первую очередь иностранного производства и иностранного представителя, о которых говорится в статье 16 (1) Типового закона.
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
The PRESIDENT suggested that the Board refer the item to informal consultations to be held for the purpose of considering adoption of a draft decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает передать этот пункт для рассмотрения в ходе неофициальных консультаций, которые будут проведены в целях рас-смотрения вопроса об утверждении проекта решения.
This instrument is a flexible and voluntary consultation and conciliation - not arbitration - mechanism in which two or more countries can refer a dispute to the Committee with a view to reaching a solution to their differences. Этот документ представляет собой гибкий добровольный механизм консультаций и примирения, а не арбитражного разбирательства, через который две или более стран могут передать спор на рассмотрение Комитета с целью урегулирования своих разногласий.
Where the findings of the Investigative component of the JIU indicate that there was a failure to comply with an obligation existing under the investigative process by a witness or subject, the JIU may refer the matter to the relevant authority in the organization concerned. В тех случаях, когда в результате расследования следственный компонент ОИГ заключает, что имело место невыполнение свидетелем или объектом расследования обязательства в связи с процессом расследования, ОИГ может передать этот вопрос на рассмотрение компетентному органу соответствующей организации.
Refer the case to a Joint Disciplinary Committee for advice on disciplinary measures; or передать дело на рассмотрение Объединенного дисциплинарного комитета на предмет вынесения заключения относительно дисциплинарных мер; или
Where more serious disciplinary measures are warranted, refer the case to the USG/Department of Management, through the Office of Human Resources Management в случае необходимости, принять более серьезные дисциплинарные меры; передать дело на рассмотрение заместителя Генерального секретаря по вопросам управления через Управление людских ресурсов;
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
The Commissioner for Environmental Information may also refer any question of law arising in an appeal under that code to the High Court for determination. Уполномоченный по вопросам экологической информации может также передавать любой вопрос права, возникающий в результате подачи апелляционной жалобы в соответствии с этим законодательством в Высокий суд для принятия решения.
In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication. В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора.
As mentioned above, the Parliamentary Commissioner for the Rights of National and Ethnic Minorities is competent to examine complaints about racial discrimination by State bodies and to make recommendations or refer cases to the courts. Как указывалось выше, Уполномоченный по делам национальных меньшинств компетентен рассматривать жалобы на проявления расовой дискриминации со стороны государственных органов и разрабатывать рекомендации или передавать соответствующие дела в органы правосудия.
Depending on the subject matter, the TIRExB will either deal with the issue itself or will refer the matter to the TIR secretariat for resolution. В зависимости от характера вопроса ИСМДП будет либо сам рассматривать этот вопрос, либо передавать его в секретариат МДП для решения.
It was unacceptable for the sponsors of a resolution adopted by the Council to seek, by manipulating procedures and fabricating pretexts, to impose punishments and refer matters to the International Criminal Court and the Security Council, where the powerful nations enjoyed total impunity. Куба считает недопустимым, чтобы авторы той или иной резолюции, принимаемой Советом, стремились посредством манипуляций и под надуманными предлогами вводить меры наказания и передавать вопросы в Международный уголовный суд и Совет Безопасности, в котором мощные державы пользуются абсолютной безнаказанностью.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
I propose we refer it to the National Committee, and it will not count towards the Year List competition. Я предлагаю обратиться за разрешением спора в Национальный комитет, а пока не засчитывать этот случай в годовом соревновании.
If a party refuses to negotiate or if agreement cannot be reached in negotiations, the party must refer the matter to the Public Service Council to determine whether the action is of such a nature. Если другая сторона отказывается вести переговоры или если на переговорах не удается достичь договоренности, сторона, инициировавшая переговоры, должна обратиться с данным вопросом в Совет по делам государственной службы, который определяет, действительно ли данная мера воздействия носит такой характер.
For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Для комментариев по этой статье Комитету предлагается обратиться к предыдущему докладу Египта и к Приложению с ответами на вопросы членов Комитета.
If my oral statement appears limited, as requested at the beginning of the meeting, I refer Council members to the written text. Switzerland attaches the greatest importance to respect for international humanitarian law and human rights law. Если мое устное выступление, подготовленное в соответствии с просьбой, высказанной в начале заседания, покажется неполным, я предлагаю членам Совета обратиться к опубликованному тексту. Швейцария придает самое большое значение соблюдению международного гуманитарного права и права в области прав человека.
I refer members to the relevant sections of the report, while highlighting here some selected recommendations. Для получения более подробной информации я предлагаю делегатам обратиться к соответствующим разделам доклада, а здесь я хотел бы остановиться лишь на некоторых отдельных рекомендациях.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
In the interest of time, my delegation would refer the Committee to the statements I mentioned earlier. В интересах экономии времени моя делегация хотела бы упомянуть в Комитете заявления, о которых я сказал ранее.
Let me in this context refer in particular to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons; that Convention's first Review Conference will take place at the Hague in a few weeks. Позвольте мне в этой связи упомянуть, в частности, о Конвенции о запрещении химического оружия; первая Конференция по рассмотрению действия этой Конвенции состоится в Гааге через несколько недель.
We refer in particular to the commissions of inquiry, normally known as truth commissions. В этой связи хотелось бы упомянуть, в частности, о следственных комиссиях, которые, как правило, именуются комиссиями по установлению истины.
A drafting solution for this matter was suggested by the representative of the United Kingdom, to mention participation of Contracting Parties to Agreements and, in the latter text, refer only to "participants". Представитель Соединенного Королевства внес проект решения по этому вопросу, в соответствии с которым предлагается упомянуть участие договаривающихся сторон соглашений, а во втором случае ссылаться только на "участников".
I refer in this connection, by way of example, to a report of the Defence Committee in the British House of Commons, that casts doubt on the legal and moral principles that are alleged by the British Government to underlie the imposition of the no-flight zones. Я хотел бы в этой связи в качестве примера упомянуть доклад Комитета по вопросам обороны палаты общин Соединенного Королевства, в котором ставятся под сомнение юридические и нравственные принципы, на которые правительство Соединенного Королевства ссылается как на основание для создания «бесполетных зон».
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. В случае нарушения своих прав граждане могут обращаться в административные органы различными способами.
Persons who claimed to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention should therefore first of all refer their claims to that body. Таким образом, лица, которые считают себя пострадавшими от какого-либо нарушения предусмотренных Конвенцией прав, должны в первую очередь обращаться в этот орган.
The individual's right to complain about an act of torture is guaranteed by the Qatari Constitution and Qatari law, which grant everyone the right to report any case of torture and refer the matter to the courts. Право отдельных лиц подавать жалобы в связи с актами пыток гарантируется Конституцией Катара и законодательством Катара, которые предоставляют каждому право направлять информацию о любых случаях пыток и обращаться по данному вопросу в суды.
The Center will refer those who wish to professional organizations which can offer assistance in specialized areas such as employment, consumerism, religion, services for women and children, education, and other issues. Вам подскажут, в какие специализированные организации, оказывающие помощь в процессе абсорбции, следует обращаться по вопросам прав работников, потребителей, верующих, женщин, детей и т.п.
Pursuant to the mandate of the Office of Internal Oversight Services, staff members at all levels of the United Nations and others have direct access to the Investigations Section to make complaints and refer their concerns. Во исполнение мандата Управления служб внутреннего надзора сотрудники Организации Объединенных Наций всех уровней и другие лица могут напрямую обращаться в Секцию по расследованиям со своими жалобами и волнующими их вопросами.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
So she can refer, all her failures to her husband, I guess. Так что все случаи, не поддающиеся терапии, она может направлять прямиком к мужу, я полагаю.
They should refer these matters to the police or, where appropriate, to the Department for Community Development; Они должны направлять такие дела в полицию или, где это необходимо, в Министерство по делам общинного развития;
The intergovernmental organs of the United Nations should not only utilize the Court as a source that can interpret the relevant and applicable laws, but should also refer controversial issues to the Court for advisory opinions. Межправительственные органы Организации Объединенных Наций должны не только использовать Суд как источник, который может истолковать соответствующие и применимые законы, но должны также направлять спорные вопросы в Суд для консультативных заключений.
Establishing community based child labour monitoring and service referral systems or committees that mobilize community members in identifying children who are working or at risk of working in hazardous activities, and then refer children and parents to social services available in their community. создать общинные системы или комитеты по наблюдению за детским трудом и уведомлению об этом социальных служб, которые помогали бы членам общин выявлять детей, занимающихся опасной деятельностью или подвергающихся такому риску, и затем направлять детей и их родителей в социальные службы, действующие в их общинах;
This mechanism is designed to strengthen the National Programme for the Prevention and Mitigation of Violence against Women and Domestic Violence and to provide users with guidance and refer them to the health and justice authorities and to NGOs that offer treatment and follow-up to cases of violence. С помощью этого механизма предполагается укрепить Национальную программу предотвращения насилия в отношении женщин и насилия в семье, а также обеспечить информацию и направлять обратившихся за помощью лиц в медицинские учреждения, органы правосудия и НПО с целью получения помощи и принятия последующих мер в связи со случаями насилия.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The IBA Rules on Taking Evidence refer in article 4 to these statements which shall be in writing and signed but should also affirm the truth. В статье 4 Правил сбора доказательств Международной ассоциации адвокатов упоминается, что заявления свидетелей составляются в письменной форме, должны быть подписаны и содержать правдивые сведения.
The TRIPS Agreement does not refer specifically to the protection of the innovations of local and indigenous communities - a fact which indicates the Agreement is tipped in favour of the protection of modern technology but not of other forms. В Соглашении по ТАПИС конкретно не упоминается защита инноваций местных и коренных общин - факт, который свидетельствует о том, что это Соглашение по форме ориентировано на охрану современной технологии, а не других форм.
The prosecution's summing up on appeal, dated 22 August 2011, the High Court ruling in chambers of 18 October 2011 and the provisional release order all refer explicitly to the offence of witness bribery under article 401 of the Criminal Code. И в выводах по апелляции прокуратуры, датированных 22 августа 2011 года, и в решении Совещательной палаты от 18 октября 2011 года, и в постановлении о временном освобождении ясно упоминается предусмотренное в статье 401 Уголовного кодекса правонарушение, связанное с понуждением свидетелей.
Many recommendations of UNISPACE III refer directly to or imply the need to increase public awareness of the importance of space activities, enhancing sharing of knowledge, strengthening capacity, in particular of developing countries, and increasing funding support for space activities. Во многих рекомендациях ЮНИСПЕЙС-III прямо упоминается или подразумевается необходимость повышения осведомленности населения о важности космической деятельности, расширения обмена знаниями, укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, и увеличения финансирования космической деятельности.
Although Appendix 1 to the Action Plan for New Zealand Women mentioned the Convention, it did not refer explicitly to women's human rights. Несмотря на то что в Дополнении 1 к Плану действий в интересах новозеландских женщин Конвенция и упоминается, в нем нет конкретной ссылки на права человека женщин.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
In extreme cases, the presiding officer can refer the matter to the police for further action. В особо серьезных случаях председательствующий судья может направить дело в полицию для дальнейшего принятия мер.
In addition to [applying] [imposing] consequences, under paragraph... of this section, the enforcement branch may, where appropriate, refer the question to the facilitative branch. В дополнение к [применению] [наложению] последствий в соответствии с пунктом... данного раздела, подразделение по соблюдению может в соответствующих случаях направить данный конкретный вопрос на рассмотрение подразделения по стимулированию.
The Attorney General may also refer a case to the Court of Appeal if it appears to her that the sentence passed by the judge in the Crown Court was unduly lenient or illegal. Генеральный прокурор может также направить дело в Апелляционный суд, если он считает, что приговор, вынесенный судьей Суда короны, является чрезмерно мягким или незаконным.
Refer for medical attention as specific treatment is necessary. Направить к врачу для специального лечения.
Following its establishment, the Center has become an integral part of the community, and an essential tool at the disposal of the Courts, which may refer battering men to be treated in the Center. После своего создания центр стал неотъемлемой частью общины и важным инструментом в руках правосудия, с помощью которого суды могут направить мужчин, избивающих своих жен, в этот центр для исправления и перевоспитания.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
International, regional and multilateral environmental agreements refer increasingly to prevention and/or efficiency activities to mitigate global environmental problems. В международных, региональных и многосторонних соглашениях по окружающей среде все чаще говорится о необходимости превентивных и/или эффективных мероприятий по смягчению остроты глобальных экологических проблем.
Developing countries participated successfully in defining these procedures and guidelines, which refer at virtually every stage to developing countries' interests. Развивающиеся страны принимали полноценное участие в разработке этих процедур и руководящих принципов, в которых практически повсеместно говорится о необходимости учета интересов развивающихся стран.
Nowhere does it refer explicitly to island-specific issues, although it identifies or explains a number of modalities for action in favour of SIDS. Однако в нем нигде не говорится о проблемах, обусловленных островным положением, хотя в нем определяются или поясняются некоторые направления действий в интересах малых островных развивающихся государств.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor. В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
In that connection, she enquired how the Government of Northern Ireland was taking into account Security Council resolution 1325 (2000), as the report mentioned a national action plan for its implementation but did not refer specifically to Northern Ireland. В связи с этим она спрашивает, как правительство Северной Ирландии учитывает в своей работе резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, поскольку в докладе говорится о национальном плане действий по ее реализации, но не упоминается конкретно Северная Ирландия.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
These reports refer specifically to the clauses in collective agreements associated with the principle of "equal pay for equal work". В этой связи упоминаются положения коллективных договоров о принципе равной платы за равный труд.
These instructions refer especially to the rights of detainees. В этих правилах специально упоминаются права заключенных
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне.
The responses submitted by the State party all refer only to its obligations under the 1951 Convention Relating to Refugees and its 1967 Protocol, but do not even allude to its distinct obligations under the Convention. В ответах, представленных государством-участником, упоминаются только его обязательства, вытекающие из Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, но умалчиваются отдельные обязательства по Конвенции.
Written communications transmitted by Governments and non-governmental organizations for circulation at the forty-seventh session of the Sub-Commission are mentioned in the chapter on the items to which the communications refer. Письменные сообщения, направленные правительствами и неправительственными организациями для распространения на сорок седьмой сессии Подкомиссии, упоминаются в главах по тем пунктам повестки дня, к которым относятся эти сообщения.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...