Английский - русский
Перевод слова Refer

Перевод refer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаться (примеров 25)
The Chairperson said that it should refer in every case to the Commission and would be corrected. Председатель говорит, что доклад должен во всех случаях ссылаться на Комиссию и что это будет исправлено.
For example, all judges now had video screens that enabled them to see documents, maps and other types of evidence to which parties might refer in the course of an oral proceeding. В частности, у всех судей теперь имеются видеомониторы, позволяющие им просматривать документы, карты и другие доказательственные материалы, на которые стороны могут ссылаться в ходе устного судопроизводства.
The right to expel derived from the principle of State sovereignty, which included the right of a State to decide on the access of aliens to its territory, a right to which a State could refer when considering the entry of a person into its territory. Право на высылку вытекает из принципа государственного суверенитета, который включает в себя право государства принимать решение относительно доступа иностранцев на свою территорию, на которое государство может ссылаться при рассмотрении вопроса о въезде того или иного лица в страну.
In the Inspector's view, instead of the current periodic reporting system on exceptions, it would be more efficient for the Secretariat to set up criteria to which managers and oversight services can refer for compliance. По мнению инспектора, вместо нынешней системы периодической отчетности об исключениях было бы более эффективно, чтобы секретариат установил критерии, на которые руководство и надзорные подразделения могли бы ссылаться в своей практике.
A study has been undertaken to identify similar customary laws for the purpose of codification in order to have, at least, written guidelines to which the local court justices can refer. Было проведено исследование на предмет выявления сходных обычных законов для цели их кодификации, с тем чтобы, по крайней мере, располагать какими-либо писаными руководящими указаниями, на которые могли бы ссылаться местные судьи.
Больше примеров...
Относиться (примеров 17)
The term may also refer specifically to the Parties to one or more of the Protocols to the Convention that are in force. Этот термин может также относиться конкретно к Сторонам одного или большего числа действующих Протоколов к Конвенции.
It will be recalled that it was agreed during informal consultations that the footnote would refer only to document A/57/772 without reference to specific paragraphs. Напомню, что в рамках неофициальных консультаций было принято решение о том, что эта сноска будет относиться только к документу А/57/772 без указания на конкретные пункты.
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено.
The term "non-transitory" could refer either to the duration of a relevant economic activity or to a location at which such activity is carried on. Термин "не носящая временного характера" может относиться либо к продолжительности соответствующей экономической деятельности, либо к месту, в котором такая деятельность осуществляется.
An exception is the topic 'housing arrangements' which describes the relationship between the population and their living quarters, and which, therefore, can refer equally to either individuals or their housing units. Исключением является признак "жилищные условия", который описывает связь между населением и жилыми помещениями и который может относиться как к отдельным лицам, так и к домохозяйствам.
Больше примеров...
Касаться (примеров 23)
The possibility of refusal on public policy grounds should refer only to recognition. Возможность отказа на основании публичного порядка должна касаться исключительно признания.
Therefore, the amendment to paragraph 7 should refer only to paragraph 3. В связи с этим поправка к пункту 7 должна касаться только пункта 3.
Article 7 should refer only to complaints lodged by States, and the role of the Prosecutor in exercise of the Court's so-called inherent powers should be excluded. Статья 7 должна касаться только заявлений, подаваемых государствами, и Прокурор не должен играть никакой роли в осуществлении Судом так называемых имманентных полномочий.
As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the expert stressed that that requirement should refer only to remedies which are accessible to the child or his/her representative, and which are not unduly delayed. В отношении требования об исчерпании внутренних средств судебной защиты эксперт подчеркнул, что это требование должно касаться только тех средств, которые являются доступными для ребенка или его представителя и работа которых не характеризуется неоправданными задержками.
We agree that an exit strategy should not refer only to the withdrawal of the military component of a United Nations operation, but rather to what the discussion paper describes as Мы согласны с тем, что стратегия ухода должна касаться не только вывода военного компонента операции Организации Объединенных Наций, но, скорее, как говорится в вынесенном на наше обсуждение документе, должна быть
Больше примеров...
Передать (примеров 184)
As provided for in its Statute, the Dispute Tribunal may refer any case to a panel of three judges for a decision. В соответствии с положениями своего статута Трибунал по спорам может передать любое дело на решение коллегии в составе трех судей.
If the offence is sufficiently serious the hearing adjudicator and Visiting Justice may both decline to hear the case and refer it to a court. Если правонарушение является достаточно серьезным, то арбитр и надзорный судья могут отказаться от рассмотрения дела и передать его в суд.
Fourthly, it could refer a dispute to the International Court of Justice for an advisory opinion, if not a legal decision or adjudication. В-четвертых, он мог бы передать спор в Международный Суд для вынесения консультативного заключения, а возможно, и для принятия юридического или судебного решения.
The Council may allocate items for its consideration or for consideration by any of its organs or any of its subsidiary organs and may refer items without preliminary debate to: Совет может распределить пункты для рассмотрения им самим либо любым из его органов или любым из его вспомогательных органов и может передать пункты без предварительных прений по ним;
[shall annul the conviction and refer the accused to a Chamber at the same level as, but having composition different from, that of the Chamber that handed down the annulled decision.] [отменить обвинительный приговор или передать обвиняемого Палате того же уровня, что и Палата, вынесшая отмененное решение, но другого состава.]
Больше примеров...
Передавать (примеров 120)
In cases where staff members are involved in conflict of interest situations that include potential criminal wrongdoing, the Organization may refer the case to the relevant Member States for possible further investigation and criminal prosecution. ЗЗ. В тех случаях, когда сотрудники оказываются замешанными в конфликтных ситуациях, связанных с потенциальными уголовными правонарушениями, Организация может передавать такие дела соответствующим государствам-членам для возможного проведения дальнейшего расследования и уголовного преследования.
(a) improving communications with other bodies under the Convention to ensure that the Implementation Committee receives expert advice where needed without necessarily having to first refer matters to the Executive Body; а) совершенствование процесса развития связей с другими органами в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы Комитет по осуществлению получал экспертную консультативную помощь в тех случаях, когда она требуется, без необходимости сначала передавать этот вопрос на рассмотрение Исполнительного органа;
Trial Chambers may not refer cases to jurisdictions in which the accused might not be accorded a fair trial, or in which the death penalty is a possible consequence of the trial. Судебные камеры не могут передавать дела органам, в которых обвиняемым может не быть гарантировано справедливое судебное разбирательство или в которых одним из возможных результатов разбирательства будет назначение смертной казни.
Thus, the President and Prosecutor advocated the establishment of a chamber with jurisdiction to try the accused whose cases the International Tribunal will refer within the State Court of Bosnia and Herzegovina. Таким образом, Председатель и Обвинитель выступают за создание Камеры, которая будет обладать юрисдикцией вести разбирательство в отношении обвиняемых, дела которых Международный трибунал будет передавать государственному суду Боснии и Герцеговины.
In order to do so, the Security Council must refer systematic and persistent violators of children to the International Criminal Court, while paying full attention to the development of national justice mechanisms. С этой целью Совет Безопасности должен передавать в Международный уголовный суд имена тех, кто совершает систематические и грубые нарушения прав детей, уделяя при этом всемерное внимание развитию национальных систем правосудия.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 62)
He would like to know whether an individual could refer such matters to the Supreme Court and, through it, to the Constitutional Court. Поэтому г-н Андо хотел бы узнать, может ли какое-либо частное лицо обратиться в Верховный суд с таким же запросом и через посредство Верховного суда поставить данный вопрос перед Конституционным судом.
The Committee may therefore refer for additional information to the two reports submitted by the Government of the Republic of Yemen concerning measures to combat terrorism. В связи с этим Комитет может обратиться за информацией в дополнение к двум докладам, представленным правительством Республики Йемен о мерах по борьбе с терроризмом.
In cases where applicants are not offered suitable housing within that time frame, they may refer the matter to the mediation commission with the request that their right to housing be recognized. Неполучение лицом, обратившимся с таким ходатайством, предложения о жилье в течение этого периода позволяет ему обратиться в посредническую комиссию, с тем чтобы его право на жилище было признано.
An employee or a person acting on his behalf may make a submission in writing, claiming that there has been an unfair dismissal to the Ministry responsible for the Department of Labour who shall in turn refer the case to the Industrial Tribunal. Работник или лицо, действующее от его имени, могут обратиться с письменным заявлением о несправедливом прекращении отношений найма в министерство, в ведении которого находится департамент труда, который, в свою очередь, передает дело в промышленный трибунал.
For our response to paragraph 3 of this article, particularly with reference to the freedom of parents and legal guardians to choose private schools for their children, we refer the Committee to the previous report of Egypt. Для комментария по пункту 3 данной статьи, особенно по поводу свободы родителей и законных опекунов выбирать для своих детей частные учебные заведения, членам Комитета предлагается обратиться к предыдущему докладу Египта.
Больше примеров...
Упомянуть (примеров 35)
Let me refer here to the debt initiative which has been successfully implemented in Egypt. Позвольте мне упомянуть здесь о связанной с задолженностью инициативе, которая была успешно реализована в Египте.
Paragraph (3): Refer also to the training of the people who carry out the checks. Пункт З): Упомянуть также о профессиональной подготовке лиц, производящих контроль.
It was suggested that paragraph 49 should refer not only to the negotiation of inter-creditor agreements, but also to the possibility that the lenders would negotiate a common loan agreement. Было высказано предположение о том, что в пункте 49 следует упомянуть не только о заключении межкредиторских соглашений, но также о возможности заключения ссудодателями общего соглашения о ссуде.
We refer, in this connection, to UNHCR, ICRC and the Red Crescent Society. В этой связи уместно упомянуть УВКБ, Международное общество Красного Креста и Общество Красного Полумесяца.
We might refer at this point to the interesting distinctions drawn by Fons Coomans. В этой связи было бы интересно упомянуть о различиях, проводимых Фонсом Кумансом.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Employers and employees could refer questions about security clearance to the National Security Authority. Работодатели и работники могут обращаться с вопросами, касающимися процедуры проверки благонадежности в Управление национальной безопасности.
In addition, some readers might refer directly to that section of the general comment rather than reading the whole document. Кроме того, некоторые читатели могут непосредственно обращаться к этой части данного замечания общего порядка и не читать весь документ.
The court may also refer the parties for counselling if it is satisfied that it is in the interests of the parties to do so. Суд может также обращаться к сторонам для консультации, если он убежден в том, что это будет отвечать интересам сторон.
The Center will refer those who wish to professional organizations which can offer assistance in specialized areas such as employment, consumerism, religion, services for women and children, education, and other issues. Вам подскажут, в какие специализированные организации, оказывающие помощь в процессе абсорбции, следует обращаться по вопросам прав работников, потребителей, верующих, женщин, детей и т.п.
Authorization is subject to a prior signed agreement between the Council and the body making the Council can refer anti-competitive practices and trusts to the administrative or judicial authorities having jurisdiction in such matters, and those authorities may seek advice from the Council. Высший совет по аудиовизуальным средствам призван обращаться к компетентным административным или судебным органам с целью получения информации о случаях ограничения конкуренции и концентрации экономической деятельности; со своей стороны, эти органы могут обращаться к нему с просьбой дать заключение.
Больше примеров...
Направлять (примеров 51)
The judicial system may refer any law of doubtful constitutionality to the Constitutional Court. Судебные органы могут направлять в Конституционный суд любые законы, соответствие которых основному документу страны вызывает сомнения.
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества
The Government further noted that the National Commission for Human Rights is mandated to consider grievances and complaints from migrants and can refer them to the concerned authorities. Правительство отметило, что Национальная комиссия по правам человека уполномочена рассматривать жалобы и претензии мигрантов и может направлять их в соответствующие ведомства.
This mechanism is designed to strengthen the National Programme for the Prevention and Mitigation of Violence against Women and Domestic Violence and to provide users with guidance and refer them to the health and justice authorities and to NGOs that offer treatment and follow-up to cases of violence. С помощью этого механизма предполагается укрепить Национальную программу предотвращения насилия в отношении женщин и насилия в семье, а также обеспечить информацию и направлять обратившихся за помощью лиц в медицинские учреждения, органы правосудия и НПО с целью получения помощи и принятия последующих мер в связи со случаями насилия.
The individual's right to complain about an act of torture is guaranteed by the Qatari Constitution and Qatari law, which grant everyone the right to report any case of torture and refer the matter to the courts. Право отдельных лиц подавать жалобы в связи с актами пыток гарантируется Конституцией Катара и законодательством Катара, которые предоставляют каждому право направлять информацию о любых случаях пыток и обращаться по данному вопросу в суды.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 20)
The written submissions and information gathered, including from United Nations sources, refer mainly to this region. В представленных письменных материалах и собранной информации, в том числе из источников в рамках Организации Объединенных Наций, упоминается главным образом этот регион.
The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. Наказание, о котором упоминается в Конвенции, касается не только уголовных санкций, а может также подразумевать лишение какого-либо права или преимущества.
With regard to international humanitarian law, official statistics refer almost exclusively to conduct on the part of members of the illegal armed groups. Что касается международного гуманитарного права, то в официальной статистике упоминается исключительно поведение участников незаконных вооруженных групп.
6.2 The State party notes that the communication contains no specific grievance and does not refer, even in substance, to any article of the Convention. 6.2 Государство-участник отмечает, что в сообщении не содержится никаких конкретных претензий и не упоминается, хотя бы по существу, ни одна из статей Конвенции.
The individual's freedom to join an association Article 58 of the Constitution does not refer directly to the right to join associations, but simply mentions the right of citizens to freely form associations. В статье 58 Конституции нет прямой ссылки на право вступать в ассоциации, а только лишь упоминается право граждан свободно создавать ассоциации.
Больше примеров...
Направить (примеров 50)
In extreme cases, the presiding officer can refer the matter to the police for further action. В особо серьезных случаях председательствующий судья может направить дело в полицию для дальнейшего принятия мер.
If the Ozone Secretariat is asked for interpretations of the Protocol's trade provisions, the Secretariat should refer the matter to the Parties before providing that advice. Если к секретариату по озону будет обращена просьба относительно толкования тех положений Протокола, которые касаются аспектов торговли, то секретариату следует направить этот вопрос на рассмотрение Сторон до предоставления таких рекомендаций.
Napster, the first large-scale P2P content delivery system, required a central index server: each node, upon joining, would send a list of locally held files to the server, which would perform searches and refer the queries to the nodes that held the results. Эти системы различаются тем, как они находили данные пиров: Napster имел центральный индексный сервер: каждый узел, после присоединения, должен отправить список локально хранящихся файлов на сервер, который должен произвести поиск и направить запрос к узлам, содержащим результаты.
Additionally, the government may (through the Queen) refer any issue to the committee for "consideration and report" under section 4 of the Judicial Committee Act 1833. Кроме того, Правительство (через Королеву) может направить в комитет любое дело для «рассмотрения и отчёта».
If the suspect is in custody, the detention centre must promptly forward his request to engage a lawyer to the investigating authority, which must then promptly refer it to a delegated person or law office. Если подозреваемый заключен под стражу, то учреждение, в котором он содержится, должно незамедлительно направить его просьбу о предоставлении адвоката следственному органу, который должен незамедлительно довести ее до сведения уполномоченного адвоката или юридической конторы.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 14)
Reports and testimonies received refer, with no particular emphasis, to various police forces: the Army, Military Intelligence, General Intelligence, Security and Special Security. В полученных сообщениях и заявлениях говорится о различных полицейских силах, армии, военной разведке, общей разведке, силах безопасности и специальных подразделениях сил безопасности, причем никакие из этих сил особо не выделяются.
The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. В учредительных документах или уставах этих специализированных органов в общих чертах указывается говорится о на возможностиь совместных действий.
Specific measures undertaken to achieve de facto equality of opportunity in education are set out below (Paragraphs 10.12 and 10.24 also refer). Ниже говорится о конкретных мерах для достижения фактического равенства возможностей в сфере образования (см. также пункты 10.12 и 10.24).
Paragraphs 5 (e) and 11 of resolution 54/54 G refer, for example, to initiatives with some of the nuclear-weapon States to verify that nuclear material declared as excess to their military requirements remains irreversibly removed from nuclear weapons programmes. Например, в пунктах 5(e) и 11 резолюции 54/54 G говорится о предпринимаемых с некоторыми из ядерных государств инициативах по контролю за тем, чтобы ядерные материалы, заявленные как превышающие их военные потребности, были на необратимой основе выведены за рамки программ ядерного оружия.
Various instruments refer, alternatively, to clean water, drinking water, clean drinking water, safe drinking water, potable water, safe water, safe and clean water, or fresh water. В различных документах в качестве синонимов говорится о чистой воде, питьевой воде, чистой питьевой воде, безопасной питьевой воде, воде для питья, безопасной воде, безопасной и чистой воде, либо свежей воде.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 11)
(e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: ё) различные примеры национального опыта также указывают на сходства в том, как власти реагируют на эти проблемы, поскольку в примерах упоминаются, в частности:
The same is true of the other draft texts, which all refer explicitly to texts previously in force and to the work of the national dialogue. Имеются и другие проекты текстов, в которых недвусмысленно упоминаются ранее действовавшие тексты и работа в рамках национального диалога.
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне.
The responses submitted by the State party all refer only to its obligations under the 1951 Convention Relating to Refugees and its 1967 Protocol, but do not even allude to its distinct obligations under the Convention. В ответах, представленных государством-участником, упоминаются только его обязательства, вытекающие из Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, но умалчиваются отдельные обязательства по Конвенции.
It was regrettable that the text of the draft resolution did not refer more explicitly to slavery and religious persecution in the Sudan, and it was unfortunate that the international community had not taken advantage of the opportunity to condemn Khartoum's support for those shameful practices. Он выражает сожаление по поводу того, что в тексте проекта резолюции конкретно не упоминаются случаи рабства и преследования по религиозным мотивам в Судане и что международное сообщество не воспользовалось этой возможностью, чтобы осудить поддержку Хартумом этой отвратительной практики.
Больше примеров...
Указывать (примеров 2)
Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. Поэтому пункт З может указывать, причем неточно, только на компенсацию.
Commission resolutions on the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing invite him to "apply a gender perspective" and refer specifically to gender discrimination. В своих резолюциях по мандату Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия предлагает ему "учитывать в своей работе гендерную проблематику" и конкретно указывать на дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 2)
Other delegations felt that the text should make no mention of complicity and refer only to participation. По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. В этой связи мандат рабочей группы, которая будет заниматься данным вопросом, должен конкретно упоминать о юридически обязательном документе.
Больше примеров...
Отсылать (примеров 3)
The concern was expressed that draft article 8 might inadvertently refer matters related to priority to a law other than the law of the assignor's location. Была выражена озабоченность в отношении того, что проект статьи 8 может непреднамеренно отсылать вопросы, касающиеся приоритета к праву, не являющемуся правом места нахождения цедента.
For instance, specific legislation on privately financed infrastructure projects could establish the particular features of the procedures to select the concessionaire and refer, as appropriate, to existing legislation on the award of government contracts for details on the administration of the process. Например, специальное законодательство по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, может устанавливать особые правила для процедур выбора концессионера и, когда это уместно, отсылать - в том, что касается деталей управления этим процессом - к действующему законодательству, регулирующему выдачу правительственных контрактов.
(c) May refer an agent, representative or other person representing a Party concerned to the secretariat for information on procedural matters related to a question of implementation pending before the Committee. с) может отсылать агента, представителя или любое другое лицо, представляющее затрагиваемую Сторону, к секретариату для получения информации по процедурным вопросам, связанным с вопросом, касающимся осуществления, находящимся на рассмотрении Комитета.
Больше примеров...
Иметь отношение (примеров 1)
Больше примеров...
Относить (примеров 1)
Больше примеров...