A recurring challenge for the mediator is to balance transparency and confidentiality in dealing with the parties. |
При взаимодействии со сторонами конфликта посредник постоянно сталкивается с необходимостью находить должное соотношение транспарентности и конфиденциальности. |
However, issues of transparency have been a recurring criticism of non-governmental stakeholders in most countries. |
Вместе с тем в большинстве стран вопросы транспарентности постоянно подвергаются критике со стороны неправительственных заинтересованных сторон. |
Module on self-evaluation of household income (recurring, yearly) |
Модуль «Самооценка доходов домохозяйства» (постоянно, один раз в год). |
The recurring surpluses of income over expenditure in the past have been eliminated. |
Постоянно возникавший в прошлые годы избыток поступлений над расходами был устранен. |
In the long run, this recurring deficiency may well undermine the very principle of the continuity of the State. |
В долгосрочном плане этот постоянно действующий фактор способен поставить под вопрос сам принцип преемственности государства. |
As an organization, determining our approach to the disengagement of our peacekeeping and peace-building operations is a recurring challenge. |
Наша Организация постоянно сталкивается с необходимостью выработки подхода к проблеме прекращения деятельности по поддержанию мира и миростроительству. |
The working group also noted recurring underexpenditure for "contractual services" in the Investment Management Division. |
Рабочая группа отметила также постоянно образующийся неизрасходованный остаток по статье услуг по контрактам в Отделе по управлению инвестициями. |
The Democratic Republic of the Congo was mired in recurring catastrophes that exposed its population to the whims of nature: volcanic eruptions, earthquakes, landslides and floods. |
Демократическая Республика Конго постоянно переживает катастрофы, подвергающие ее население природным катаклизмам - извержениям вулканов, землетрясениям, оползням и наводнениям. |
Availability of durable goods module (recurring, once every two years) |
Модуль «Наличие товаров длительного пользования» (постоянно, один раз в два года). |
Module on household access to certain products and services (recurring, once every two years) |
Модуль «Доступ домохозяйств к отдельным товарам и услугам» (постоянно, один раз в два года). |
The validity of a regional approach to disarmament and security has been widely recognized and has long been a recurring approach. |
Широкое признание получила жизнеспособность регионального подхода к разоружению и безопасности, и поэтому он уже давно постоянно используется. |
UNHCR, challenged by the system of voluntary contributions, is facing a recurring shortfall in the funding of its life-saving protection and assistance programmes. |
В силу характера системы добровольных взносов УВКБ постоянно сталкивается с проблемой нехватки финансовых средств, необходимых для осуществления его программ обеспечения защиты и оказания помощи, которые позволяют спасать жизнь людей. |
Brazil underlined the recurring paradoxical situation, in which the persons were most affected by the application of unilateral coercive measures in the promotion of international human rights and humanitarian law were frequently the same civilians who were supposed to be protected by such measures. |
Бразилия подчеркнула, что постоянно складывается парадоксальная ситуация, в которой лица, больше всех страдающие от односторонних принудительных мер, принимаемых во имя поощрения международных прав человека и международного права, зачастую являются теми самыми гражданскими лицами, кого эти меры призваны защищать. |
Regrettably, the main impression gained from reviewing the financial reports and statements before the General Assembly was of failure on the part of the United Nations and its funds and programmes to address recurring faults. |
К сожалению, впечатление от рассмотрения финансовых докладов и ведомостей, представленных Генеральной Ассамблее, в основном таково, что Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы не смогли устранить постоянно дающие о себе знать недостатки. |
Given that all country offices are currently using MSRP, the lack of a catalogue of reports remains a recurring issue of concern in many UNHCR field operations and other functions audited by OIOS. |
С учетом того, что в настоящее время все страновые отделения используют ПОСУ, отсутствие перечня докладов постоянно вызывает обеспокоенность у сотрудников многих полевых операций УВКБ и лиц, выполняющих другие функции, которые являются объектом ревизий УСВН. |
Strategies for addressing irregular migration and enabling regular migration have been a recurring issue in Global Forum meetings and often discussed as two sides of the same coin. |
Стратегии регулирования проблемы нелегальной миграции и создания возможностей для легальной миграции постоянно обсуждаются на совещаниях Глобального форума, причем зачастую как неразрывно связанные две стороны одной медали. |
A recurring question about the Gentoo release process is: Why roll out new releases frequently, if they are not intended to let users update software? |
О процессе выпуска версий Gentoo постоянно задают вопрос: «Зачем нужно часто делать новые выпуски, если они не предназначены для обновления программ у пользователей? . |
Mr. Sial (Pakistan) said that he wished to clarify whether the request was for the item to be included in the agenda of the sixty-fifth session or as a recurring item for subsequent sessions. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он хотел бы прояснить, будет ли этот пункт включен в повестку дня шестьдесят пятой сессии или же этот пункт предполагается постоянно включать в повестку дня последующих сессий. |
Consumer expectations survey (recurring) |
З. Обследование потребительских ожиданий (постоянно); |
Named by pilots during the Second World War, the recurring position of the thunderstorm made it a navigational beacon for pilots and mariners in the region. |
Названное пилотами во время Второй Мировой войны, постоянно образующееся грозовое облако стало аналогом маяка для пилотов и моряков в данном регионе. |
Furthermore, country offices are required to review their cash transfer modality with the implementing partners where there are recurring instances of negative NIM audit reports. |
Кроме того, страновые отделения обязаны анализировать свои механизмы передачи наличных средств с партнерами-исполнителями в тех случаях, когда по итогам проведенной ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, постоянно выносится отрицательная оценка. |
The contribution of natural resources to growth and sustainable development, particularly with regard to commodity-based trade, has been a recurring debate in development literature. |
В литературе, посвященной развитию, постоянно обсуждается вопрос о влиянии природных ресурсов на рост и устойчивое развитие, особенно в преломлении к торговле на базе сырьевого сектора. |
The record is, admittedly, a chequered one, but we should keep in mind that this is difficult terrain in which recurring factors have reappeared. |
Конечно, у нас были и успехи, и неудачи, но мы должны помнить о том, что это сложная область, в которой постоянно повторяются одни и те же факторы. |
For example, a constantly recurring issue brought to the Office concerns inconsistencies between ratings and comments. |
Например, постоянно повторяющийся вопрос, задаваемый Канцелярии, касается несоответствия между рейтингами и замечаниями. |
Otherwise the same problems and issues will keep recurring. |
В противном случае, те же самые проблемы и вопросы будут возникать постоянно; |