Other fundamental rights, such as education and recreation, are also being denied children in situations of armed conflict. | В условиях вооруженных конфликтов дети также лишены возможности осуществлять и другие основные права, включая право на образование и отдых. |
Observable variables to measure quality of life include wealth, employment, environment, physical and mental health, education, recreation and leisure time, and social belonging. | Например, для измерения качества жизни используются такие наблюдаемые переменные, как богатство, занятость, окружающая среда, физическое и душевное здоровье, образование, отдых и время на досуг, и социальная принадлежность. |
Truskavets Hotel, rest, recreation, leisure & vacations in Truskavets, resort, sanatoriums in Carpathia, hotels in Carpathian Mountains. | Ресторан в Трускавце - Оскар - отличный отдых в Трускавце, Карпаты. |
Recreation, Culture and Religion | Отдых, культура и религия |
Right to rest is exercised through such systems as rest after the 8 hour work, rest on Sundays and holidays, annual paid leave, supplementary leave, maternity leave, recuperation and recreation at state expense. | Право на отдых обеспечивается системами отдыха, содержащими ежедневный отдых по системе 8-часовового рабочего дня, еженедельный отдых, праздничный отдых, оплачиваемый очередной отпуск и дополнительный отпуск в течение года, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, предоставление трудящимся домов отдыха и санаториев за счет государства. |
Women derive more benefit from spending on culture and recreation than men. | Женщины извлекают большую выгоды от расходов на культуру и досуг, чем мужчины. |
The leisure, recreation and cultural activities of children in the educational sphere are organized by the system of additional education that involves some 16,000 State and municipal establishments. | Отдых, досуг и культурная деятельность детей в сфере образования организуются системой дополнительного образования, объединяющей почти 16 тыс. государственных и муниципальных учреждений. |
Recreation, sports, culture and religions | Досуг, спорт, культура и религии |
Communications, culture, youth, sports and recreation (communications, sports and recreation, culture, traditions and customs); | коммуникация, культура, молодежь, спорт и досуг (коммуникация, спорт и досуг, культура, традиции и обычаи); |
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
Discussion of valuation of non-marketed goods and services (list sequestration, biodiversity, landscape, recreation, protection, water supply, etc.). | Обсуждение вопроса о стоимостной оценке нерыночных товаров и услуг (секвестрация, биоразнообразие, ландшафт, рекреация, охрана, водоснабжение и т.д.). |
Bundling of services (e.g. carbon sequestration, biodiversity, recreation) needs to be enhanced; | Необходимо обеспечить более эффективную увязку различных услуг (таких, как, например, секвестрация углерода, биоразнообразие, рекреация); |
6.2 Provision of recreation: area of forest with access per inhabitant, % of total forest area (table 23) | 6.2 Рекреация: площадь открытых для посещения лесов в расчете на одного жителя, процентная доля в общей площади лесов (таблица 23) |
Leisure, recreation and holidays | Досуг, рекреация и отдых |
! the establishment of forests aimed specifically at non-wood benefits, including biodiversity, recreation, catchment protection and carbon sequestration. | создания лесов, которые будут выполнять целевые функции, не связанные с производством древесины, как то сохранение биологического разнообразия, рекреация, охрана водосборных бассейнов и секвестрация углерода. |
The intended training topics include: civic education of adults, financial education, artistic expression, and forms of recreation. | Предлагаемые учебные темы включают в себя: гражданское образование взрослых, финансовое образование, художественные навыки и формы организации досуга. |
(c) bis children with disabilities have equal access to participation in play, recreation, and leisure and sporting activities, including those in the school system; | с бис) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к участию в играх, организации досуга и отдыха и в спортивных мероприятиях, в том числе в рамках школьной системы; |
Second, there may be trade-offs or even conflicts between different uses; for example, a forest exploited for its timber may not have a high value for recreation or in an aesthetic sense. | Во-вторых, могут иметь место издержки или даже коллизии в связи с различными видами использования; например, лес, в котором ведутся лесозаготовки, может не иметь большой ценности с точки зрения организации досуга или в эстетическом плане. |
Prisons therefore have work, study, sports and recreation areas; they are run by professional prison staff with university qualifications; they are governed by a decentralized administration that is answerable to state or municipal governments and may be privatized. | С этой целью пенитенциарные заведения оборудуются помещениями для труда, учебы, занятий спортом и организации досуга, возглавляются профессиональными чиновниками с высшим образованием, имеют децентрализованную структуру, находясь в ведении правительств штатов или муниципий, и могут самостоятельно устанавливать режим содержания под стражей. |
b) He/she shall cooperate in the arrangement of the minor's free time, including cultural, sports and recreation events; | Ь) он/она договаривается об организации досуга несовершеннолетнего, включая культурные, спортивные и оздоровительные мероприятия; |
Inmates in the facility had access to a broad range of classes, programmes and services, regular access to the prison chaplain, and five hours of out-of-cell recreation per week. | Заключенные в этой тюрьме имеют доступ к широкому кругу учебных занятий, программ и услуг, регулярный доступ к тюремному капеллану, и им предоставляется пять рекреационных часов в неделю вне камеры. |
Article 30 of the Convention provides that States Parties shall take measures to promote the participation of people with disabilities in mainstream sporting activities and disability-specific sporting and recreational activities, and to ensure that children with disabilities have equal access to participation in recreation and sports. | Статья 30 Конвенции предусматривает, что государства-участники будут принимать меры для того, чтобы содействовать участию инвалидов в общих спортивных мероприятиях, а также в специальных спортивных и рекреационных мероприятиях для инвалидов и обеспечивать, чтобы дети-инвалиды имели равные возможности участвовать в рекреационных и спортивных мероприятиях. |
The plans encourage them to spend time together organizing sport and recreation activities, and promote their participation as board members, leaders, and athletes. | Эти планы предусматривают создание условий для того, чтобы эти люди проводили вместе больше времени, занимаясь организацией спортивных и рекреационных мероприятий, и обеспечивают их более широкое участие в роли членов советов, организаторов и спортсменов. |
This survey monitors physical activity, in particular sport and recreation participation among New Zealand adults (16 years and over). | Обзор включал мониторинг физической активности, в частности участие в спортивных и рекреационных мероприятиях, взрослых новозеландцев (в возрасте 16 лет и старше). |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the International Association of Sports and Leisure Facilities are preparing a plan of action to promote recreation facilities worldwide, especially in developing countries. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и Международная ассоциация спортивных и досуговых организаций разрабатывают план действий для того, чтобы содействовать строительству рекреационных сооружений по всему миру, особенно в развивающихся странах. |
The dangers posed by all these factors severely restrict children's opportunities for safe play and recreation. | Угрозы, порождаемые всеми этими факторами, серьезно ограничивают возможности детей для проведения безопасных игр и развлечений. |
Lavon Hayes, and Alabama state recreation Supervisor Billy Greene. | Левон Хейс и руководитель отдела развлечений штата Алабама Билли Грин. |
(c) Protection of children from harm: Child protection policies, procedures, professional ethics, codes and standards for all professionals working with children in the field of play, recreation, sports, culture and the arts must be introduced and enforced. | с) защиту детей от вреда: необходимо принять и осуществлять направленные на защиту детей политику, процедуры, нормы профессиональной этики, кодексы и стандарты для всех специалистов, работающих с детьми в сфере игр, развлечений, спортивных мероприятий, культуры и искусства. |
After the Second World War, BOAC discontinued the flying boat service and the hotel buildings at the lake were acquired by the RAF and used as a Rest and Recreation Centre. | После Второй мировой войны ВОАС прекратил обслуживание гидросамолетов, а гостиничные здания на озере были приобретены ВВС и использовались в качестве центра отдыха и развлечений. |
It is a huge spa center with a variety of types of recreation. | Представляет собой огромный курортный центр с разнообразнейшими видами развлечений и отдыха. |
The Declaration on the Rights of the Child adopted by the General Assembly in 1959 stated that the child "shall have the right to adequate nutrition, housing, recreation and medical services". | В Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей в 1959 году, указывается, что ребенку "должно принадлежать право на надлежащее питание, жилище, развлечения и медицинское обслуживание"5. |
Other programmes in support of the family include guidelines to guarantee the right to sport, rest, leisure, play and recreation; and to guarantee the requirement of human rights in the application of protective measures in matters affecting children and adolescents. | Другие программы помощи семьям включают соблюдение руководящих принципов гарантирования осуществления права на занятия спортом, отдых, досуг, игры и развлечения; а также гарантирования соблюдения прав человека в контексте применения мер защиты в вопросах, касающихся детей и подростков. |
Graphics 77 Photography and similar processes 78 Music 79 Recreation. | Гравюра 77 Фотография и подобные процессы 78 Музыка 79 Развлечения. |
Arts, entertainment and recreation: 402 (1.3) | искусство, услуги развлечения и отдыха: 402 (1,3); |
Come and choose any type of recreation currently on offer while the video control system takes care of your safety and the safety of your belongings. | Приезжайте и выбирайте, какой вид отдыха или развлечения вам нужен, а система видео-контроля обеспечит вашу безопасность и сохранность ваших вещей. |
In the territory of the hotel functions a recreation club in the hotel "Life Style". | На территории гостиницы функционирует оздоровительный клуб «Life Style». |
The hotel has 126 comfortable rooms, 2 restaurants, café, bar, recreation club, halls for organizing conferences and meetings with capacity for 250 persons. | Отель имеет 126 комфортабельных номеров, два ресторана, кафе, бар, оздоровительный клуб, многоцелевые залы для проведения конференций и деловых встреч, вместимостью до 250 человек. |
The Senator Reeves Recreation Center. | Оздоровительный центр сенатора Ривза. |
A total of 886,222 pupils were provided with health-improving recreation, 11 per cent of them in countryside health-improvement facilities. | Обеспечен оздоровительный отдых 886222 учащихся, из них в загородных оздоровительных организациях - 11 %. |
The wellness and design Hotel Madlein is a place for holistic recreation and holidays for all your senses. | Оздоровительный дизайн-отель «Madlein» обеспечит вам полный релакс и отдых во всех смыслах этого слова. |
Some cells were extremely overcrowded, women and men shared the same compound and recreation areas despite being held in separate cells, minors were held with adults, and pre-trial detainees with convicts. | Некоторые камеры находятся в крайне переполненном состоянии, женщины и мужчины имеют общие корпуса и рекреационные площади, хотя и содержатся в разных камерах, несовершеннолетних содержат вместе со взрослыми, а предварительно задержанных - вместе с осужденными. |
Attributes of rivers and required volumes of water related to in-stream uses, (e.g. freshwater fishery habitats or recreation); | Ь) Свойства рек и требуемые объемы воды, для использованиям внутри потока (например, для обитателей пресноводных рыбных хозяйств или рекреационные); |
They include agriculture (increased demand for irrigation and forestry), energy (reduced hydropower potential and cooling water availability), recreation (threats to water-linked tourism), fisheries, and navigation. | К ним относятся сельское хозяйство (увеличение потребностей в орошении или лесоразведении), энергетика (сокращение гидроэнергетического потенциала и ограничение имеющихся возможностей для водяного охлаждения), рекреационные объекты (риски для водного туризма), рыбное хозяйство и навигация. |
They include industrial roundwood, fuelwood, and non-wood forest products and conservation, environmental services recreation erosion control and rehabilitation of degraded land. | К ним относятся промышленные круглые лесоматериалы, топливная древесина и недревесные лесные продукты и природозащитные, экологические услуги, рекреационные услуги, предотвращение эрозии почв и восстановление деградировавших земель. |
Introduction to music, sports, recreation, environmental education, hygiene and health notions, Solidarity, besides cultural activities in the school curricula. | включить в школьную программу, помимо культурных мероприятий, обучение основам музыки, спортивные и рекреационные мероприятия, экологическое просвещение, разъяснение понятий гигиены и здоровья, а также солидарности; |
There are no formal barriers to female participation in various types of recreation and sport | Никаких официальных препятствий для участия женщин в различной рекреационной деятельности и занятиях спортом не наблюдается. |
A particular challenge is to increase the attractiveness of cities by enhancing the public realm, creating and nurturing public spaces for personal contacts and interaction among all groups, and providing accessible opportunities for leisure and recreation. | Особенно важной задачей является придание большей привлекательности городам путем расширения отводимых для общего пользования пространств, создания и развития общественных мест, предназначенных для личных контактов и взаимодействия между всеми группами, а также обеспечения доступных возможностей для досуга и рекреационной деятельности. |
In addition, the NSW State Plan for Women in Sport and Recreation 1999-2002 aims to improve the participation of women and girls in sport, recreation and physical activity at all levels and in all capacities. | Кроме того, План штата Новый Южный Уэльс по привлечению женщин к занятиям спортом и рекреационной деятельности на 1999 - 2002 годы направлен на обеспечение более активного участия женщин и девушек в занятиях спортом, рекреационной деятельности и занятиях физической культурой на всех уровнях и в любом качестве. |
Thus, afforestation in dry sub-humid areas, hitherto used mostly for the production of firewood, conservation of soil and promotion of landscape quality, recreation activities and biodiversity, can also become instrumental in mitigating global warming. | Таким образом, облесение в сухих субгумидных районах, которое раньше имело целью преимущественно производство топливной древесины, охрану почвы, поддержание условий ландшафта, поощрение рекреационной деятельности и сохранение биоразнообразия, может также играть конструктивную роль в смягчении последствий глобального потепления. |
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. | Обзор предпринимаемых усилий высветил ценность взаимообщения с сотоварищами с акцентом на эмоциональное исцеление, а где возможно, и на приобщение к рекреационной деятельности и к художественному творчеству. |
promoting multi-objective afforestation - recreation, amenity, urban forestry, native woodlands, protection forests, etc.; | содействие многоцелевому облесению - рекреационная деятельность, благоустройство, городское лесное хозяйство, естественные леса, защитные леса и т.д.; |
Uses (e.g. drinking water, irrigation, recreation) and functions (maintenance of aquatic life) of the watercourse that put requirements on the quality and availability; | использованием (например, питьевое водоснабжение, ирригация, рекреационная деятельность) и функциями (поддержания водной жизни) водотока, которые накладывают требования в отношении качества и запасов; |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. | Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation. | В этом контексте деятельность по управлению рисками наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться в планирование управления речным бассейном и увязываться с другими областями политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и рекреационная деятельность. |
Has progress been made in developing, with the assistance of the private sector, appropriate technologies aiming at promoting sustainable land use practices in areas such as cash crop, livestock production, aquaculture, recreation, ecotourism, adherence to mining/extraction industries? | Достигнут ли прогресс в разработке при содействии частного сектора соответствующих технологий с целью поощрения практики устойчивого землепользования в таких сферах, как товарное растениеводство, животноводство, аквакультура, рекреационная деятельность, экотуризм, соблюдение норм предприятиями горнодобывающей промышленности? |
Both the right of children to engage in play and recreation and their fundamental importance of those activities for children's well-being, health and development are poorly understood and undervalued. | Недостаточно сознается и недооценивается право детей участвовать в играх и развлечениях, а также основополагающее значение такого рода занятий для их благосостояния, здоровья и развития. |
Such measures should not be restricted to compulsory or organized activities; safe and stimulating environments are needed for children to engage in free play and recreation. | Такие меры не должны ограничиваться проведением обязательных или организованных мероприятий; для свободного участия в играх и развлечениях дети нуждаются в безопасных и благоприятных условиях. |
Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; | в контексте нормализации жизни детей создавать или восстанавливать безопасные пространства, включая школы, где дети могут принимать участие в играх и развлечениях; |
Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, | ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях, |
We have been waiting for you to be introduced with "Sārnate" the best recreation centre in the area of Kurzeme steeps and to tell about our guesthouse, sauna and best entertainment possibilities in this lovely corner of the nature. | Мы давно тебя ждали, чтобы познакомить с "Sārnate" - лучшим центром отдыха в районе Курземских обрывов и рассказать о нашем гостевом доме, бане и развлечениях в этом милом природном уголке. |
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
(b) Leisure: Leisure refers to time in which play or recreation can take place. | Ь) досуг: досуг означает время, в течение которого проводятся игры и развлекательные мероприятия. |
Play and recreation create the opportunities for the formation of friendships and can play a key role in strengthening civil society, contributing towards the social, moral and emotional development of the child, shaping culture and building communities. | Игры и развлекательные мероприятия создают возможности для налаживания дружеских связей и могут играть ключевую роль в укреплении гражданского общества, способствуя социальному, нравственному и эмоциональному развитию ребенка, формированию культуры и консолидации общин. |
Recreation often takes place in spaces specifically designed for it. | Развлекательные мероприятия зачастую проводятся в специально отведенных для этого местах. |
Official lunches and recreation events take part in the main lounge of the Club and four more rooms for private meetings. | Официальные обеды и развлекательные мероприятия проходят в главной Гостиной Клуба или четырёх комнатах для частных встреч. |
The reserve is administered by the California Department of Parks and Recreation. | Все парки штата находятся под управлением California Department of Parks and Recreation. |
The site, ten miles northeast of Tucson, where Hirabayashi had served out his sentence of hard labor in 1942, is now known as the Gordon Hirabayashi Recreation Site. | Сейчас здесь располагается палаточный молодежный лагерь, а участок в десяти милях к северо-востоку от Тусона, где Хирабаяси отбывал свой приговор в 1942 году, в настоящее время известен как Hirabayashi Recreation Site. |
The band decided to record its next album without the help of a label, supporting itself with touring and by compiling its previously released singles into Singles, which was released on indie label Big Wheel Recreation. | Группа решила записать свой следующий альбом без помощи лейбла, так же как создавала свои ранее выпущенные синглы, которые были изданы на независимом лейбле Big Wheel Recreation. |
The national park was formed through the amalgamation of three existing reserves: the Lore Kalamanta Nature Reserve, the Lake Lindu Recreation and Protection Forest, and the Lore Lindu Wildlife Reserve. | Создан он был в 1982 году в результате слияния трёх существующих резерватов: 1) Lore Kalamanta Nature Reserve, 2) Lake Lindu Recreation and Protection Forest, 3) Lore Lindu Wildlife Reserve. |
Crewe had initially played at the Alexandra Recreation Ground, also on Gresty Road and located just to the north of current site. | Клуб Кру изначально играл на Alexandra Recreation Ground (мультиспортивной площадке), находящейся на Грести Роуд и расположенной к северу от текущего местоположения. |
Further concern was raised by the successful recreation of the infamous 1918 influenza virus in a laboratory. | Дополнительные опасения вызвало успешное воссоздание вредоносного вируса испанского гриппа в лаборатории. |
Sensory recreation stimuli to get you back to the exact place you were where the football was stolen. | Воссоздание зрительных образов вернет тебя в то место, когда был украден бокс. |
Expected accomplishment 1.3: restored public safety, law and order and the recreation of a sustainable operational capacity and institutional strengthening of the Haitian National Police service | Ожидаемое достижение 1.3: восстановление общественной безопасности и правопорядка, воссоздание устойчивого оперативного потенциала и организационное укрепление Гаитянской национальной полицейской службы |
In July 1998, artists Iain Forsyth and Jane Pollard presented a recreation of Ziggy Stardust's farewell concert, titled A Rock 'n' Roll Suicide, at the Institute of Contemporary Arts in London. | В июле 1998 года, художники Ян Форсайт и Джейн Поллард представили воссоздание прощального концерта Зигги Стардаста, названное «Rock 'n' Roll Suicide», в лондонском Институте современного искусства. |
In 1863, he also began to push for a recreation of Greater Colombia and demanded a meeting on the border with Garcia Moreno in which the details of such an arrangement were to be decided. | В 1863 году он, задумав воссоздание Великой Колумбии, вызвал на границу двух стран Гарсию Морено для встречи и обсуждений деталей данного предложения. |