| For many people, participation in leisure and recreation improves their physical and mental health. | Для многих людей отдых и досуг являются важным фактором улучшения физического и психического здоровья. |
| As empirical analysis undertaken by UNIDO has shown, at a relatively advanced stage of industrialization rising incomes create demand for a whole range of consumer and social services, such as recreation, health care, and other specialized and personal services. | Как показал проведенный ЮНИДО эмпирический анализ, на относительно продвинутом этапе индустриализации увеличение доходов создает спрос на целый комплекс потребительских и социальных услуг, таких, как отдых и развлечения, медицинское обслуживание и другие специализированные и бытовые услуги. |
| The leisure, recreation and cultural activities of children in the educational sphere are organized by the system of additional education that involves some 16,000 State and municipal establishments. | Отдых, досуг и культурная деятельность детей в сфере образования организуются системой дополнительного образования, объединяющей почти 16 тыс. государственных и муниципальных учреждений. |
| The State promotes the realization of the children's rights to leisure; recreation; involvement in entertainment events commensurate with their level of development; free participation in cultural life; and practice of the arts. | Государство создает необходимые условия для реализации права ребенка на отдых и досуг, право участвовать в развлекательных мероприятиях, соответствующих уровню его развития, свободно участвовать в культурной жизни, заниматься искусством. |
| Right to adequate recreation and clothing | Право на надлежащий отдых и одежду |
| The word 'recreation' does not exist for us. | Понятия "досуг" для нас не существует. |
| UNICEF worked in partnership with international sport federations to deliver programmes that use sport, recreation and play as pathways to educate and support children's needs. | ЮНИСЕФ осуществлял партнерское сотрудничество с международными спортивными федерациями для реализации программ, использующих спорт, досуг и игры для распространения информации о потребностях детей и для содействия удовлетворению этих потребностей. |
| These include recreation and leisure; economic vitality and business entrepreneurship, individual health and well-being; community health and well-being; landscape beautification; and environmental restoration and remediation. | К ним относятся отдых и досуг; экономическая жизнеспособность или дееспособность и предпринимательство, здоровье и благосостояние населения; ландшафтное благоустройство; и восстановление окружающей среды». |
| (k) The programme for the creation of community video and cinema centres, known as "video youth clubs", which run a variety of programmes, chiefly for the information and recreation of adolescents, young people and adults; | к) программа создания видео- и кинематографических центров на уровне общин, известных под названием "Видеоклубы молодежи", в которых предлагаются курсы обучения информатике и которые организуют досуг подростков, молодых и взрослых людей; |
| I have also enjoyed various recreation and entertainment activities. | Понравилось, что и наш досуг оказался заполненным под завязку самыми разнообразными мероприятиями. |
| Providing municipal water, timber products, recreation, and other non timber forest products from a small watershed | Муниципальное водоснабжение, производство лесоматериалов, рекреация и прочие недревесные лесные товары, источником которых является небольшой водораздел |
| A number of countries mentioned the interlinked questions of the economic viability of forestry and of compensation to forest owners for supplying non-wood benefits, such as biodiversity, recreation or landscape. | Ряд стран упомянули о взаимосвязанных вопросах экономической жизнеспособности лесного хозяйства и предоставления компенсации лесовладельцам за обеспечение таких не связанных с производством древесины выгод, как биологическое разнообразие, рекреация или ландшафт. |
| 6.2 Provision of recreation: area of forest with access per inhabitant, % of total forest area (table 23) | 6.2 Рекреация: площадь открытых для посещения лесов в расчете на одного жителя, процентная доля в общей площади лесов (таблица 23) |
| Formation of sectoral sub-holdings in the main areas of activity: automobile, investment and construction, finance, tourism and recreation, development. | Формирование отраслевых субхолдингов по основным направлениям деятельности: автомобильное, строительное, финансовое, туризм и рекреация, девелопмент. |
| Recreation, too, can generate extra income, if not directly for the forest owner, for the many businesses that benefit from having a forest on their doorstep. | Источником дополнительных доходов может служить и рекреация, если не для самого лесовладельца, то для многих близлежащих предприятий. |
| The mission of the Foundation is to facilitate international and domestic economic social development through recreation, education, culture, and health. | Задачей Фонда является содействие международному и национальному социально-экономическому развитию посредством организации досуга, образования, культуры и здравоохранения. |
| At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. | В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи. |
| This was a project in the sport and recreation sectors in the respective municipalities. | Этот проект был реализован в секторах спорта и организации досуга в соответствующих муниципалитетах. |
| Past reports on oceans and the law of the sea by the Secretary-General have drawn attention to the use of offshore installations and structures for fish farming, energy production, tourism and recreation, and aerospace support (satellite launching). | В предыдущих докладах Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве рассказывалось об использовании морских установок и сооружений в рыбоводстве, производстве энергии, туризме и организации досуга, авиационно-космическом обеспечении (запуск спутников). |
| The Department of Tourism, Culture & Recreation provided increased funding to the Arts Council of Newfoundland and Labrador, a non-profit corporation set up by government to develop the artistic talent in the Province. | Департамент туризма, культуры и организации досуга увеличил финансирование Совета по делам искусства Ньюфаундленда и Лабрадора, который является недоходной корпорацией, созданной правительством с целью развития художественного творчества в провинции. |
| ∙ forest management in designated conservation and recreation areas, Florence, Italy, 7-11 October 1998; | ведение лесного хозяйства в природоохранных или рекреационных районах, Флоренция, Италия, 7-11 октября 1998 года; |
| Other smaller industries, settlements, agriculture, the increasing water use for recreation and the rising number of holiday homes pose pressure on the basin and its water resources. | Другие менее крупные промышленные предприятия, населенные пункты, сельскохозяйственная деятельность, более интенсивное использование вод в рекреационных целях и рост числа дачных домиков также оказывают экологическое воздействие на речной бассейн и его водные ресурсы. |
| Generally speaking, the distorted gender hierarchy in society which women unconsciously respect and a sort of her passivity to do something about it indicates that there are social and cultural barriers for her active participation in sports and recreation as well as in cultural activities. | Вообще говоря, искаженная гендерная иерархия в обществе, которую женщины неосознанно уважают, а также своего рода пассивность в этом вопросе, свидетельствуют о наличии социальных и культурных барьеров для активного участия женщин в спорте и рекреационных мероприятиях, а также в культурных мероприятиях. |
| Vessel designed for recreation. Speedboat Vessel designed for speed, often used for recreation. | Судно, предназначенное для плавания на больших скоростях, часто используемое в рекреационных целях. |
| During the year, the Leisure and Cultural Services Department managed a wide range of recreation and sport facilities throughout the 18 districts and organised some 24,000 recreation and sports programmes. | В течение этого года Департамент по организации отдыха и культурных мероприятий руководил работой многочисленных спортивных и культурных объектов в 18 округах Района и организовал около 24000 спортивных и рекреационных мероприятий. |
| Basotho embraces the socialisation of children through participation in household chores while simultaneously they are not being deprived of education, leisure and recreation time due to them. | Представители народа басото обеспечивают социализацию детей посредством их участия в выполнении домашних обязанностей, но при этом также обеспечивают, чтобы дети не лишались соответствующего образования, досуга и развлечений. |
| Vessel longer than 20 metres, designed for recreation. | Судно длиной более 20 метров, предназначенное для развлечений и отдыха. |
| These services include maintaining environmental hygiene, protecting public health, providing facilities and programmes for sports, recreation, culture and entertainment. | К числу этих услуг относится поддержание экологической гигиены, защита общественного здравоохранения, обеспечение объектов и программ в области спорта, досуга, культуры и развлечений. |
| The absence of and hunger for information, recreation and entertainment among children in situations of conflict and in its aftermath are often very striking. | В условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях дети часто остро ощущают отсутствие и нехватку информации, досуга и развлечений. |
| Certain services are more labour-intensive than others (e.g. recreation, financial and insurance services and business services). | Некоторые секторы услуг являются особенно трудоемкими (индустрия развлечений и отдыха, финансовые, страховые и деловые услуги). |
| Warsaw has the largest network of such centres, but actually every large city offers this kind of recreation, which is particularly popular with teenagers and families with young children. | Больше всего таких центров действует в Варшаве, но подобные развлечения, пользующиеся особой популярностью у молодежи, подростков и молодых семей, предлагает каждый большой город. |
| According to the Chief Minister, efforts are under way to provide greater recreation facilities for Gibraltar's youth, through improvements to the Victoria Stadium Sports Complex, the construction of a new Skate Park and the planning of the proposed King's Bastion Youth Leisure Centre. | По словам главного министра, предпринимаются усилия к тому, чтобы предоставить молодежи Гибралтара более широкие возможности для развлечения и отдыха посредством модернизации спортивного комплекса стадиона им. Виктории, сооружения нового сёрфинг-парка и предполагаемой закладки в Королевском бастионе Центра досуга молодежи. |
| In sports and recreation, all persons with disabilities are entitled, free of charge, to the use of recreational or sports facilities owned or operated by the Government during social, sporting or recreational activities. | Что касается спорта и сферы досуга, то все инвалиды имеют право на бесплатное использование мест отдыха, развлечения и занятия спортом, находящихся в ведении и управлении государства, во время соответствующих общественных и спортивных мероприятий и мероприятий в сфере досуга. |
| PV power systems are also being used widely for off-grid uses such as recreation vehicles, boats and navigation equipment. | Фотоэлектрические установки могут широко использоваться также изолированно от энергетической системы для приведения в действие электромобилей в местах развлечения и отдыха, катеров и навигационного оборудования. |
| Recreation, Sports and Culture | Отдых и развлечения, спорт и культура |
| In the territory of the hotel functions a recreation club in the hotel "Life Style". | На территории гостиницы функционирует оздоровительный клуб «Life Style». |
| The hotel has 126 comfortable rooms, 2 restaurants, café, bar, recreation club, halls for organizing conferences and meetings with capacity for 250 persons. | Отель имеет 126 комфортабельных номеров, два ресторана, кафе, бар, оздоровительный клуб, многоцелевые залы для проведения конференций и деловых встреч, вместимостью до 250 человек. |
| The Senator Reeves Recreation Center. | Оздоровительный центр сенатора Ривза. |
| The Bor SPA-Club has the category of a 4-star tourist site and is fit for year-round accommodation, spa therapy and active recreation. | В отеле расположены четыре больших термальных бассейна (один открытый с теплой минеральной водой, другой детский, третий полу-олимпийский, а также закрытый бассейн с теплой минеральной водой) . Оздоровительный центр предлагает разнообразные лечебные программы. |
| The wellness and design Hotel Madlein is a place for holistic recreation and holidays for all your senses. | Оздоровительный дизайн-отель «Madlein» обеспечит вам полный релакс и отдых во всех смыслах этого слова. |
| Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) | Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
| Goddard and his team developed many concepts and ideas for the new city, including shopping districts, recreation zones, and ultimately an iconic centerpiece, the Ring of Life. | Годдард и его компания предложили целый спектр различных идей застройки города, в том числе торговые районы, рекреационные зоны, а также предложил концепцию создания Кольца Жизни. |
| They include agriculture (increased demand for irrigation and forestry), energy (reduced hydropower potential and cooling water availability), recreation (threats to water-linked tourism), fisheries, and navigation. | К ним относятся сельское хозяйство (увеличение потребностей в орошении или лесоразведении), энергетика (сокращение гидроэнергетического потенциала и ограничение имеющихся возможностей для водяного охлаждения), рекреационные объекты (риски для водного туризма), рыбное хозяйство и навигация. |
| They include industrial roundwood, fuelwood, and non-wood forest products and conservation, environmental services recreation erosion control and rehabilitation of degraded land. | К ним относятся промышленные круглые лесоматериалы, топливная древесина и недревесные лесные продукты и природозащитные, экологические услуги, рекреационные услуги, предотвращение эрозии почв и восстановление деградировавших земель. |
| The Committee noted that most of the hydropower projects were multi-purpose projects, with the benefits of irrigation, clean drinking water, navigation and flood control, fisheries, recreation and so forth being as important as hydroelectricity generation. | Комитет отметил, что большинство гидроэнергетических проектов носит многоцелевой характер, причем такие аспекты, как орошение, питьевое водоснабжение, судоходство и предохранение от наводнений, создание рыбных хозяйств, рекреационные услуги и т.д., имеют столь же важное значение, как и производство электроэнергии. |
| They are also of great value for tourism, recreation and education. | Они имеют также большое значение с точки зрения туризма, рекреационной деятельности и просвещения. |
| The comprehensive civic management programme was set up in 2009, comprising art, culture, recreation and sport, civics and education for living. | в стране функционирует Программа комплексного развития личности граждан, включающая в себя компоненты, касающиеся искусства, культуры, рекреационной деятельности и спорта, гражданской жизненной позиции и обучения навыкам жизни. |
| A particular challenge is to increase the attractiveness of cities by enhancing the public realm, creating and nurturing public spaces for personal contacts and interaction among all groups, and providing accessible opportunities for leisure and recreation. | Особенно важной задачей является придание большей привлекательности городам путем расширения отводимых для общего пользования пространств, создания и развития общественных мест, предназначенных для личных контактов и взаимодействия между всеми группами, а также обеспечения доступных возможностей для досуга и рекреационной деятельности. |
| Economic resources may have an impact on equal participation of males and females in recreation activities. | На равноправность участия мужчин и женщин в рекреационной деятельности могут влиять имеющиеся у них экономические ресурсы. |
| The revised policy, Active Women, launched in September 1999, includes practical strategies that support the full involvement of all women and girls in sport, recreation and physical activity in Australia. | Пересмотренная политика под названием "Активные женщины" была провозглашена в сентябре 1999 года и включает практические стратегии, способствующие активному участию женщин и девушек в занятиях спортом, физической культурой и рекреационной деятельности в Австралии. |
| promoting multi-objective afforestation - recreation, amenity, urban forestry, native woodlands, protection forests, etc.; | содействие многоцелевому облесению - рекреационная деятельность, благоустройство, городское лесное хозяйство, естественные леса, защитные леса и т.д.; |
| The purpose of the industry (e.g. the market - local or export, employment, sport, recreation); | а. цель производственной деятельности (например, производство для продажи - продажа на местном рынке или экспорт, обеспечение занятости населения, спорт, рекреационная деятельность); |
| Uses (e.g. drinking water, irrigation, recreation) and functions (maintenance of aquatic life) of the watercourse that put requirements on the quality and availability; | использованием (например, питьевое водоснабжение, ирригация, рекреационная деятельность) и функциями (поддержания водной жизни) водотока, которые накладывают требования в отношении качества и запасов; |
| In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation. | В этом контексте деятельность по управлению рисками наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться в планирование управления речным бассейном и увязываться с другими областями политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и рекреационная деятельность. |
| Has progress been made in developing, with the assistance of the private sector, appropriate technologies aiming at promoting sustainable land use practices in areas such as cash crop, livestock production, aquaculture, recreation, ecotourism, adherence to mining/extraction industries? | Достигнут ли прогресс в разработке при содействии частного сектора соответствующих технологий с целью поощрения практики устойчивого землепользования в таких сферах, как товарное растениеводство, животноводство, аквакультура, рекреационная деятельность, экотуризм, соблюдение норм предприятиями горнодобывающей промышленности? |
| Both the right of children to engage in play and recreation and their fundamental importance of those activities for children's well-being, health and development are poorly understood and undervalued. | Недостаточно сознается и недооценивается право детей участвовать в играх и развлечениях, а также основополагающее значение такого рода занятий для их благосостояния, здоровья и развития. |
| Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; | в контексте нормализации жизни детей создавать или восстанавливать безопасные пространства, включая школы, где дети могут принимать участие в играх и развлечениях; |
| The curriculum and daily schedule often lack recognition of the necessity of or provision for play, recreation and rest; | в учебной программе и распорядке дня зачастую не учитывается потребность детей в играх, развлечениях и отдыхе или не предусмотрены для этого соответствующие условия; |
| Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, | ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях, |
| The Voice of Children project aims to satisfy a hunger for information, recreation and entertainment among children in war-affected areas and give them a vehicle for self-expression. | Проект «Голос детей» преследует цели удовлетворения потребностей детей в затрагиваемых войной районах в информации, организации досуга и развлечениях и предоставления им возможностей для самовыражения. |
| Play and recreation facilitate children's capacities to negotiate, regain emotional balance, resolve conflicts and make decisions. | Игры и развлекательные мероприятия развивают способности детей договариваться, восстанавливать свое эмоциональное равновесие, улаживать конфликты и принимать решения. |
| He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
| Play and recreation create the opportunities for the formation of friendships and can play a key role in strengthening civil society, contributing towards the social, moral and emotional development of the child, shaping culture and building communities. | Игры и развлекательные мероприятия создают возможности для налаживания дружеских связей и могут играть ключевую роль в укреплении гражданского общества, способствуя социальному, нравственному и эмоциональному развитию ребенка, формированию культуры и консолидации общин. |
| Alongside with studies the RRC provides medical and psychological assistance, organises sports and recreation activities for its students. | Наряду с обучением РЦР оказывает медицинскую и психологическую помощь, организует спортивные и развлекательные мероприятия для своих учащихся. |
| Hotel Aparjods is located in the natural beauty of Sigulda (only 50 km from Riga), and is perfectly situated to visit many local attractions and places of active recreation. | Отель Sigulda расположен в 50 км от Риги, в центре города Сигульда. В отеле предоставляются многочисленные развлекательные мероприятия на любой вкус и настроение. |
| The reserve is administered by the California Department of Parks and Recreation. | Все парки штата находятся под управлением California Department of Parks and Recreation. |
| The site, ten miles northeast of Tucson, where Hirabayashi had served out his sentence of hard labor in 1942, is now known as the Gordon Hirabayashi Recreation Site. | Сейчас здесь располагается палаточный молодежный лагерь, а участок в десяти милях к северо-востоку от Тусона, где Хирабаяси отбывал свой приговор в 1942 году, в настоящее время известен как Hirabayashi Recreation Site. |
| The band decided to record its next album without the help of a label, supporting itself with touring and by compiling its previously released singles into Singles, which was released on indie label Big Wheel Recreation. | Группа решила записать свой следующий альбом без помощи лейбла, так же как создавала свои ранее выпущенные синглы, которые были изданы на независимом лейбле Big Wheel Recreation. |
| The national park was formed through the amalgamation of three existing reserves: the Lore Kalamanta Nature Reserve, the Lake Lindu Recreation and Protection Forest, and the Lore Lindu Wildlife Reserve. | Создан он был в 1982 году в результате слияния трёх существующих резерватов: 1) Lore Kalamanta Nature Reserve, 2) Lake Lindu Recreation and Protection Forest, 3) Lore Lindu Wildlife Reserve. |
| Crewe had initially played at the Alexandra Recreation Ground, also on Gresty Road and located just to the north of current site. | Клуб Кру изначально играл на Alexandra Recreation Ground (мультиспортивной площадке), находящейся на Грести Роуд и расположенной к северу от текущего местоположения. |
| Further concern was raised by the successful recreation of the infamous 1918 influenza virus in a laboratory. | Дополнительные опасения вызвало успешное воссоздание вредоносного вируса испанского гриппа в лаборатории. |
| Because I think it's not just a cultural space or housing; there has to be the recreation of an economic core. | Ведь я считаю, это не просто культурное пространство или жильё, должно быть воссоздание экономического ядра. |
| Linguistic-communicative integration, i.e. a common sphere of information and recreation of the Estonian-language environment under conditions of cultural diversity and tolerance. | Коммуникативно-языковая интеграция, т.е. единая сфера информации и воссоздание эстонскоязычной среды в условиях культурного многообразия и терпимости. |
| Recreation of the Georgian color was entrusted to the artist Joseph Sumbatashvili, who created an excellent scenery of the old Georgian city, and composer Giya Kancheli. | Воссоздание грузинского колорита было возложено на художника Иосифа Сумбаташвили, создавшего превосходные декорации старого грузинского города, и композитора Гию Канчели. |
| In 1863, he also began to push for a recreation of Greater Colombia and demanded a meeting on the border with Garcia Moreno in which the details of such an arrangement were to be decided. | В 1863 году он, задумав воссоздание Великой Колумбии, вызвал на границу двух стран Гарсию Морено для встречи и обсуждений деталей данного предложения. |