Sports and recreation are shared by all members of the family. | Спорт и отдых обычно совместный для всех членов семьи. |
The resort is famous with varied and complete tourism and recreation during all seasons of the year. | Курорт предлагает полноценный туризм и отдых во все времена года. |
The areas of this development include health, sanitation, education, the skills required for self-employment, and recreation. | Сферы этого развития включают здравоохранение, санитарию, образование, навыки, необходимые для трудоустройства, и отдых. |
Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. | Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе. |
Other programmes in support of the family include guidelines to guarantee the right to sport, rest, leisure, play and recreation; and to guarantee the requirement of human rights in the application of protective measures in matters affecting children and adolescents. | Другие программы помощи семьям включают соблюдение руководящих принципов гарантирования осуществления права на занятия спортом, отдых, досуг, игры и развлечения; а также гарантирования соблюдения прав человека в контексте применения мер защиты в вопросах, касающихся детей и подростков. |
To acknowledge the rights of every citizen to rest, recreation and leisure. | З. признавать права каждого гражданина на отдых, досуг и свободное время; |
UNICEF was active in building the capability of Government and civil society organizations in using sport and recreation as pathways to support the achievement of the Millennium Development Goals and advance the agenda of "A World Fit for Children". | ЮНИСЕФ активно содействовал повышению способности правительств и организаций гражданского общества использовать спорт и досуг как средство содействия достижению Целей развития тысячелетия и осуществлению программы «Мир, пригодный для жизни детей». |
He stressed that play, leisure, recreation and cultural activities are fundamental and indispensable rights of young children. | Он подчеркнул, что игры, досуг, развлекательные мероприятия и культурная деятельность являются основополагающими и очень важными правами детей младшего возраста. |
These include recreation and leisure; economic vitality and business entrepreneurship, individual health and well-being; community health and well-being; landscape beautification; and environmental restoration and remediation. | К ним относятся отдых и досуг; экономическая жизнеспособность или дееспособность и предпринимательство, здоровье и благосостояние населения; ландшафтное благоустройство; и восстановление окружающей среды». |
I have also enjoyed various recreation and entertainment activities. | Понравилось, что и наш досуг оказался заполненным под завязку самыми разнообразными мероприятиями. |
A number of countries mentioned the interlinked questions of the economic viability of forestry and of compensation to forest owners for supplying non-wood benefits, such as biodiversity, recreation or landscape. | Ряд стран упомянули о взаимосвязанных вопросах экономической жизнеспособности лесного хозяйства и предоставления компенсации лесовладельцам за обеспечение таких не связанных с производством древесины выгод, как биологическое разнообразие, рекреация или ландшафт. |
6.2 Provision of recreation: area of forest with access per inhabitant, % of total forest area (table 23) | 6.2 Рекреация: площадь открытых для посещения лесов в расчете на одного жителя, процентная доля в общей площади лесов (таблица 23) |
The forestry workforce Leisure, recreation and landscape | Отдых, рекреация и ландшафт |
Leisure, recreation and holidays | Досуг, рекреация и отдых |
A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. | Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга. |
Its use for mapping, scientific studies and recreation is rapidly on the rise. | Быстро растут масштабы ее использования для целей картирования, научных исследований и организации досуга. |
(c) bis children with disabilities have equal access to participation in play, recreation, and leisure and sporting activities, including those in the school system; | с бис) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к участию в играх, организации досуга и отдыха и в спортивных мероприятиях, в том числе в рамках школьной системы; |
The Department of Tourism, Culture and Recreation continues to work with all multicultural groups in the province to ensure their arts and cultural efforts are recognized, encouraged and promoted. | Министерство туризма, культуры и организации досуга продолжает сотрудничать со всеми проживающими на территории провинции общинами, представляющими различные культуры, с целью обеспечения признания, поощрения и развития их творческой и культурной деятельности. |
Orders No. 141/96 and No. 142/96 of 4 May deal with responsibility for young people's recreation. | Постановления 141/96 и 142/96 от 4 мая касаются организации досуга молодежи. |
b) He/she shall cooperate in the arrangement of the minor's free time, including cultural, sports and recreation events; | Ь) он/она договаривается об организации досуга несовершеннолетнего, включая культурные, спортивные и оздоровительные мероприятия; |
Activities carried out include maintenance and improvement of the natural environment, the provision of recreation, timber harvesting and replanting of harvested areas. | В число осуществляемых мероприятий входят такие, как охрана и улучшение природной окружающей среды, предоставление рекреационных возможностей, заготовка древесины и повторное засаждение вырубленных площадей. |
Abstraction for environmental purposes, navigation and recreation. | Забор воды для экологических целей, судоходства и рекреационных целей. |
Other smaller industries, settlements, agriculture, the increasing water use for recreation and the rising number of holiday homes pose pressure on the basin and its water resources. | Другие менее крупные промышленные предприятия, населенные пункты, сельскохозяйственная деятельность, более интенсивное использование вод в рекреационных целях и рост числа дачных домиков также оказывают экологическое воздействие на речной бассейн и его водные ресурсы. |
Four per cent of public posts were earmarked for persons with disabilities, and there were a number of programmes to encourage the participation of persons with disabilities in sports, recreation and cultural life. | В государственной службе четыре процента должностей выделено для инвалидов, и реализуется ряд программ по стимулированию участия лиц с инвалидностью в спортивных соревнованиях, рекреационных мероприятиях и культурной жизни. |
The Recreational Opportunities Program provides financial assistance to 44 Recreation Commissions, comprised of 124 municipal governments and 31 school divisions/districts, to enable them to engage the services of recreation professionals and to develop a wide variety of recreation programs and services for residents of their communities. | В рамках Программы оздоровительных мероприятий финансовая помощь предоставляется 44 рекреационным комиссиям, охватывающим 124 муниципальных правительства и 31 учебный округ, что позволяет им нанимать специалистов по организации отдыха и досуга и предлагать широкое разнообразие рекреационных программ и услуг жителям своих общин. |
Subsequently, Congressional Decree No. 81-70 provided for the creation of vacation and recreation centres for State employees. | В последствии Конгресс Республики издал Указ номер 81-70, в соответствии с которым были учреждены центры отдыха и развлечений для государственных служащих. |
States parties should promote opportunities for children with disabilities, as equal and active participants in play, recreation and cultural and artistic life, by awareness-raising among adults and peers, and by providing age-appropriate support or assistance. | Государствам-участникам следует поощрять обеспечение детям-инвалидам как равноправным и активным участникам возможностей для игр, развлечений и культурной и художественной жизни за счет повышения уровня осведомленности родителей и сверстников и посредством оказания соответствующей возрасту таких детей поддержки или помощи. |
The absence of and hunger for information, recreation and entertainment among children in situations of conflict and in its aftermath are often very striking. | В условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях дети часто остро ощущают отсутствие и нехватку информации, досуга и развлечений. |
Certain services are more labour-intensive than others (e.g. recreation, financial and insurance services and business services). | Некоторые секторы услуг являются особенно трудоемкими (индустрия развлечений и отдыха, финансовые, страховые и деловые услуги). |
The county recorder has no listing for a Consumer Recreation Service or any derivation thereof. | В журнале регистрации нет никакой фирмы "Служба отдыха и развлечений". |
So, I've convinced our hosts that they've undervalued recreation a bit. | Я убедил наших хозяев, что они недооценивают развлечения. |
They are provided with safe residential facility, food, clothing, medical services, recreation, education for children, safety, protection and vocational training. | Им предоставляется безопасное жилье, питание, одежда, медицинские услуги, развлечения, обучение для детей, при этом обеспечивается их защита, безопасность и профессиональное обучение. |
What do you do for recreation around here? | Какие у вас тут развлечения? |
Arts, entertainment and recreation: 402 (1.3) | искусство, услуги развлечения и отдыха: 402 (1,3); |
PV power systems are also being used widely for off-grid uses such as recreation vehicles, boats and navigation equipment. | Фотоэлектрические установки могут широко использоваться также изолированно от энергетической системы для приведения в действие электромобилей в местах развлечения и отдыха, катеров и навигационного оборудования. |
In the territory of the hotel functions a recreation club in the hotel "Life Style". | На территории гостиницы функционирует оздоровительный клуб «Life Style». |
the tor senaeves recreation center. | Оздоровительный центр сенатора Ривза. |
A total of 886,222 pupils were provided with health-improving recreation, 11 per cent of them in countryside health-improvement facilities. | Обеспечен оздоровительный отдых 886222 учащихся, из них в загородных оздоровительных организациях - 11 %. |
The Bor SPA-Club has the category of a 4-star tourist site and is fit for year-round accommodation, spa therapy and active recreation. | В отеле расположены четыре больших термальных бассейна (один открытый с теплой минеральной водой, другой детский, третий полу-олимпийский, а также закрытый бассейн с теплой минеральной водой) . Оздоровительный центр предлагает разнообразные лечебные программы. |
The wellness and design Hotel Madlein is a place for holistic recreation and holidays for all your senses. | Оздоровительный дизайн-отель «Madlein» обеспечит вам полный релакс и отдых во всех смыслах этого слова. |
Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) | Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
Some cells were extremely overcrowded, women and men shared the same compound and recreation areas despite being held in separate cells, minors were held with adults, and pre-trial detainees with convicts. | Некоторые камеры находятся в крайне переполненном состоянии, женщины и мужчины имеют общие корпуса и рекреационные площади, хотя и содержатся в разных камерах, несовершеннолетних содержат вместе со взрослыми, а предварительно задержанных - вместе с осужденными. |
They include agriculture (increased demand for irrigation and forestry), energy (reduced hydropower potential and cooling water availability), recreation (threats to water-linked tourism), fisheries, and navigation. | К ним относятся сельское хозяйство (увеличение потребностей в орошении или лесоразведении), энергетика (сокращение гидроэнергетического потенциала и ограничение имеющихся возможностей для водяного охлаждения), рекреационные объекты (риски для водного туризма), рыбное хозяйство и навигация. |
They include industrial roundwood, fuelwood, and non-wood forest products and conservation, environmental services recreation erosion control and rehabilitation of degraded land. | К ним относятся промышленные круглые лесоматериалы, топливная древесина и недревесные лесные продукты и природозащитные, экологические услуги, рекреационные услуги, предотвращение эрозии почв и восстановление деградировавших земель. |
The Committee noted that most of the hydropower projects were multi-purpose projects, with the benefits of irrigation, clean drinking water, navigation and flood control, fisheries, recreation and so forth being as important as hydroelectricity generation. | Комитет отметил, что большинство гидроэнергетических проектов носит многоцелевой характер, причем такие аспекты, как орошение, питьевое водоснабжение, судоходство и предохранение от наводнений, создание рыбных хозяйств, рекреационные услуги и т.д., имеют столь же важное значение, как и производство электроэнергии. |
There are no formal barriers to female participation in various types of recreation and sport | Никаких официальных препятствий для участия женщин в различной рекреационной деятельности и занятиях спортом не наблюдается. |
A representative of Kazakhstan expressed interest in the Ural River Basin being assessed, due to its biodiversity and importance for fishing (sturgeon), energy production and recreation. | Представитель Казахстана выразил заинтересованность в проведении оценки бассейна реки Урал с учетом его биоразнообразия и важности для рыболовства (осетр), выработки электроэнергии и рекреационной деятельности. |
The comprehensive civic management programme was set up in 2009, comprising art, culture, recreation and sport, civics and education for living. | в стране функционирует Программа комплексного развития личности граждан, включающая в себя компоненты, касающиеся искусства, культуры, рекреационной деятельности и спорта, гражданской жизненной позиции и обучения навыкам жизни. |
In addition, the NSW State Plan for Women in Sport and Recreation 1999-2002 aims to improve the participation of women and girls in sport, recreation and physical activity at all levels and in all capacities. | Кроме того, План штата Новый Южный Уэльс по привлечению женщин к занятиям спортом и рекреационной деятельности на 1999 - 2002 годы направлен на обеспечение более активного участия женщин и девушек в занятиях спортом, рекреационной деятельности и занятиях физической культурой на всех уровнях и в любом качестве. |
However, there is a growing risk of pollution and environmental degradation of the coastal and marine environments from the rapidly expanding maritime industry, tourism, recreation, and oil exploration activities, thus endangering the coastal and marine habitats and their rich biodiversity. | Тем не менее растет риск загрязнения и деградации окружающей среды прибрежных и морских районов в результате быстрого развития морского судоходства, туризма, рекреационной деятельности и разведки нефтяных месторождений, что ставит под угрозу прибрежные и морские местообитания и их богатое биоразнообразие. |
promoting multi-objective afforestation - recreation, amenity, urban forestry, native woodlands, protection forests, etc.; | содействие многоцелевому облесению - рекреационная деятельность, благоустройство, городское лесное хозяйство, естественные леса, защитные леса и т.д.; |
Data should also be gathered from other sources and disciplines such as agriculture, recreation, sociology, ecology and economics. | Данные необходимо также собирать из других источников и других сфер, таких, как сельское хозяйство, рекреационная деятельность, социология, экология и экономика. |
The purpose of the industry (e.g. the market - local or export, employment, sport, recreation); | а. цель производственной деятельности (например, производство для продажи - продажа на местном рынке или экспорт, обеспечение занятости населения, спорт, рекреационная деятельность); |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. | Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
In South Africa the White Paper on Sport and Recreation South Africa, situates sport as a key platform from which to launch public education campaigns about HIV/AIDS. | В официальном документе под названием «Спорт и рекреационная деятельность в Южной Африке» спорт позиционируется в качестве одной из основ для развертывания общественных информационных кампаний по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Both the right of children to engage in play and recreation and their fundamental importance of those activities for children's well-being, health and development are poorly understood and undervalued. | Недостаточно сознается и недооценивается право детей участвовать в играх и развлечениях, а также основополагающее значение такого рода занятий для их благосостояния, здоровья и развития. |
Creating or restoring safe spaces, including schools, where children can participate in play and recreation as part of the normalization of their lives; | в контексте нормализации жизни детей создавать или восстанавливать безопасные пространства, включая школы, где дети могут принимать участие в играх и развлечениях; |
Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, | ссылаясь конкретно на статью 30 Конвенции о правах инвалидов, в которой предусмотрено право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни, развлечениях, досуговых и спортивных мероприятиях, |
The Voice of Children project aims to satisfy a hunger for information, recreation and entertainment among children in war-affected areas and give them a vehicle for self-expression. | Проект «Голос детей» преследует цели удовлетворения потребностей детей в затрагиваемых войной районах в информации, организации досуга и развлечениях и предоставления им возможностей для самовыражения. |
We have been waiting for you to be introduced with "Sārnate" the best recreation centre in the area of Kurzeme steeps and to tell about our guesthouse, sauna and best entertainment possibilities in this lovely corner of the nature. | Мы давно тебя ждали, чтобы познакомить с "Sārnate" - лучшим центром отдыха в районе Курземских обрывов и рассказать о нашем гостевом доме, бане и развлечениях в этом милом природном уголке. |
(b) Leisure: Leisure refers to time in which play or recreation can take place. | Ь) досуг: досуг означает время, в течение которого проводятся игры и развлекательные мероприятия. |
Recreation often takes place in spaces specifically designed for it. | Развлекательные мероприятия зачастую проводятся в специально отведенных для этого местах. |
Alongside with studies the RRC provides medical and psychological assistance, organises sports and recreation activities for its students. | Наряду с обучением РЦР оказывает медицинскую и психологическую помощь, организует спортивные и развлекательные мероприятия для своих учащихся. |
Official lunches and recreation events take part in the main lounge of the Club and four more rooms for private meetings. | Официальные обеды и развлекательные мероприятия проходят в главной Гостиной Клуба или четырёх комнатах для частных встреч. |
Hotel Aparjods is located in the natural beauty of Sigulda (only 50 km from Riga), and is perfectly situated to visit many local attractions and places of active recreation. | Отель Sigulda расположен в 50 км от Риги, в центре города Сигульда. В отеле предоставляются многочисленные развлекательные мероприятия на любой вкус и настроение. |
The reserve is administered by the California Department of Parks and Recreation. | Все парки штата находятся под управлением California Department of Parks and Recreation. |
The site, ten miles northeast of Tucson, where Hirabayashi had served out his sentence of hard labor in 1942, is now known as the Gordon Hirabayashi Recreation Site. | Сейчас здесь располагается палаточный молодежный лагерь, а участок в десяти милях к северо-востоку от Тусона, где Хирабаяси отбывал свой приговор в 1942 году, в настоящее время известен как Hirabayashi Recreation Site. |
The band decided to record its next album without the help of a label, supporting itself with touring and by compiling its previously released singles into Singles, which was released on indie label Big Wheel Recreation. | Группа решила записать свой следующий альбом без помощи лейбла, так же как создавала свои ранее выпущенные синглы, которые были изданы на независимом лейбле Big Wheel Recreation. |
The national park was formed through the amalgamation of three existing reserves: the Lore Kalamanta Nature Reserve, the Lake Lindu Recreation and Protection Forest, and the Lore Lindu Wildlife Reserve. | Создан он был в 1982 году в результате слияния трёх существующих резерватов: 1) Lore Kalamanta Nature Reserve, 2) Lake Lindu Recreation and Protection Forest, 3) Lore Lindu Wildlife Reserve. |
Crewe had initially played at the Alexandra Recreation Ground, also on Gresty Road and located just to the north of current site. | Клуб Кру изначально играл на Alexandra Recreation Ground (мультиспортивной площадке), находящейся на Грести Роуд и расположенной к северу от текущего местоположения. |
Further, he saw Cuphead as a "true recreation" of hand-drawn cel animation. | Кроме того, он видел Cuphead как «настоящее воссоздание» ручной анимации тех времён. |
Linguistic-communicative integration, i.e. a common sphere of information and recreation of the Estonian-language environment under conditions of cultural diversity and tolerance. | Коммуникативно-языковая интеграция, т.е. единая сфера информации и воссоздание эстонскоязычной среды в условиях культурного многообразия и терпимости. |
The film's biggest contribution was its recreation of South Central Los Angeles, in a time when the neighborhood was at its peak of historical relevance. | Наибольшим вкладом фильма было его воссоздание Южного Централа Лос-Анджелеса, во время, когда район был на пике исторической значимости. |
Expected accomplishment 1.3: restored public safety, law and order and the recreation of a sustainable operational capacity and institutional strengthening of the Haitian National Police service | Ожидаемое достижение 1.3: восстановление общественной безопасности и правопорядка, воссоздание устойчивого оперативного потенциала и организационное укрепление Гаитянской национальной полицейской службы |
Recreation of the Georgian color was entrusted to the artist Joseph Sumbatashvili, who created an excellent scenery of the old Georgian city, and composer Giya Kancheli. | Воссоздание грузинского колорита было возложено на художника Иосифа Сумбаташвили, создавшего превосходные декорации старого грузинского города, и композитора Гию Канчели. |