Английский - русский
Перевод слова Reassuring

Перевод reassuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обнадеживает (примеров 68)
The legitimate war against blind and unacceptable terrorism, waged on several fronts since 2001, is unfortunately far from reassuring. Справедливая война со слепым и неприемлемым терроризмом, которая ведется на нескольких фронтах начиная с 2001 года, к сожалению, отнюдь не обнадеживает.
It is reassuring that the Secretary-General's call to complete without delay an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism has recently been met: the draft convention is to be adopted by the General Assembly in the very near future. Обнадеживает то, что недавно стал реальностью призыв Генерального секретаря к скорейшему завершению работы над международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма: проект конвенции будет принят Генеральной Ассамблеей уже в самое ближайшее время.
We do recognize that years of conflict will not be easily forgotten, but what is reassuring is that African leaders are maintaining a hands-on approach to these situations. Мы понимаем, что нелегко забыть о многолетних конфликтах, но обнадеживает то, что африканские лидеры сохраняют деловой подход к этим ситуациям.
It was reassuring, therefore, that the participants at the NPT seminar hosted in February by Japan collectively recognized the importance of maintaining the reliability of the NPT. Поэтому обнадеживает тот факт, что участники семинара ДНЯО, принимающей стороной которого в феврале была Япония, сообща признали важность поддержания надежного характера ДНЯО.
It is encouraging and reassuring to hear the entire international community speak with one voice to encourage the forces of integration as they confront groups advocating territorial fragmentation and ethnic factionalism. Нас весьма радует и обнадеживает то, что международное сообщество единодушно выступает в поддержку сил единства в их сопротивлении группировкам, выступающим за раздробление территорий и этнический фракционализм.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 26)
That is reassuring, because when we do not subscribe to a mandate or ad hoc committee, States become involved in negotiations with their hands free. И это отрадно, ибо, когда мы не берем обязательств по разработке мандата или созданию специальных комитетов, государства, приступая к переговорам, чувствуют себя свободными.
Although the situation can still be considered fragile, it is reassuring to note that it is the result of both a courageous policy and the resolute commitment of the country's officials to ensuring full respect for the Constitution and the rule of law. Хотя эту ситуацию по-прежнему можно считать хрупкой, отрадно отмечать, что она сложилась в результате смелой политики официальных лиц этой страны и их решительной приверженности обеспечению полного соблюдения Конституции и верховенства права.
While it was reassuring to receive confirmation that detainees were not held in secret detention, further information on the types of informal locations they could be held in, including military barracks, if applicable, would be appreciated. Отрадно слышать подтверждение того, что задержанные не содержатся в тайных местах заключения, однако хотелось бы получить дополнительную информацию о типах неофициальных мест, в которых они могут содержаться, включая военные казармы, если такие случаи имеют место.
For the European Union, it is reassuring to know that the Security Council is continuing to closely follow the situation there and is still interested in and very much committed to safeguarding its stability and monitoring its development. Для Европейского союза весьма отрадно то, что Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением там и что он по-прежнему заинтересован в обеспечении его стабильности и в контроле за его развитием, а также весьма привержен этому делу.
It was reassuring that, although the two-thirds majority necessary to change the Territory's status had not been attained, the Government of New Zealand and the Tokelau Council had agreed to maintain the referendum package of a draft constitution and a draft treaty of free association. Несмотря на то, что в результате референдума не было получено большинства в две трети голосов, необходимого для изменения статуса территории, отрадно отметить, что правительство Новой Зеландии и совет Токелау договорились о сохранении пакета референдума, включающего проект конституции и проект договора о свободной ассоциации.
Больше примеров...
Обнадеживающим (примеров 25)
My team looks more reassuring by the minute. Моя команда выглядит более обнадеживающим по минуту.
That would not be a sign on weakness, but rather a reassuring gesture allowing the rebuilding of confidence in order to find a peaceful and lasting solution. Это было бы не проявлением слабости, а скорее обнадеживающим жестом, позволяющим восстановить доверие в целях нахождения мирного и долгосрочного решения.
Bangladesh noted that it is reassuring that the Government has taken these challenges seriously. Она признала обнадеживающим тот факт, что правительство серьезно относится к этим проблемам.
It is reassuring to note, however, that in all responding countries, there is legislation of some form in place (be it specific to statistical confidentiality or to data protection more generally) that protects the confidentiality of personal information collected for census purposes. Обнадеживающим выглядит тот факт, что все ответившие страны располагают законодательством в той или иной форме (либо непосредственно посвященным конфиденциальности статистических данных, либо защите данных в целом), которое защищает конфиденциальность личных сведений, собираемых в целях переписи.
This is natural and reassuring at a time when an output based approach to public services is increasingly becoming the norm, and when in the UK at least, public services are very high on the domestic political agenda. Это одновременно является естественным и обнадеживающим проявлением внимания в условиях, когда подход к оценке деятельности государственных служб на основе выпуска во все в большей степени становятся нормой, и когда, по меньшей мере в Соединенном Королевстве, государственные службы находятся в центре политической дискуссии.
Больше примеров...
Обнадеживающие (примеров 12)
But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon. Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring. Были предприняты многие инициативы по борьбе с насилием, однако достигнутые результаты далеко не обнадеживающие.
These results are reassuring, suggesting that the least favourable outcome would be the status quo. Это - обнадеживающие результаты, которые говорят о том, что наименее благоприятным итогом будет статус-кво.
The new leadership is sending out reassuring messages, reiterating that the policy on armed groups which "have returned to the legal fold" would remain unchanged, regardless of the recent change of Prime Minister. Новое руководство посылает обнадеживающие сигналы, подтверждая, что политика в отношении вооруженных групп, которые "вернулись в правовое поле", останется без изменений, независимо от недавней смены премьер-министра.
However, with regard to detention facilities, which are essential for the transfer of accused from The Hague and thus for the holding of trials, the prospects are less reassuring. Однако в том, что касается мест содержания под стражей, что крайне важно для передачи обвиняемых из Гааги и, следовательно, для проведения судебных процессов, перспективы здесь не столь обнадеживающие.
Больше примеров...
Обнадеживающее (примеров 12)
There was something so reassuring about that cozy little space. Было что-то обнадеживающее в этом маленьком уютном пространстве.
This reassuring, visible presence would promote calm and security. Такое обнадеживающее, видимое присутствие способствовало бы поддержанию спокойствия и безопасности.
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования.
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can get to sleep at night. Постоянное волнение о том, где ты стоишь основанное на непостижимых социальных элементах, а затем неизбежное обнадеживающее переосмысление всего для того, чтобы вы могли спать по ночам.
There is something reassuring in this; they are consumers too, and the feeling that nothing is quite as good as it appears or quite as bad, is a common one. В этом есть что-то обнадеживающее; они, как и все мы, являются потребителями и сознают, что не все столь хорошо или плохо, как это может показаться.
Больше примеров...
Обнадеживающей (примеров 13)
The picture is no more reassuring on the political front. Не более обнадеживающей является и картина на политическом фронте.
We fully support the efforts and verification activities carried out by the Agency in order to clarify this situation in a reassuring manner. Мы полностью поддерживаем усилия и деятельность по проверке, осуществляемые Агентством в целях внесения ясности в эту ситуацию на обнадеживающей основе.
He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement. Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации.
Here, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is a kind of reassuring road map and framework, that is helping us to bring about the rebirth and prosperity of Africa. В этой связи Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) служит своего рода обнадеживающей «дорожной картой» и базой, которая помогает нам добиться возрождения и процветания Африки.
This is for all of us a particular commitment, at this reassuring and promising fifth anniversary of our Commission. Сегодня, на этапе обнадеживающей и многообещающей пятой годовщины работы нашей Комиссии, мы рассматриваем это как особенно важное обязательство.
Больше примеров...
Обнадеживающими (примеров 10)
While the results are, in general, reassuring, a number of recommendations are made, covering physical and administrative controls. В то время как обычно результаты являются обнадеживающими, выносится ряд рекомендаций, касающихся территориального и административного контроля.
To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring? Поддаться, ретироваться, чтобы быть услужливыми и обнадеживающими?
The rhetoric that has accompanied the outcome document has been impressive and reassuring, especially for developing countries and countries in conflict or emerging from conflict. Сопровождавшие выработку этого итогового документа прения были впечатляющими и обнадеживающими, особенно для развивающихся стран и стран в состоянии конфликта или выходящих из конфликта.
The abundance of pledges from all speakers and participants to fight poverty, promote social and economic development and enhance measures to deal with pollution and protect the environment was very reassuring indeed. Очень обнадеживающими были принятые всеми выступающими и участниками многочисленные обязательства в отношении борьбы с нищетой, поощрения социального и экономического развития и активизации усилий по решению проблем, связанных с загрязнением окружающей среды и ее защитой.
The pledges made at the Berlin conference for the Afghan Government's work plan are reassuring signs of the donor community's confidence in the Government in this regard and of the quality of the plans themselves. Взносы, объявленные на Берлинской конференции для поддержки осуществления плана работы правительства Афганистана, являются обнадеживающими свидетельствами доверия сообщества доноров к правительству в этом отношении и их уверенности в качестве самих планов.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 14)
When it comes to reassuring a traumatized 19-year-old, Когда приходит время успокоить травмированную 19 летнюю девочку
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. Дополнительным плюсом такого присутствия может быть то, что оно поможет создать спокойную обстановку в районе развертывания и успокоить тиморскую общественность.
It's conceivable this is meant to be reassuring. Возможно, это должно успокоить.
Am I meant to find that reassuring? И это должно меня успокоить?
The circulation and misuse of weapons cannot be controlled unless the root of the problem is addressed. It is crucial to calm the population's fears and establish a feeling of security that is reassuring to all. Для сокращения оборота и использования оружия в злонамеренных целях необходимо устранить коренные причины этой проблемы: нужно успокоить население, прочно гарантировав безопасность всем людям.
Больше примеров...
Обнадеживающий (примеров 4)
Hasty decisions outside the United Nations framework are fraught with the risk of disrupting this reassuring process. Поспешные решения вне рамок ООН рискуют сорвать этот обнадеживающий процесс.
This is a reassuring sign, attributable to the efforts made by the African States themselves. Это обнадеживающий признак, который можно отнести на счет усилий самих африканских государств.
The continued monitoring by the Economic and Social Council of issues relating to the advancement of women's rights and welfare is a reassuring fact that my country recognizes and supports. Постоянный мониторинг Экономическим и Социальным Советом вопросов, касающихся расширения прав и повышения благополучия женщин, - это обнадеживающий факт, который наша страна признает и поддерживает.
It is encouraging and reassuring that a large number of Participants are monitored under the peer review mechanism. Следует констатировать как отрадный и обнадеживающий факт то, что благодаря механизму равноуровневого обзора осуществляется наблюдение за положением во многих участвующих странах.
Больше примеров...
Заверение (примеров 1)
Больше примеров...
Успокаивает (примеров 22)
And so not reassuring at all. И это не успокаивает.
Reassuring to know she has a strong, stabilising influence here. Приятно осознавать, что это место хорошо успокаивает её нервы.
I find that sight comforting, reassuring. Его вид успокаивает меня, придает мне силы.
Thanks. That's reassuring and in really, really good taste. Спасибо, это обнадеживает и очень меня успокаивает.
But it's reassuring that at the heart of this mathematics is pure, beautiful geometry. Однако успокаивает, что в самом сердце нашей математики лежит чистая геометрия.
Больше примеров...
Обнадеживающе (примеров 10)
That's... very reassuring, Mr. Worf. Это очень обнадеживающе, мистер Ворф.
That's not very reassuring. Это не очень обнадеживающе.
Ancient steel, that's reassuring. Древняя сталь, обнадеживающе.
Today's statement by Foreign Minister Primakov before this body is reassuring in this regard. Обнадеживающе прозвучало в этом отношении и сегодняшнее заявление министра иностранных дел Примакова на этом форуме.
The High Commissioner should clarify the implications of the renewed focus on internally displaced persons, although it was reassuring to hear that refugees would be given first priority in the allocation of limited UNHCR resources. Верховному комиссару следует уточнить последствия своего решения вновь уделять основное внимание проблеме внутренне перемещенных лиц, хотя заявление о том, что при распределении ограниченных ресурсов УВКБ они будут в первоочередном порядке направляться для удовлетворения потребностей беженцев, звучит обнадеживающе.
Больше примеров...
Удовлетворением (примеров 14)
It is therefore reassuring to see that the same approach is reflected in the Secretary-General's report to the Commission on Human Rights on the question of advisory services in the field of human rights. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что такой же подход излагается в докладе Генерального секретаря Комиссии по правам человека по вопросу о консультативном обслуживании в области прав человека.
It is reassuring to know that the United Nations has backup copies of those records. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций располагает копиями этих дел.
It was reassuring to see that the Government was determined to break that cycle, as demonstrated by the many costly measures it had taken to assist the Roma community. Можно с удовлетворением констатировать решимость правительства разорвать этот порочный круг проблем, о чем свидетельствуют принятые им многочисленные меры в интересах общины рома, предусматривающие выделение значительных средств.
Lastly, she had been pleased to hear from the delegation that the grounds for civic incapacity mentioned in paragraph 459 of the report were now obsolete, but it would be more reassuring to learn that they had been eliminated completely. Наконец, г-жа Медина Кирога с удовлетворением услышала от делегации, что основания недееспособности граждан, упомянутые в пункте 459 доклада, устарели, но еще большее удовлетворение возникло бы в том случае, если бы они были полностью упразднены.
It was therefore reassuring to hear the Managing Director of the International Monetary Fund, Mr. Dominique Strauss-Kahn, stating last Monday, Поэтому мы с удовлетворением восприняли слова Директора-распорядителя Международного валютного фонда г-на Доминика Стросс-Кана, который в своем выступлении в прошлый понедельник заявил, что
Больше примеров...
Обнадеживают (примеров 9)
First, the observations concerning the limited progress in the parties' fulfilment of their obligations under the Comprehensive Peace Agreement are not reassuring. В-первых, отнюдь не обнадеживают выводы об ограниченном прогрессе в выполнении сторонами своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению.
The strong, steady safety performance of recent years is reassuring. Энергичные, устойчивые показатели в плане безопасности за последние годы обнадеживают.
This was reassuring and gave confidence to the robustness of the methods used to calculate CLs and to upscale to the European level. Эти результаты обнадеживают и дают основания быть уверенным в корректности методов, используемых для расчета КН и их применения в общеевропейском масштабе.
Recent statements from US officials have not been reassuring. Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают.
The results of the work of this session are reassuring. Итоги работы на этом направлении в ходе прошедшей сессии нас обнадеживают.
Больше примеров...