Английский - русский
Перевод слова Reasoning

Перевод reasoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргументация (примеров 77)
This reasoning is problematic in several regards. Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
This line of reasoning has some support from physicochemical considerations and modelling. Такая аргументация в определенной мере опирается на физико-химические соображения и результаты моделирования.
It is the U.N. Charter that is ultimately to guide any reasoning. Именно на Уставе ООН должна основываться любая аргументация.
Similar reasoning underlies the principle that dispute settlement provisions in force between the injured and the responsible State and applicable to their dispute may not be suspended by way of countermeasures. Аналогичная аргументация лежит в основе того принципа, что положения о разрешении споров, действующие между потерпевшим и ответственным государством и применимые к их спору, не могут быть приостановлены в качестве контрмеры.
Regarding the reservation to article 20 of the Covenant, she said that while the reasoning that linked that article to article 19 was understandable, it was not clear why a differentiation was made between peacetime and times of international conflict. Касаясь оговорки к статье 20 Пакта, она говорит, что, хотя аргументация о связи этой статьи со статьей 19 понятна, неясно, почему проводится различие между мирным временем и случаями, когда имеет место международный конфликт.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 27)
Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. Очевидно, что это рассуждение применимо, в еще большей степени, к фотокопиям, таким как факсимильное сообщение.
This is an aspect in respect of which my reasoning differs from that of the Court. Именно по этому аспекту мое рассуждение отличается от рассуждения Суда.
Admittedly, this reasoning is consonant with a comprehensive legal system built on a treaty that is binding on all member States and cannot be mechanically transposed to the international system. Разумеется, это рассуждение вписывается в комплексный правопорядок, построенный на соответствующем договоре, который обязателен для всех государств-членов и не может механически переноситься в международную систему.
But that's human reasoning. Но это человеческое рассуждение.
So this is why I call motivated reasoning, "soldier mindset." Поэтому мотивированное рассуждение я называю солдатским складом ума.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 92)
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles. В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора.
The analysis is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the conclusions drawn and observations made for each article of the Convention assessed. Результаты анализа являются краткими и фактологическими и включают веское обоснование сформулированных заключений и комментариев в отношении каждой статьи Конвенции, являющейся предметом оценки.
in most cases some reasoning concerning the proposal, in italic script and in a rectangle; в большинстве случаев - обоснование предложения в виде отдельного абзаца, выделенного курсивом;
"Technical reasoning... thinking in terms of businessman's..." Формально-юридическое обоснование... мыслить в терминах предпринимательства...
Больше примеров...
Довод (примеров 17)
The author argues that this reasoning overlooks the definition of discrimination described in the Convention and other international human rights treaties. Автор утверждает, что этот довод не подпадает под определение дискриминации, содержащееся в Конвенции и других международных договорах о правах человека.
That reasoning could also apply to certain other crimes under international conventions. Этот довод применим также в отношении ряда других преступлений, предусмотренных международными конвенциями.
This reasoning reflects a respectable tradition but is somewhat less than convincing: Этот довод отражает заслуживающую уважение традицию, однако отнюдь не является убедительной:
That reasoning is used to explain and all too often justify the lower pay that women receive and their segregation into less skilled, lower paid jobs with few opportunities for promotion. Этот довод используется для объяснения и слишком часто для оправдания более низкого уровня оплаты женщин и их сегрегации, которая выражается в том, что они работают на менее оплачиваемых должностях, требующих менее высокой квалификации, при этом у них имеется меньше возможностей для профессионального роста.
The delegation maintained that the Roma preferred to use Czech or Slovak when dealing with the State, yet that amounted to circular reasoning. Делегация утверждает, что рома предпочитают использовать чешский или словацкий языки в своих отношениях с государством, однако этот довод сам нуждается в доказательстве.
Больше примеров...
Логика (примеров 29)
Look, there's inductive reasoning. Смотрите, аналитическая логика.
It is in fact implicit in the reasoning of the courts that-at least in theory-a valid contract could be formed once the consumer had validly indicated its intention to purchase the software. Таким образом, логика суда подразумевала, что - по крайней мере теоретически - действительный договор может быть заключен после того, как клиент юридически действительным образом указал на свое намерение купить программное обеспечение.
Your Honor, counsel's reasoning is flawed and their logic is specious. Ваша Честь, аргументация стороны защиты ущербна, а логика поверхностна.
Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию?
The Committee nevertheless raises a concern with respect to the line of reasoning by the Administrative Court, and notes that if this was the line generally adopted by Austrian courts, this would amount to non-compliance with article 9, paragraph 2. Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность относительно цепочки рассуждений административного суда, а также отмечает, что, если такая логика будет в целом принята австрийскими судами, то это будет равносильно несоблюдению пункта 2 статьи 9.
Больше примеров...
Аргументы (примеров 45)
This opinion elaborates upon the reasoning of the Committee. Настоящее особое мнение развивает аргументы Комитета.
The Tribunal's reasoning arguably would also apply to civilians detained or interned in occupied territory under article 78 of the Fourth Convention. Представляется, что эти аргументы Трибунала могут также применяться и в отношении гражданских лиц, задержанных или интернированных на оккупированной территории согласно статье 78 четвертой Конвенции.
4.8 Concerning the assessments of the credibility of the complainant's statements, the State party relies mainly on the reasoning contained in the decision of the Migration Board, which has had two interviews and face-to-face contact with the complainant. 4.8 В том что касается оценки достоверности утверждений заявительницы, государство-участник в основном опирается на аргументы, содержащиеся в решении Миграционного совета, который провел два собеседования и имел непосредственный контакт с заявительницей.
However, in accordance with the reasoning set out in paragraphs 56 and 57 above, no compensation is recommended for general operational costs incurred by Government departments and officials involved in the evacuation operations since they are not of such an extraordinary nature as to warrant their compensability. Однако, принимая во внимание аргументы, изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, Группа не рекомендует компенсировать общие текущие расходы, понесенные правительственными департаментами и должностными лицами, занимавшимися вопросами эвакуации, поскольку они по своему характеру не являются столь чрезвычайными, чтобы подлежать компенсации.
Economic arguments are presented in a manner consistent with the structure of judicial reasoning. Экономические аргументы должны представляться так, чтобы не противоречить судебной логике.
Больше примеров...
Мышление (примеров 26)
Fluid intelligence refers to quantitative reasoning, processing ability, adaptability to new environments and novel problem solving. К подвижному интеллекту относится количественное мышление, способность обработки, приспособляемость к новым условиям и решение новых проблем.
Spatial reasoning is deeply connected to how we understand a lot of the world around us. Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас.
Then comes the deductive reasoning portion of the exam and the spatial orientation test. после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Well, what does your deductive reasoning make of this? И что же твое дедуктивное мышление скажет про это?
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление.
Больше примеров...
Причины (примеров 24)
The rumor is true, yet absent reasoning. Этот слух верен, на то были свои причины.
To me, that reasoning sounds concrete, solid. I'd even call it "Starfleet." Для меня, эти причины вполне конкретные, материальные, я бы даже назвала их звезднофлотскими.
The Lord Advocate read a prepared statement to the chamber setting out the narrative of the Crown case and explaining her reasoning for deciding to prosecute. Лорд-адвокат прочла подготовленное заявление перед палатой, объяснив позицию Короны по делу и причины преследования обвиняемого.
However, the reasoning for the selection was seldom given, nor was the number of samples that the compliance was based on specified. Однако причины выбора этих параметров приводились редко, а число проб, на основании которых делался вывод о соблюдении, не указывалось.
Some detractors of the African continent apply simplistic reasoning when they categorically state that the principle causes of poverty and marginalization in Africa are political in nature: poor governance, corruption and armed conflict. Некоторые критики африканского континента выдвигают упрощенные аргументы, когда они в категоричной форме заявляют о том, что главные причины нищеты и маргинализации в Африке носят политический характер и заключаются в неэффективном руководстве, коррупции и вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Аргументов (примеров 25)
Another reason is that heterodox and MIT School economists also often agree on policy, even if their reasoning is different. Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов.
Consequently, the Committee was unable to evaluate whether Liechtenstein and the Republic of Moldova had complied with their obligation under article 3.3, for the three other Parties however, the Committee could determine compliance by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. По этой причине Комитет не имел возможности провести оценку выполнения Лихтенштейном и Республикой Молдова их обязательства по пункту З статьи З, в то время как в случае трех остальных Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими этого обязательства на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
Barcelona Traction is undoubtedly a significant judicial decision, albeit one whose significance is not matched either by the persuasiveness of its reasoning or by its concern for the protection of foreign investment. Дело «Барселона трэкшн», бесспорно, представляет собой одно из значительных судебных решений, хотя с точки зрения убедительности содержащихся в нем аргументов и заботы о защите иностранных инвестиций это определение к нему неприменимо.
Extension of the Tribunal's reasoning to home leave would result in a recurrent cost estimated at $199,500 per biennium. English Page Использование аргументов Трибунала для толкования условий предоставления отпуска на родину привело бы к возникновению периодических расходов, оценивающихся на уровне 199500 долл. США из расчета на двухгодичный период.
In addition, according to the author, the Court's refusal of 28 August 2006 to give suit to her motion for reconsideration was not an impartial one, as demonstrated by the selective nature of its reasoning and analysis. Кроме того, по утверждению автора, отказ Суда от 28 августа 2006 года удовлетворить ее ходатайство о пересмотре не был непредвзятым, о чем свидетельствует избирательный характер приводимых аргументов и анализа.
Больше примеров...
Соображения (примеров 28)
Following this line of reasoning, article 51 (2) may become redundant. С учетом этого соображения статья 51(2) может стать излишней.
Prosecutors and judges are often unable to evaluate adequately forensic evidence because of its complexity or often substitute their own reasoning for that of the expert's. Прокуроры и судьи часто не в состоянии надлежащим образом оценить данные криминалистической экспертизы в силу их сложности или зачастую полагаются на свои собственные соображения, а не на соображения экспертов.
The Czech Republic provided a similar reasoning: as water issues already enjoyed considerable political support and the country participated in several water-related processes, strengthening political support through the Astana Water Action was not necessary. Чешская Республика представила аналогичные соображения: поскольку тематика водных ресурсов уже получает значительную политическую поддержку, а страны принимают участие в нескольких связанных с водой процессах, усиление политической поддержки в рамках Астанинских предложений не является необходимым.
This line of reasoning has some support from physicochemical considerations and modelling. Такая аргументация в определенной мере опирается на физико-химические соображения и результаты моделирования.
The websites of the Sejm, the Senate and the MoE contain the reasoning and regulatory impact statements concerning draft legal acts, as well as other relevant analyses, including experts' opinions. Веб-сайты сейма, сената и МОС содержат обоснования и соображения относительно регулятивного воздействия законопроектов, а также другие результаты соответствующего анализа, включая экспертные заключения.
Больше примеров...
Основания (примеров 25)
That reasoning may be considered excessively subjective on two counts. Такие основания можно считать чрезмерно субъективными по двум причинам.
The district court's finding of guilt is therefore affirmed by reference to its reasoning in other respects. Таким образом, вывод районного суда о виновности подтверждается ссылкой на основания для вынесения судебного решения с учетом других аспектов .
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
The text proposed arguably accords more with the reasoning of Arbitrator Bagge in the Finnish Ships Arbitration than that of "obvious futility". Есть основания утверждать, что предложенный текст более соответствует ходу рассуждений арбитра Багге в деле «Finnish Ships», чем текст, касающийся «очевидной бесполезности».
Ensure, when updating the LMLACM, that the provision on the reasoning of refusal of extradition requests is expanded to cover MLA requests as well; при обновлении ЗОВПП проследить за тем, чтобы положение об основаниях для отказа в выдаче было расширено и включало также основания для отказа в исполнении просьб об оказании ВПП;
Больше примеров...
Соображений (примеров 23)
As such, these agreements require individual exemption by administrative decision after applying "rule of reason" reasoning. В этой связи для признания законности подобных соглашений требуется предоставление индивидуального изъятия на основе решения административного органа с учетом соображений "правила разумности".
The Committee is of the view that a fuller explanation of these factors in the budget document and the reasoning underlying the revised funding levels could facilitate the comprehension and analysis of the budget proposals and provide a clearer justification for the sharp growth envisaged for the 2008-2009 biennium. Комитет придерживается мнения о том, что более полное разъяснение этих факторов в бюджетном документе и соображений, лежащих в основе пересмотренных уровней финансирования, могли бы улучшить понимание и анализ бюджетных предложений и более четко обосновать резкий рост, предусматриваемый в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
In spite of the variety of such arguments and considerations, two main lines of reasoning may be identified. Несмотря на разнообразие таких аргументов и соображений, можно выделить два главных направления рассуждений.
A similar reasoning would suggest that the principles and standards of the GATT and WTO might also serve as the starting point for reflection on the construction of a framework for effective surveillance and the resolution of conflict over monetary and financial issues. Исходя из этих же соображений, можно было бы сделать вывод о том, что принципы и стандарты ГАТТ и ВТО могли бы также послужить отправной точкой при разработке основы для эффективного контроля и урегулирования конфликтов в валютной и финансовой сфере.
The reasoning of the majority, as is evident from paragraph 10.5 of the Views, that the limitation is justified would appear largely to coincide with that of the State party and to be based on three main grounds which, in substance, are the following: Как следует из пункта 10.5 Соображений, аргументация большинства в пользу оправданности ограничения, по всей видимости, во многом совпадает с ходом мысли государства-участника и опирается на три основных элемента, которые можно резюмировать следующим образом:
Больше примеров...
Мотивы (примеров 16)
The reasoning may be withheld under certain limited provisions. В некоторых особых случаях мотивы могут не излагаться.
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
We have to figure out what the reasoning is for this. Мы должны узнать их мотивы.
If we can figure out the reasoning, then we could talk to them. Узнаем мотивы, тогда сможем с ними поговорить.
4.2 The State party considers that in the complaint it is not clearly explained which actual events and legal reasoning lead the author to conclude that there has been a violation of article 14 (1) of the Covenant. 4.2 Государство-участник считает, что приводимые в жалобе аргументы не дают четкого ответа на вопрос о том, какие реальные факты и юридические мотивы лежат в основе вывода автора о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...