Английский - русский
Перевод слова Reasoning

Перевод reasoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргументация (примеров 77)
The reasoning is simply that you can not bear it, a weapon to use. Аргументация является лишь то, что вы не можете нести его, чтобы использовать оружие.
The Panel considers that the same reasoning is applicable here, and that, accordingly, the claims for danger pay are not compensable. Группа считает, что точно такая же аргументация применима и в данном случае и что по этой причине требования о возмещении надбавок за работу в опасных условиях не подлежат удовлетворению.
The panel's findings and reasoning related to a large extent to the interpretation of the Reference Paper, but there was much of more general relevance to competition policy. Выводы и аргументация специальной группы в значительной мере были связаны с толкованием Базового документа, однако в более общем плане они в немалой степени касались политики в области конкуренции.
But, as plausible as this line of reasoning may sound, the historical evidence repeatedly refutes it. Но как бы благовидно ни звучала такая аргументация, исторические факты неоднократно опровергали это.
They regularly invoke jurisprudence of ICJ, the former Permanent Court of International Justice and arbitral tribunals, and they thereby place their reasoning within the context of general international law. Они регулярно ссылаются на судебную практику Международного Суда, бывшей Постоянной Палаты Международного Правосудия и арбитражных трибуналов, и, таким образом, их аргументация основывается на общем международном праве.
Больше примеров...
Рассуждение (примеров 27)
This is an aspect in respect of which my reasoning differs from that of the Court. Именно по этому аспекту мое рассуждение отличается от рассуждения Суда.
The Dewan-Beran-Bell spaceship paradox (Bell's spaceship paradox) is a good example of a problem where intuitive reasoning unassisted by the geometric insight of the spacetime approach can lead to issues. Парадокс космического корабля Белла - хороший пример проблемы, когда интуитивное рассуждение, не связанное с геометрическим пониманием подхода пространства-времени, может привести к проблемам.
This will commence the Logical Reasoning portion of the test. Сейчас мы начинаем часть "Логическое Рассуждение" вашего теста.
The scientists' recent use of moving the clock forward to warn of the dangers posed by global warming muddles this reasoning, however. Однако, недавнее решение учёных перевести часы вперёд по причине опасностей, создаваемых глобальным потеплением, спутывает это рассуждение.
The reasoning/proof/static analysis should abstract away all semantic properties irrelevant to the reasoning. Рассуждение, доказательство или статический анализ должен абстрагироваться от всех семантических свойств, не имеющих отношение к аргументации.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 92)
Clarify the relation between existing treaty law and new legal developments (including legal reasoning) уточнение связи между действующим договорным правом и правовыми новеллами (включая юридическое обоснование);
In any case, article 3 of the Royal Decree on reasoned judicial decisions requires members of the judiciary to explain the reasoning underlying their decisions. В любом случае статья З указа о мотивах судебных решений обязывает магистратов приводить свои аргументы в обоснование своих решений.
Only by rendering decisions with solid reasoning can the ICC enjoy the full support of States parties and, more important, acceptance by the international community as a whole, including non-States parties. Только в том случае, если МУС будет выносить решения, опирающиеся на прочное логическое обоснование, он сможет пользоваться полной поддержкой государств-членов и, что более важно, признанием всего международного сообщества, включая и государства, не являющиеся его участниками.
This is all that article 31 (3) (c) requires; the integration into the process of legal reasoning - including reasoning by courts and tribunals - of a sense of coherence and meaningfulness. В этом и состоит все требование статьи 31 (3) c): интегрировать в процесс юридического обоснования - включая обоснование судами и трибуналами - согласованность и содержательность.
When my country recognized the independence of Kosovo, it did so in the belief that that recognition was founded on the Rambouillet Accords and other legal instruments, but we stand respectfully ready to submit our legal reasoning for consideration by the International Court of Justice. Наша страна признала независимость Косово, руководствуясь подписанными в Рамбуйе соглашениями и другими правовыми документами, и мы готовы представить наше правовое обоснование на рассмотрение Международного Суда.
Больше примеров...
Довод (примеров 17)
The court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. Суд отклонил этот довод и отметил, что КМКПТ имеет преимущественную силу, если законодатель не принимает какой-либо отменяющей нормы.
This reasoning reflects a respectable tradition but is somewhat less than convincing: Этот довод отражает заслуживающую уважение традицию, однако отнюдь не является убедительной:
No, informed reasoning. Нет, обоснованный довод.
The delegation maintained that the Roma preferred to use Czech or Slovak when dealing with the State, yet that amounted to circular reasoning. Делегация утверждает, что рома предпочитают использовать чешский или словацкий языки в своих отношениях с государством, однако этот довод сам нуждается в доказательстве.
The reasoning is that because English speaking Canadians are not a numerical minority in Canada they cannot be a minority for the purposes of article 27. Приводится довод, согласно которому, поскольку англоговорящие канадцы не являются численным меньшинством в Канаде, они не могут считаться меньшинством для целей статьи 27.
Больше примеров...
Логика (примеров 29)
The same reasoning may be applied to the other three articles. Такая же логика применима и в отношении трех других статей.
As for preventing the destruction of evidence, the same reasoning would apply, since evidence could only be destroyed by others and not by the detainee. В отношении предотвращения уничтожения доказательств применяется та же логика, поскольку доказательства могут быть уничтожены только третьими лицами, а не лицом, помещенным под стражу.
The same reasoning applied to insurers subrogated for holders of an internationally protected right, as well as in the case, not mentioned expressly, of creditors and trustees. Эта же логика применима и к страховщикам, к которым по принципу суброгации переходит обеспеченное международной охраной право, а также в случае кредиторов и доверительных собственников, который прямо не указан.
Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию?
In quantum mechanics, quantum logic is a set of rules for reasoning about propositions that takes the principles of quantum theory into account. Квантовая логика - раздел логики, необходимый для рассуждения о предложениях, которые учитывают принципы квантовой теории.
Больше примеров...
Аргументы (примеров 45)
The reasoning with respect to enforcement measures applied equally to prejudgement measures of constraint, which in many cases might be required to secure property for the eventual satisfaction of a judgement given in favour of a plaintiff. Аргументы в отношении мер по обеспечению выполнения в аналогичной степени применимы к заранее предписанным принудительным мерам, которые во многих случаях могут быть необходимы в целях обеспечения наличия собственности для окончательного выполнения решения суда, вынесенного в пользу истца.
In such a case, the same reasoning outlined above in respect of dual nationality could apply, with the sole difference that there would be not one but two or more States of remaining nationality. В этом случае можно использовать те же аргументы, которые были предложены в случае двойного гражданства, с той лишь разницей, что здесь будет оставаться не одно, а два или несколько государств гражданства.
The Commission should routinely consider each of the factors in section 67 and any other factors it considers relevant when imposing sanctions, and its reasoning should be referred to in its written determinations. При наложении штрафных санкций Комиссия должна в установленном порядке рассмотреть каждый из факторов, о которых говорится в статье 67, и любые другие факторы, которые она считает имеющими отношение к делу, и изложить свои аргументы в соответствующем письменном решении.
Algeria's suggestion was that concluding observations should be prepared in such a way as to enable the State party to follow the reasoning by which arguments developed during the consideration of its report were ultimately taken into account or rejected. Алжир предлагает составлять заключительные замечания таким образом, чтобы государство могло проследить за ходом рассуждений, в результате которых были учтены или отвергнуты аргументы, приведенные в ходе рассмотрения доклада.
The Dispute Tribunal judges generally set out their reasoning in full, but Appeals Tribunal decisions are sometimes brief and evince less persuasive reasoning than the first-instance judgement against which the appeal has been brought. Как правило, судьи Трибунала по спорам излагают свою аргументацию в полном объеме, однако решения Апелляционного трибунала порой являются краткими и содержат менее убедительные аргументы по сравнению с аргументами в вынесенном в первой инстанции решении, которое является предметом апелляции.
Больше примеров...
Мышление (примеров 26)
Fluid intelligence refers to quantitative reasoning, processing ability, adaptability to new environments and novel problem solving. К подвижному интеллекту относится количественное мышление, способность обработки, приспособляемость к новым условиям и решение новых проблем.
Then comes the deductive reasoning portion of the exam and the spatial orientation test. после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того.
Psychogenetic stuttering begins in the area of the brain that controls thoughts and reasoning. Психогенное заикание развивается в той области мозга, которая контролирует мышление и рассуждения.
We have deductive reasoning, we have emotional intelligence, we have spatial intelligence; we have maybe 100 different types that are all grouped together, and they vary in different strengths with different people. Есть логика, есть эмоциональное мышление, есть пространственное, и ещё сотня других видов мышления, сгруппированных вместе, которые развиты по-разному у разных людей.
Больше примеров...
Причины (примеров 24)
They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. Агенство выбрало большую пекинскую семью из-за её размера и отказалось назвать другие причины своего выбора.
The reasoning does not concern you. Причины тебя не касаются.
What's your reasoning? Какие у тебя причины?
However, the reasoning for the selection was seldom given, nor was the number of samples that the compliance was based on specified. Однако причины выбора этих параметров приводились редко, а число проб, на основании которых делался вывод о соблюдении, не указывалось.
We have indicated in our responses where the reasoning lies. В наших ответах мы пояснили, в чем состоят причины непринятия рекомендаций.
Больше примеров...
Аргументов (примеров 25)
For the four other Parties, however, the Committee could determine compliance by virtue of the reasoning presented in paragraph 7 above. Однако в случае четырех других Сторон Комитет смог констатировать соблюдение ими соответствующего обязательства на основании аргументов, изложенных в пункте 7 выше.
The author further claims that the Supreme Court ruling of 16 July 2003 also violated article 14, paragraph 2, as it did not contain any reasoning for its dismissal. Автор далее утверждает, что постановление Верховного суда от 16 июля 2003 года также нарушает пункт 2 статьи 14, поскольку в нем не содержится каких-либо аргументов, объясняющих факт отклонения апелляции.
It is worth noting that even the dissenting judge was in substantial agreement with much of the legal reasoning in the advisory opinion, making the conclusions virtually unanimous. Следует отметить, что даже выразивший особое мнение судья, по существу, согласился со значительной частью правовых аргументов в консультативном заключении, благодаря чему заключение было утверждено практически единогласно.
In the light of this, any summary of the reasoning of the parties at the conclusion of the written proceedings would be welcome. С учетом этого будет приветствоваться составление резюме аргументов сторон по завершении стадии письменного судопроизводства;
are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе:
Больше примеров...
Соображения (примеров 28)
As a result, the reasoning of the Ombudsperson for arriving at a recommendation is not generally available. Поэтому не всем известны соображения, на основании которых Омбудсмен выработала свою рекомендацию.
We encourage the Commission to continue to comprehensively reflect its reasoning in the summaries of recommendations, in accordance with the rules of procedure and the confidentiality of the information provided to the Commission. Мы призываем Комиссию и в дальнейшем на комплексной основе отражать свои соображения в резюме рекомендаций в соответствии с правилами процедуры и конфиденциальным характером информации, предоставляемой Комиссии.
Liechtenstein had set a benchmark on how to deal with recommendations, by accepting and supporting many of them, by converting others into voluntary commitments, and mostly by giving detailed reasoning for those recommendations that could not be accepted. Приняв и поддержав многие из рекомендаций, взяв на себя добровольные обязательства по другим рекомендациям и прежде всего представив подробные соображения по тем рекомендациям, которые он не мог поддержать, Лихтенштейн показал образец отношения к рекомендациям.
The reasoning that I have offered above leads me to the following two conclusions. Высказанные мною выше соображения подводят меня к следующим двум заключениям.
Similar reasoning as outlined above was behind the introduction of the ADR multilateral agreement M 104. Эти же соображения легли в основу многостороннего соглашения М 104, заключенного в рамках ДОПОГ. Поэтому данная проблема должна теперь найти решение в ДОПОГ и МПОГ с измененной структурой.
Больше примеров...
Основания (примеров 25)
They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. Они согласны с тем, что государство не может пересмотреть окончательное решение, вынесенное независимым судебным органом, или основания, лежащие в его основе.
Other representatives voiced disagreement with some aspects of the recommendations of the Technical Options Committee for critical-use allowances for 2007 and 2008 and one said that the process and reasoning behind the decision-making was unclear. Другие представители высказали свое несогласие с некоторыми аспектами рекомендаций Комитета по техническим вариантам замены по вопросу об исключениях в отношении важнейших видов применения на 2007 и 2008 годы, а один из представителей отметил, что процесс принятия решений и основания для решений остаются неясными.
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
It is further apparent from the appeals decision that the grounds of appeal submitted by the lawyer were argued and fully taken into account by the High Court in its reasoning. Из решения по апелляции также очевидно, что основания для подачи апелляции, представленные адвокатом, были рассмотрены и полностью учтены Высоким судом в его решении.
The State party refers to the grounds of cassation introduced on behalf of the author, which refer to article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights and article 149 of the Constitution (obligation to provide reasoning for judgements). Государство-участник ссылается на основания для кассационной жалобы, поданной от имени автора, в которых упоминается пункт 1 статьи 6 Европейской конвенции о правах человека и статья 149 Конституции (обязательство обосновывать судебные решения).
Больше примеров...
Соображений (примеров 23)
As such, these agreements require individual exemption by administrative decision after applying "rule of reason" reasoning. В этой связи для признания законности подобных соглашений требуется предоставление индивидуального изъятия на основе решения административного органа с учетом соображений "правила разумности".
In accordance with the above-mentioned line of reasoning, the Task Force submits the following options to the Commission, pursuant to its wish to promote greater harmony in the adoption and use of economic classifications. Исходя из вышеприведенных соображений и руководствуясь стремлением содействовать повышению согласованности при внедрении и использовании экономических классификаций, Целевая группа представляет Комиссии нижеприведенные варианты.
He also notes that by its own admission, but by means of legal reasoning which he finds strange, the State party acknowledges that the examining magistrate refused his request for a medical examination because of the absence of any obvious traces of violence. Кроме того, он констатирует, что, по его собственному признанию, но в силу не понятных ему юридических соображений государство-участник признает, что следственный судья отклонил его просьбу о проведении медицинского освидетельствования из-за отсутствия явных следов насилия.
The right to sufficiency of legal reasoning. право на достаточность юридических соображений;
The reasoning of the majority, as is evident from paragraph 10.5 of the Views, that the limitation is justified would appear largely to coincide with that of the State party and to be based on three main grounds which, in substance, are the following: Как следует из пункта 10.5 Соображений, аргументация большинства в пользу оправданности ограничения, по всей видимости, во многом совпадает с ходом мысли государства-участника и опирается на три основных элемента, которые можно резюмировать следующим образом:
Больше примеров...
Мотивы (примеров 16)
Another closely related topic to the above is transparency, where the decisions, reasoning and policies of the competition agency are made public. Еще одной темой, тесно связанной с вышеуказанными факторами, является прозрачность, когда решения, их мотивы и политика органов по конкуренции подлежат обнародованию.
Yes, I understand her reasoning. Да, ее мотивы я понимаю.
In the present award, the arbitrators provided the motives and reasoning of the arbitral award as well as the legal grounds of their decision. В рассматриваемом арбитражном решении арбитры указали мотивы и правовые основания своего решения.
The point was also made that, in many instances, international courts and tribunals did not indicate the reasoning on the basis of which the existence of a rule of customary law was asserted. Было также высказано мнение о том, что во многих случаях международные суды и трибуналы не излагают мотивы, на основании которых утверждается существование какой-либо нормы обычного права.
We have to figure out what the reasoning is for this. Мы должны узнать их мотивы.
Больше примеров...