Opinions, positions, left without a helmet properly, without newspapers tones shouting and arguments tough, are relegated to the rear. | Мнений, позиций, оставшихся без шлема правильно, без газет тонов кричать и аргументы, жесткая, отодвигаются на задний. |
The rear plate is usually mounted on a base plate which displays the letter "B" and usually an advertisement for the car dealer. | Задний номерной знак крепится поверх другой таблички, на которой изображена буква «В» и обычно логотип производителя автомобиля. |
Archers to the rear. | Лучники на задний фланг. |
The improved wing design enabled consistently longer glides, and the rear rudder prevented adverse yaw-so effectively that it introduced a new problem. | Усовершенствованная форма крыла позволила совершать более далёкие перелёты, а задний руль предотвращал нежелательное отклонение от курса, причём настолько эффективно, что это создавало новую проблему. |
6.11.7.1. The rear fog-lamp(s) cannot be switched on unless the main beams, dipped beams or front fog-lamps are lit; | 6.11.7.1 задний(е) противотуманный(е) огонь (огни) можно было включить только в том случае, если включены фары дальнего света, фары ближнего света или передние противотуманные фары; |
(b) Vehicles shall be marked in such a way as to indicate clearly to the front and to the rear that they are being used for tuition. | Ь) Спереди и сзади на транспортных средствах наносится знак, четко указывающий на то, что данные транспортные средства используются для обучения. |
No part of a fuel tank shall be less than 60 cm from the front of the vehicle or less than 30 cm from the rear of the vehicle so as to provide protection in the event of front or rear impact. | Ни одна из частей топливного бака не должна находиться на расстоянии менее 60 см от передней части транспортного средства или менее 30 см от задней части транспортного средства, так чтобы была обеспечена защита в случае любого столкновения или удара сзади. |
a) Every motor vehicle in international traffic shall display at the rear, in addition to its registration number, a distinguishing sign of the State in which it is registered. | а) На каждом автомобиле, находящемся в международном движении, должен помещаться сзади, помимо его регистрационного номера, отличительный знак государства, в котором он зарегистрирован |
Portals front and rear. | Порталы спереди и сзади. |
And the third generation - perfected by Germany with the "blitzkrieg" method employed in World War II - emphasized maneuver over force, with militaries using infiltration to bypass the enemy and collapse its force from the rear, rather than attacking frontally. | В третьем поколении войн (метод блицкрига, отшлифованный Германией во время Второй мировой) делается упор на маневре обхода - вместо проведения фронтовой атаки армия проникает на территорию противника, обходя его основные силы, и нападает на них сзади. |
Covered foot access from the front, seal the rear with mobile units. | Прикрывайте подходы спереди, тыл держат мобильные группы. |
Simultaneously it had to send combat patrols to its rear to clear infiltrating North Koreans from Changnyong and from its supply road. | Одновременно пришлось послать патрули в тыл полка для борьбы с просачивающимися из Чаннёна северокорейцами и чтобы перерезать их дорогу снабжения. |
Six days later, on 18 September 1916, The Petrogradskiye Izvestiya newspaper wrote: General headquarters report that our airplanes invaded the enemy's rear in the Western front in Borun-Krevo district. | 18 сентября 1916 газета «Петроградские известия» писала: «Из штаба Верховного главнокомандования сообщают, что на Западном фронте наш аэроплан в районе Боруны-Крево вторгся в тыл вражеских войск. |
The southern group of the Red Army hit the flank and rear of the Western army from the district of Orenburg-Buzuluka and, having defeated her at Buguruslan and Belebey, threw her back behind the Belaya River. | Южная группа красных из района Оренбурга-Бузулука ударила во фланг и тыл Западной армии и, нанеся ей поражение под Бугурусланом и Белебеем, отбросила её за реку Белая. |
Rear areas were able to fill only about one third of the requisitions from the front for small arms in mid-August and resupply ceased entirely about the middle of September. | Тыл середине августа мог обеспечить только треть требований фронта по лёгкому стрелковому оружию, в середине сентября доставка почти остановилась. |
The use of that part of the Central African Republic territory as a rear base for non-State armed elements represents a danger of the same type as those that led to Security Council resolution 1778. | Использование этой части территории Центральноафриканской Республики в качестве тыловой базы для негосударственных вооруженных элементов представляет собой такую же опасность, что и те факты, которые привели к принятию резолюции 1778 Совета Безопасности. |
In reality, these positions are assembly points for the FDD armed groups and their supporters, from which they set out with arms and ammunition towards the United Republic of Tanzania or the Ubwari peninsula which serve as a rear base for the war against Burundi. | Фактически эти позиции являются пунктами сосредоточения вооруженных групп ФЗД и союзников, откуда они с оружием и боеприпасами направляются в Объединенную Республику Танзанию или к полуострову Убвари, служащих тыловой базой для ведения войны против Бурунди. |
Of the rear party personnel, 877 were repatriated by 30 September 2011, and 166 are scheduled for repatriation by 31 October 2011. | Из состава тыловой группы 877 военнослужащих было репатриировано к 30 сентября 2011 года, и планируется репатриировать еще 166 военнослужащих к 31 октября 2011 года. |
Security in the north of Rwanda is constantly menaced by elements of the former Rwandan Armed Forces and the Interahamwe soldiers who committed the genocide in Rwanda in 1994 and who still use Congolese territory as a rear base in order to reprise their gruesome crimes. | Безопасность в северной части Руанды постоянно подвергается угрозе со стороны элементов бывших вооруженных сил Руанды и боевиков "Интерахамве", которые совершили геноцид в Руанде в 1994 году и которые до сих пор используют территорию Конго в качестве тыловой базы для повторения своих отвратительных преступлений. |
In N'Djamena, the EUFOR rear force headquarters is supporting the Mission with limited office accommodation until the Mission deploys its own infrastructure in the space provided. | В Нджамене тыловой эшелон штаба СЕС оказывают поддержку Миссии, предоставляя в ее распоряжение некоторое количество служебных помещений, пока Миссия не создаст в предоставленных ей помещениях собственную инфраструктуру. |
Secretariat settling in at the rear of the pack. | Секретариат держится позади основной группы. |
Jansen also called for the compulsory integration of green belts and areas within the city to promote a healthy urban environment, even extending this vision to the housing stock, which were designed to incorporate both front and rear gardens. | Янсен также высказался за обязательную интеграцию в город зеленых зон, что должно было оздоровить городскую среду, а в качестве первичной меры предложил разбивать садики спереди и позади отдельных домов. |
(a) Systematic collection of information well ahead, to the sides and to the rear of the vehicle. | а) систематическую оценку дорожной обстановки на значительном расстоянии перед транспортным средством, по обеим сторонам от транспортного средства и позади него; |
"Dean slid behind the wheel of his beloved Impala and drove off... the plastic tarp on the rear window flapping like the wings of a crow." | "Дин скользил позади колеса его любимой импалы" И прогнал "Пластмассовый непромокаемый брезент на тыловом окне, колеблющемся как крылья вороны" |
Hitman Two Victors, Hitman Two Victors, be advised Assassin and Raptor are in enemy contact to our rear. | Хитмэн два, Хитмэн два Ассасин и Раптор вступили в огневой контакт позади вас. |
Furthermore, the blades are convex on the working side and concave on the rear side. | Причем лопасти с рабочей стороны выполнены выпуклыми, а с тыльной - вогнутыми. |
At least one of the bodies is formed from at least two parts, with the magnetic base being attached on the rear side of each of said parts. | По меньшей мере один из корпусов выполнен из, по меньшей мере, двух частей, к каждой из которых на тыльной стороне прикреплена магнитная основа. |
The modules are provided with bulges on the rear side thereof, in which channels with slots are made for arranging pipes forming heat carrier flowing channels. | На тыльной стороне модулей сформированы утолщения, в которых выполнены каналы с прорезями, а в них запрессованы трубки, образующие каналы для циркуляции теплоносителя. |
Near the rear of the stage, a scuffle broke out between some workers of the PPP and police who tried to prevent them from climbing to the stage. | Недалеко от тыльной части помоста произошла потасовка между некоторыми работниками ПНП и полицейскими, которые пытались помешать им взойти на помост. |
All units, he is entering rear entrance of Capt. Ike's. | Всем постам, он с тыльной части здания |
The speed at BB' is defined when the rear of the vehicle passes BB'. | Скорость на линии ВВ' определяется, когда задняя часть транспортного средства пересекает ВВ'. |
(b) When the rear of the vehicle passes the line BB' the vehicle speed shall not exceed 75 percent of the maximum vehicle speed as defined in paragraph 2.10. of this Regulation neither shall the engine speed exceed the rated engine speed. | Ь) Когда задняя часть транспортного средства пересекает линию ВВ', скорость транспортного средства не превышает 75% максимальной скорости транспортного средства, определенной в пункте 2.10 настоящих Правил, равно как и частота вращения двигателя не превышает номинальной частоты вращения двигателя. |
The throttle shall then be fully opened as rapidly as practicable and held in the fully-opened position until the rear of the vehicle crosses line BB'; the throttle shall then be closed again as rapidly as possible. 3.1.1.4. | В этот момент полностью и как можно скорее открывается дроссельная заслонка, которая остается в таком положении до тех пор, пока задняя часть транспортного средства не пересечет линию ВВ', после чего она как можно скорее закрывается. |
The rear part of the seating is made from a rigid sheet metal,. | Задняя часть сиденья изготавливается из жесткого металлического листа. |
The dorsal plates of each segment are very broad and the rear portion of each is segment ornamented with lines. | Спинные пластины каждого сегмента были очень широкими, а их задняя часть орнаментирована линиями. |
You and Marshall bring up the rear. | Я рядом со свидетелем, вы с Маршаллом держитесь в хвосте. |
Are you in the front or the rear coach? | Вы в голове или в хвосте поезда? |
Japan and Britain recovered first and fastest from the Great Depression, Germany and the US followed well behind, and France brought up the rear. | Япония и Великобритания первыми восстановились после Великой депрессии, Германия и США следовали сразу за ними, а Франция тянулась в хвосте. |
What? - And Don brings up the rear. | Дон плетется в хвосте. |
The machine gun was at the rear. | С пулемётом в хвосте, потому что в то время из-под винта ещё не стреляли. |
Government can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents rear their children in positive and healthy environments. | Правительство может помочь семьям, проводя такую политику, которая содействует укреплению института брака и помогает родителям воспитывать детей в благоприятной и здоровой атмосфере». |
The parents' right to rear their children and to attend to their health, development and education is enshrined in article 32 (c) of the Constitution and specified in detail in the Marriage and Family Code. | Право каждого родителя воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии и обучении закреплено в Конституции Республики Беларусь (часть 3 статьи 32) и конкретизировано в статьях Кодекса о браке и семье. |
The right of parents to rear their children in accordance with their convictions, with due respect for the degree of maturity of the child and his/her freedom of conscience, religion and conviction, is guaranteed in article 48 of the Constitution. | Право родителей воспитывать собственных детей в соответствии со своими убеждениями при должном уважении степени зрелости ребенка и его/ее свободы совести, религии и убеждений гарантировано в статье 48 Конституции. |
Moreover, Gurian argues that men tend to rear children differently from women for similarly neurological reasons, encouraging more risk-taking and independence and with less awareness of the details of their nurture. | Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания. |
Namely, according to that concept, women's role is to rear and bring up children and manage the household, whereas the role of the men is to sustain family, engage into politics etc. | Согласно такому представлению, роль женщины заключается в том, чтобы растить и воспитывать детей и вести домашнее хозяйство, а роль мужчины - обеспечивать семью, заниматься политикой и т. д. |
After leaving rear guard along the river, the Swedes formed a 4-kilometer long column, and began marching towards Warsaw. | После ухода арьергарда вдоль реки шведы выстроились в 4-километровую колонну и начали марш к Варшаве. |
Although the Americans had come close to overrunning the Japanese rear areas in the early November offensive, it would not be until the final stages of the campaign that the U.S. finally captured Kokumbona. | Несмотря на то, что американцы были близки к захвату позиций японского арьергарда в начале ноября, этого не произошло до финальных стадий кампании, когда американские войска вошли в Кокумбону. |
The necessary personnel from the Indian, Jordanian and Kenyan Contingents would remain in Asmara as a rear party to secure the contingent-owned equipment and facilitate its transportation by road and sea as and when a decision has been taken. | В Асмэре останется необходимый персонал из индийского, иорданского и кенийского контингентов в качестве арьергарда для обеспечения сохранности имущества, принадлежащего контингентам, и оказания содействия его транспортировке по суше и морю, когда будет принято такое решение. |
The 73rd Ohio held their skirmish line along the river until near dawn, when they withdrew and acted as rear guard for the retreating column. | 73-й Огайский полк продолжал перестрелку у реки до рассвета, затем тоже отступил, действуя в качестве арьергарда. |
But the "war on terrorism" in Latin America has also fallen to the Colombians, with a US rear guard backing up the Colombian state in order to avoid American casualties on a new front, and an overextension of US military commitments. | Но «война против терроризма» в Латинской Америке также выпала на долю колумбийцев при поддержке колумбийского государства со стороны арьергарда США, чтобы избежать американских потерь на новом фронте и излишних военных обязательств США заграницей. |
And is it true you're a rear gunner? | Это правда, что вы хвостовой стрелок? |
Somebody's opened the rear door from the outside. | Кто-то открыл хвостовой люк снаружи. |
The horizontal tail (3) can be situated either at the rear end (conventional aerodynamic design) or at the front end (canard aerodynamic design). | Горизонтальное оперение (З) может располагаться как в хвостовой части (нормальная аэродинамическая схема), так и в носовой части (аэродинамическая схема «утка»). |
How would you feel if I rode rear as your personal tail gunner? | Что скажешь, если я поеду сзади, как твой личный хвостовой стрелок? |
Both types are also equipped with an aft door/ramp that can be slid under the fuselage, in flight, to facilitate the delivery of munitions from the rear cargo hold (see figure 18); | Оба типа самолетов оборудованы также крышкой люка/грузовой рампой в хвостовой части, которая может убираться под фюзеляж во время полета, для того чтобы облегчить доставку боеприпасов из задней части грузового отсека (см. рис. 18); |
His crippled ship drifted away, only discovered by the Dutch rear under Cornelis Tromp the next day. | Его искалеченный корабль в дрейфе унесло прочь, и лишь на следующий день он был найден голландским арьергардом под командованием Корнелиса Тромпа. |
Smith was knighted in June, and in July fought in the St. James's Day Battle, still as admiral of the blue, and commanding the rear squadron in the battle from HMS Loyal London. | Смит был посвящён в рыцари в июне, а в июле участвовал в сражении в день Святого Иакова, ещё как адмирал Синей эскадры, и командовал арьергардом на Loyal London. |
His ploy was effective, and the French ships were unable to play a significant part in the remainder of the battle, which became a gruelling encounter between the bulk of the Dutch fleet and the English centre and rear divisions. | Его манёвр удался, и французские корабли были больше не в состоянии сыграть значимую роль в оставшейся части боя, который превратился в изнурительную схватку между голландским флотом с английскими центром и арьергардом. |
Prince Rupert of the Rhine commanded the Allied fleet of about 92 ships and 30 fireships, taking control of the centre himself, with Jean II d'Estrées commanding the van, and Sir Edward Spragge the rear division. | Принц Руперт Пфальцский командовал союзным флотом из 92 кораблей и 30 брандеров, взяв на себя управление центральной эскадрой, Жан д'Эстре командовал авангардом, а сэр Эдвард Спрэгг - арьергардом. |
In the fourth Battle of Texel on 21 August 1673, Spragge and Tromp, commanding their respective rear divisions, again clashed repeatedly, each having their ships so damaged as to need to shift their flags to fresh ships twice. | В четвёртой битве войны, сражении при Текселе 21 августа 1673 года, Спрэгг и Тромп, командовавшие каждый своим арьергардом, снова неоднократно сходились в битве, и каждый из них из-за повреждений своих кораблей был вынужден дважды пересаживаться на новые корабли. |
Driver said the rear loader got jammed. | Водитель сказал, что задняя сторона погрузчика забилась. |
In telecommunication, the term front-to-back ratio (also known as front-to-rear ratio) can mean: The ratio of power gain between the front and rear of a directional antenna. | В области телекоммуникаций термин "соотношение" передняя/ задняя сторона"(также известный как отношение "передняя/ задняя сторона") может означать: Коэффициент усиления по мощности между передней и задней направленной антенны. |
Rear face: 1 min. | Задняя сторона: 1 мин. |
The rear side of the tank shall be sufficiently protected against rear impact by a bumper, by other means of protection or by protection provided by the design of the tank. | Задняя сторона цистерны должна быть в достаточной степени защищена от удара сзади с помощью бампера, другого средства защиты или с помощью защиты, обеспечиваемой конструкцией цистерны. |
Brian: GO WITH NUMBER TWO. YOU'LL LOOK JUST LIKE THE REAR END OF A '72 IMPALA. | Выбирай второй - будет совсем как зад автомобиля "импала" 1972 года. |
And by the end of this my arm is sore, I've got a callus onmy hand, let alone Bob, whose rear end looks something more likethis, like Swiss cheese. | И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Неговоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарскийсыр. |
The test vehicle is levelled using the door sill (front to rear level) and centre luggage compartment (side to side level) as reference points. 2.2. | 2.1 Испытываемое транспортное средство выставляется горизонтально по порогу двери (в направлении перед - зад) и центральному багажнику (направление правая сторона - левая сторона) в качестве исходных точек. |
If a dead fish and a homeless person had a baby, and the baby puked, and a dog ate the puke, this smells like the rear end of that dog! | Если бы дворняга съела мёртвую рыбу и ребёнка вырвало бы от этого и если бы собака съела бы и эту рвоту... этот йогурт пахнет как зад той дворняги! |
A donut is accomplished by spinning the rear tires and allowing the rear to slide while you steer the car in a circle. | "Пончик" засчитан, если задние колеса будут буксовать а зад машины скользить, пока вы ведете ее по кругу. |
Yeah, bite my rear, dog breath. | Укуси меня в задницу, пёсик, окей? |
Reach around, scratch your rear end. | Пошевелись, почеши свою задницу. |
Oh! I cut my rear. | Я порезала себе задницу. |
Now it's time for Pin the Tail on Carol Vorderman's rear of the year. | Теперь время для игры "Прицепи Кэрол Вордерман хвост на задницу года". |
And if I was a horse and a man put whiskers on me, I'd rear up and throw him clean out of the State of Virginia, hear? | Если бы я был лошадью, и кто-то положил бы на меня свою задницу, я бы встал на дыбы, и опозорил бы его на весь штат Вирджиния. |