Английский - русский
Перевод слова Re-evaluate

Перевод re-evaluate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 62)
The Board recommends that UNDP re-evaluate its policy in respect of the maximum exposure with any counterparty to include more than one constraining factor. Комиссия рекомендует ПРООН пересмотреть свою политику в отношении максимального риска на одного контрагента для включения более одного ограничивающего фактора.
Serbia must critically re-evaluate all steps undertaken so far, re-assess its strategy and working methods and immediately address all operational shortcomings. Сербия должна произвести критическую переоценку всех до сих пор предпринятых шагов, пересмотреть свои методы работы и стратегию и непосредственно заняться устранением всех недостатков в этой работе.
The problem of the militarization of refugee camps in the region had forced the international community to re-evaluate the link between humanitarian assistance and political action in response to emergency situations. Проблема милитаризации лагерей беженцев в этом районе заставила международное сообщество пересмотреть подход к взаимосвязи между гуманитарной помощью и политическими мерами в связи с чрезвычайными ситуациями.
However, in applying European Union directives, with their own definitions, the Government might have to reconsider some legislative provisions and re-evaluate how best to implement article 4 of the Convention and incorporate it into Finnish law. Однако, применяя директивы Европейского союза, содержащие свои собственные определения, правительству, вероятно, придется пересмотреть некоторые законодательные положения и переосмыслить пути наилучшего осуществления статьи 4 Конвенции и включения ее в финское законодательство.
In accordance with its terms of reference, the Committee requested the bureau to re-evaluate the membership of the Committee, taking into account the change in focus of its work from developing the SEEA manuals to implementing the SEEA Central Framework and testing the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. В соответствии со своим мандатом Комитет обратился к бюро с просьбой пересмотреть членский состав Комитета с учетом того, что в ходе его работы основное внимание теперь уделяется не разработке руководств ССЭУ, как раньше, а внедрению центральной основы СЭЭУ и апробированию экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ.
Больше примеров...
Переоценить (примеров 19)
If you can't provide them, I shall be forced to re-evaluate my confidence in your abilities. Если вы не сможете на них ответить, я буду вынужден переоценить свою веру в ваши способности.
There is a need to re-evaluate past strategies, to find out how and why they have failed. Есть необходимость переоценить стратегии прошлого, выяснить, как и почему они потерпели фиаско.
4.2 The Committee takes note of the author's claim that the Supreme Court, through cassation proceedings, refused to re-evaluate the evidence that led to his conviction and that this constitutes a violation of his right under article 14, paragraph 5. 4.2 Комитет принимает к сведению жалобу автора на то, что Верховный суд, исходя из принятых в нем процедур обжалования, отказался переоценить доказательства, ставшие причиной вынесения ему обвинительного заключения, что является нарушением его права по пункту 5 статьи 14.
It's time to re-evaluate our lives. Пришло время переоценить нашу жизнь.
The increased availability of information resources through the Internet and of books through efficient online vendors has allowed United Nations libraries to re-evaluate their collections policy. Расширившиеся возможности получения информационных ресурсов и приобретения недорогостоящих книг через Интернет позволяют библиотекам Организации Объединенных Наций переоценить политику в отношении своих фондов.
Больше примеров...
Переоценки (примеров 19)
In combination, these two tendencies have produced the need to re-evaluate some of the traditional approaches used for evaluating public administration. Эти две тенденции в совокупности вызвали необходимость переоценки некоторых традиционных подходов к оценке эффективности государственного управления.
An attempt has been made by I.N. Komarov to re-evaluate the official data. Попытка переоценки официальных данных была сделана И.Н. Комаровым.
Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. Осознание этих изменений требует от религиозных женщин переоценки своего представления о роли женщины дома, в семье и обществе.
Lastly, she would be interested to learn whether there had been any attempts to re-evaluate pay levels in traditionally female sectors. В заключение, ей было бы интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для переоценки размеров оплаты труда в традиционно женских областях занятости.
The Doha Conference will provide a good opportunity to re-evaluate needs and actions in our global response to the challenges of financing for development. Дохинская конференция даст нам хорошую возможность для переоценки существующих нужд и тех действий, которые необходимо предпринять на глобальном уровне для того, чтобы преодолеть проблемы в области финансирования развития.
Больше примеров...
Переоценке (примеров 14)
It should be emphasized that the Security Council has begun to re-evaluate its policies on sanctions in order to improve their effectiveness while at the same time avoiding negative side effects. Необходимо подчеркнуть, что Совет Безопасности приступил к переоценке своих стратегий в отношении санкций с целью повышения их эффективности при одновременном избежании негативного побочного воздействия.
Is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in IIAs? Существует ли необходимость в переоценке реального соотношения частных и государственных интересов в МИС?
The Committee should refrain from acting as a fourth instance tribunal to re-evaluate facts and evidence before the authorities in the State party in removal proceedings, unless there are clear and specific reasons for doing so. Комитету следует воздерживаться от действий в качестве суда четвертой инстанции по переоценке фактов и свидетельств, представленных властям государства-участника по делам, связанным с высылкой, если только для этого нет ясных и конкретных оснований.
(a) The plans to re-evaluate the Programme and make provision for long- term planning beyond 2000 should proceed with the active involvement of scientists and the Extended Bureau of the Working Group on Effects; а) планы по переоценке деятельности Программы и по обеспечению долгосрочного планирования на период после 2000 года следует осуществлять при активном участии ученых и расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию;
Although initially angered by Elizabeth's vehement refusal and harsh criticism, Darcy is shocked to discover the reality of how his behaviour is perceived by others, particularly Elizabeth, and commits himself to re-evaluate his actions. Хотя изначально взбешённый пылким отказом и острой критикой Элизабет, Дарси шокирован открытием того, какое впечатление на окружающих производит его поведение, а в особенности на Элизабет, тем не менее, он признаёт его необходимость в переоценке своих действий.
Больше примеров...
Провести переоценку (примеров 18)
We are now seeking to re-evaluate its implementation, reiterate the international community's commitment, and reconfirm our determination. Сегодня мы стремимся к тому, чтобы провести переоценку его осуществления, подтвердить приверженность соблюдению закрепленных в нем принципов со стороны международного сообщества и подтвердить наши намерения.
In this regard, the Committee believes that OIOS should re-evaluate its audit management process with a view to reducing the estimate for reviews of audit programmes and draft and final audit reports. В этом отношении Комитет полагает, что УСВН следует провести переоценку процесса управления ревизиями в целях уменьшения предполагаемого числа обзоров программ ревизий и проектов докладов о ревизиях и окончательных таких докладов.
118.76. Re-evaluate the recent amendments to the Press and Publications Law, the Law of Information System Crimes and the Penal Code which threaten the right to freedom of expression, in particular online (Austria); 118.76 провести переоценку недавних поправок к Закону о печати и публикациях, Закону о преступлениях в информационных системах и Уголовному кодексу, которые ставят под угрозу право на свободу выражения мнений, особенно в онлайновом режиме (Австрия);
The SPT would like to reiterate its recommendation that Brazil re-evaluate its policies to ensure that addressing overcrowding is a priority, and that this priority reflected in immediate steps to address it. ППП хотел бы повторить свою рекомендацию о том, что Бразилии следует провести переоценку своей политики и обеспечить решение проблемы переполненности тюрем в приоритетном порядке, подтвердив эту приоритетность безотлагательными шагами по ее решению.
The experience of recent mission launches has compelled the Department to re-evaluate the rapid deployment roster concept with a view to articulating further recommendations to the General Assembly in a report due for publication in spring 2005. Приобретенный в последнее время опыт развертывания миссий заставил Департамент провести переоценку концепции реестра для быстрого развертывания, с тем чтобы подготовить для Генеральной Ассамблеи дальнейшие рекомендации в докладе, который должен быть опубликован весной 2005 года.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 14)
This is not a moment to re-evaluate your self-esteem. Сейчас не время для пересмотра своей самооценки.
Moreover, the review function of the Supreme Court had been expanded to include the power to review and re-evaluate the assessment of evidence made by a lower court. Кроме того, была расширена надзорная функция Верховного суда, которая теперь включает полномочия, касающиеся изучения и пересмотра оценки доказательств, сделанные нижестоящим судом.
This includes the need to re-evaluate the governance of global standard-setting institutions to ensure the integrity and independence of the process. Это включает необходимость пересмотра управления деятельностью органов, занимающихся разработкой международных стандартов, для обеспечения беспристрастности и независимости данного процесса.
What measures are being considered to re-evaluate jobs in female-dominated sectors, as compared to jobs in male-dominated sector for the public labour market? Какие меры предполагается принять для пересмотра шкалы оплаты труда в тех секторах, где преобладают женщины, в сопоставлении с оплатой труда в преимущественно мужском секторе государственного рынка труда?
The Bureau did not consider it appropriate to launch the project and agreed to actively pursue funding between October and February, re-evaluate the situation at the time of the Statistical Commission meeting and decide on the feasibility of having the revised SEEA completed by 2012. Бюро сочло нецелесообразным начинать проект и решило активизировать свои усилия по изысканию финансовых средств в период с октября по февраль, затем вновь оценить ситуацию на момент проведения сессии Статистической комиссии и принять решение о перспективе завершения пересмотра СЭЭУ к 2012 году.
Больше примеров...
Произвести переоценку (примеров 11)
If that the Committee wishes to re-evaluate the findings of the domestic authorities, the State party provides the reasoning of these authorities in detail. Если Комитет пожелает произвести переоценку выводов национальных органов, государство-участник представит подробное обоснование решений, принятых этими органами.
It was stated in paragraph 48 of that report that as a result of recent developments and the need to re-evaluate the requirements of the operation for the period beginning 1 July 1995, the cost estimates for the following six-month period would be issued as an addendum. В пункте 48 этого доклада было указано, что в результате последних событий и в связи с необходимостью произвести переоценку потребностей этой операции на период, начинающийся 1 июля 1995 года, смета расходов на следующий шестимесячный период будет издана в виде отдельного добавления.
Furthermore, in the context of the headquarters review process, the Committee recommends that the opportunity be taken to re-evaluate the levels of posts with a view to creating more entry level posts in order to attract younger skilled personnel. Кроме того, Комитет рекомендует воспользоваться проводимым в штаб-квартире обзором и произвести переоценку уровня должностей, с тем чтобы увеличить число должностей начального уровня для привлечения молодых квалифицированных сотрудников.
Clearly, with 73 per cent of recent Atlantic hurricane seasons being categorized as above normal, we may have to re-evaluate what constitutes a normal hurricane season. Ведь, если 73 процента последних сезонов атлантических ураганов превышают обычную норму, нам, возможно, следует произвести переоценку и определить, что же тогда является нормальным сезоном ураганов.
Several delegations announced their intent to re-evaluate these ceilings. Несколько делегаций заявили о своем намерении произвести переоценку этих потолочных значений.
Больше примеров...
Переоценивать (примеров 5)
Virologists are, however, beginning to reconsider and re-evaluate all three hypotheses. Вирусологи, однако, начали пересматривать и переоценивать все три гипотезы.
Governments need to be able to react to newly arising public concerns with regard to foreign investment and to re-evaluate and revise existing policies. Правительства должны иметь возможность реагировать на возникающие новые факторы, касающиеся общественных интересов в связи с иностранными инвестициями, и переоценивать и пересматривать существующую политику.
The Committee replied that it was not within its remit to contest or re-evaluate the amount of compensation that was offered and that it would decline to intervene with the State party. В своем ответе Комитет указал, что он не вправе оспаривать или переоценивать сумму предложенной компенсации и что он отклоняет просьбу о посредничестве перед государством-участником.
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
Some retailers have also begun to re-evaluate the mall environment, a positive sign for the industry. Некоторые розничные торговцы также начали переоценивать окружение торгового центра, что является положительным знаком для отрасли.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 7)
One moment that forces you to re-evaluate everything you think you know. Всего одно мгновенье заставляет переосмыслить всё, что вы якобы знали.
However, in applying European Union directives, with their own definitions, the Government might have to reconsider some legislative provisions and re-evaluate how best to implement article 4 of the Convention and incorporate it into Finnish law. Однако, применяя директивы Европейского союза, содержащие свои собственные определения, правительству, вероятно, придется пересмотреть некоторые законодательные положения и переосмыслить пути наилучшего осуществления статьи 4 Конвенции и включения ее в финское законодательство.
Paradoxically, disasters can also create opportunities; recovery and reconstruction offer a unique chance to re-evaluate past practices and rewrite development policies for disaster-prone areas, thus building the capacities to counteract, mitigate and forecast the effects of natural disasters. Как ни парадоксально, стихийные бедствия могут также создать новые возможности: восстановление и реконструкция дают уникальный шанс переосмыслить прошлую практику и изменить политику развития в подверженных стихийным бедствиям районах, способствуя тем самым наращиванию потенциала для противодействия, смягчения и прогнозирования последствий стихийных бедствий.
Re-evaluate your entire life, and yes, I'm sure. Переосмыслить всю твою жизнь, и да, я уверена.
The process of reform and reflection should not be limited to matters that would require the secretariat to change but also involve matters that required member States to re-evaluate their cooperation and prioritize their requests to the organization. Процесс реформы и анализа не должен ограничиваться вопросами, требующими преобразований на уровне секретариата, а должен также охватывать вопросы, для решения которых государствам-членам следует переосмыслить свою концепцию сотрудничества и приоритизировать свои запросы к организации.
Больше примеров...
По-новому оценить (примеров 5)
That loss, combined with a few subsequent encounters with men during the Under the Pink promotional tour, forced Amos to re-evaluate her relationship with men and masculinity. Этот разрыв, в сочетании с несколькими отношениями с мужчинами во время промотура Under the Pink, вынудили Эймос по-новому оценить свои отношения с мужчинами и мужественность.
In addition, the General Assembly should re-evaluate the loophole by which the United States had been exempted from transmitting information under Article 73 e of the Charter of the United Nations. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна по-новому оценить ту лазейку, посредством которой Соединенные Штаты избежали необходимости передавать информацию в соответствии со статьей 73(e) Устава Организации Объединенных Наций.
As we mark the fiftieth anniversary of this body, whose Charter expresses the intention to "save succeeding generations from the scourge of war", it is an opportune time to reflect and re-evaluate collectively recent developments in the field of disarmament and international security. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие этого органа, Устав которого провозглашает намерение "избавить грядущие поколения от бедствий войны", вполне уместно всем вместе подумать и по-новому оценить недавние события в области разоружения и международной безопасности. 1995 г
In a wider sense, they show a thinking man of the Renaissance at a moment of crisis when he is forced, through suffering and the stark confrontation of his ideals with reality, to re-evaluate his former humanistic philosophy of life. В более широком смысле, «Плачи» показывают мыслящего человека эпохи Возрождения в момент кризиса, когда его заставляют через страдания и жёсткое противостояние идеалов с реальностью по-новому оценить свою бывшую гуманистическую философию жизни.
When that confrontation came to an end, a number of young States had to re-evaluate their role and their place in the current system of international relations. С прекращением всемирного идеологического противостояния многим государствам пришлось по-новому оценить свою роль и место в современной системе международных отношений.
Больше примеров...
Повторной оценки (примеров 9)
Substantial work had therefore been required to re-evaluate the foundations and the designs for the construction, which had accounted for some of the delays. В этой связи возникла необходимость в проведении значительной работы для повторной оценки фундамента и строительного проекта, что вызвало некоторые дополнительные задержки.
Indeed, our effectiveness as nations in dealing with threats to international peace and security lies in forging and sustaining the existing multilateral platform on which to re-evaluate our efforts. Для эффективного устранения странами угрозы международному миру и безопасности необходимо укрепить и сохранить существующую многостороннюю платформу для повторной оценки наших усилий.
New calculations are needed to re-evaluate fully the negotiated emission ceilings to decide how they might be revised. EMISSION LIMIT VALUES Потребуются новые расчеты для полной повторной оценки согласованных потолочных значений выбросов с целью принятия решения о путях их пересмотра.
Following the party's request to re-evaluate and the submission of further information, the Committee had been able to recommend the full amount. После того, как Сторона направила просьбу о проведении повторной оценки и представила дополнительную информацию, Комитет смог рекомендовать заявку в полном объеме.
9.1 The Committee takes note of the author's arguments regarding a possible violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant in that the Supreme Court did not re-evaluate the circumstances which led the Provincial Court to convict him. 9.1 Комитет принимает к сведению доводы автора по поводу возможного нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта на том основании, что Верховный суд не провел повторной оценки обстоятельств, побудивших провинциальный суд вынести ему обвинительный приговор.
Больше примеров...
Новую оценку (примеров 8)
The international community must avail itself of this opportunity to recommit itself and to re-evaluate the situation of children. Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, чтобы снова взять на себя обязательство и дать новую оценку положению детей.
However, should the Committee decide to re-evaluate findings with respect to the author's credibility, a consideration of the totality of the evidence permits only one conclusion, which is that the author's allegations are not credible. Однако если Комитет примет решение провести новую оценку выводов относительно правдивости автора, то рассмотрение всей совокупности доказательств позволит сделать только один вывод, который заключается в том, что утверждения автора не вызывают доверия.
In order for the Middle East to enjoy stable and lasting peace, it is incumbent upon us to re-evaluate our outlook on the region and to consider the possibility of developing new regional frameworks to address and overcome long-standing challenges. Для установления на Ближнем Востоке стабильного и прочного мира мы должны дать новую оценку нашему взгляду на ситуацию в регионе и рассмотреть возможность выработки новых региональных механизмов для решения и преодоления давних проблем.
Re-evaluate the modalities of the multi-stakeholder dialogue and consider ways of mainstreaming it into discussion at future sessions of the Forum, taking into account the lessons learned by other forums. Провести новую оценку механизмов диалога с участием многих заинтересованных сторон и рассмотреть пути его включения в обсуждения на будущих сессиях Форума с учетом опыта, накопленного другими форумами.
It is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case and the Committee should not become a "fourth instance" competent to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. Оценка фактов и свидетельств в том или ином конкретном деле - это задача национальных судов государств - участников Конвенции, и Комитету не следует становиться "четвертой инстанцией", компетентной проводить новую оценку установленных фактических обстоятельств или рассматривать порядок применения внутренних законов.
Больше примеров...
Повторно оценить (примеров 3)
The Committee is, however, not in a position to re-evaluate the findings of the Belorussian courts with regard to the applicability of the said provision, which appears to leave room for interpretation (see paragraph 3.2 supra). Однако Комитет не в состоянии повторно оценить выводы белорусских судов в отношении применимости указанного положения, которое, по всей видимости, может толковаться по-разному (см. пункт 3.2 выше).
Clearly then, when the limited period of time expired, the Party of origin would have to re-evaluate such reasons and make the decision to extend the initial period of time or not. В этой связи очевидно, что по истечении ограниченного периода времени Стороне происхождения потребуется повторно оценить такие причины и принять решение о продлении или непродлении первоначально установленного периода времени.
A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to re-evaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. Одной из конкретных форм необоснованности является ситуация, когда автор предлагает Комитету повторно оценить факты и доказательства, рассмотренные национальными судами.
Больше примеров...
Вновь рассмотреть (примеров 4)
The Committee also decided to re-evaluate the matter upon presentation of an expert report on the distribution and use of natural gas. Комитет также постановил вновь рассмотреть этот вопрос после представления доклада экспертов о распределении и использовании природного газа.
It is time now to re-evaluate and reformulate the strategic partnership between the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO, the United Nations system and the broader international community. Пришло время вновь рассмотреть и переосмыслить принципы стратегического партнерства между Демократической Республикой Конго и МООНСДРК, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом.
Nevertheless, should the Committee decide to re-evaluate the facts and evidence of the case, the State party submits that the author has not established that he would be at personal risk of treatment contrary to the Covenant. Тем не менее, если Комитет решит вновь рассмотреть факты и свидетельства в данном деле, то государство-участник заявляет, что автор не смог доказать, что ему лично будет грозить опасность подвергнуться обращению, противоречащему положениям Пакта.
We believe that it is necessary to re-evaluate the sanctions imposed by resolutions 757 (1992), 820 (1993) and 942 (1994), with the objective of ensuring their strict enforcement. Мы считаем необходимым вновь рассмотреть вопрос о санкциях, введенных резолюциями 757 (1992), 820 (1993) и 942 (1994), в целях обеспечения их неукоснительного применения.
Больше примеров...
По-новому взглянуть (примеров 3)
Community leaders have asked police to re-evaluate... Общественные лидеры просят полицию по-новому взглянуть на...
With regard to merger control, there was a need to raise the notification thresholds, provide maximum investigations periods and re-evaluate the role of the relevant minister in the review of the Commission's decisions on mergers. Что касается контроля слияний, необходимо поднять пороговый уровень слияний, требующих уведомления, предусмотреть максимальную продолжительность расследований и по-новому взглянуть на роль соответствующего министра в рассмотрении решений, принимаемых Комиссией по фактам слияний.
In order to meet the challenges of the 1990s, the Union's third programme of action, covering the period 1991-1995, sought to promote the participation of women and re-evaluate their contribution to economic and social life. Чтобы учесть требования 90-х годов, Совет принял свою третью программу действий на период 1991-1995 годов, имеющую целью содействовать расширению участия женщин и по-новому взглянуть на их вклад в экономическую и социальную жизнь.
Больше примеров...