The State still rarely prosecutes perpetrators of such crimes. | Государство все еще редко предает суду лиц, виновных в таких преступлениях. |
Meredith rarely screws up, and she's not an intern. | Мередит редко причиняет вред, и она не интерн. |
Fines generally disadvantage the poor, and suspended sentences are rarely used. | Наложение штрафов в целом ставит бедных в невыгодные условия, а приговоры, отсроченные исполнением, выносятся редко. |
Could that be because you knew your job was only temporary and that's brought out a side we rarely see? | Может, это из-за того, что ты знала, что это временная работа и проявила те стороны своей натуры, которые нам редко доводится видеть? |
They very rarely venture out over open water. | Редко переходят на открытую воду. |
As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. | Поскольку международные правозащитные стандарты нечасто применяются в югославских судах, важно, чтобы югославские конституционные и судебные гарантии полностью соответствовали этим стандартам. |
Rarely in history had so many crises emerged simultaneously: in finance, economies, food, energy and the climate. | Нечасто в истории случалось так, чтобы столько кризисов - финансовый, экономический, продовольственный, энергетический и климатический - происходили одновременно. |
The bosses rarely meet. | Их боссы нечасто встречаются. |
Such a critical situation has rarely been witnessed by the world. | С такой критической ситуацией мир сталкивался нечасто. |
However, hallucinogens are rarely associated with compulsive use, and abuse of 2C-B has been infrequent, suggesting that abuse of 2C-B is likely to constitute a substantial, rather than an especially serious, risk to public health. | В то же время галлюциногены редко вызывают компульсивное влечение, и случаи злоупотребления 2С-В отмечались нечасто, что позволяет пред-положить, что злоупотребление 2С-В будет, по всей вероятности, представлять собой существенную, но не особо серьезную опасность для здоровья населения. |
Nevertheless, developing countries only rarely include any environmental considerations in their national development strategies, and sound chemicals management is almost never included. | Тем не менее, экологические соображения лишь изредка включаются развивающимися странами в их национальные стратегии развития, а соображения разумного регулирования химических веществ не включаются в них почти никогда. |
He noted that, in practice, the Human Rights Committee had only rarely considered cases involving racial discrimination in its individual complaints procedure, while CERD had to date received 17 individual complaints. | Он отметил, что на практике Комитет по правам человека лишь изредка рассматривал дела о расовой дискриминации в рамках своей процедуры рассмотрения жалоб отдельных лиц, в то время как КЛРД получил на настоящее время 17 жалоб от отдельных лиц. |
Dīs Pater was rarely associated with foreign deities in the shortened form of his name, Dis. | Диспатер изредка ассоциировался с иноземными божествами под сокращённым именем Дис. |
The extent to which national statistical office react to misuse/misinterpretation of data ranges from "systematically inspect" and "always correct" to "only rarely". | Диапазон реакции национальных статистических учреждений на неправильное использование/неправильную интерпретацию данных варьируется от «систематически проверяет» и «всегда исправляет» до «лишь изредка». |
Denying dictators a guarantee of impunity will only rarely figure in whether they depart from power. But it may be an important factor in how they exercise power. | Отказ диктаторам в гарантиях безнаказанности лишь изредка повлияет на их решение отказаться от власти, но он может быть важным фактором в том, как они распоряжатся этой властью. |
The tightly controlled system of adopting laws in the Assembly has meant in practice that amendments are rarely accepted at any stage of the process. | Строгий контроль за принятием законов в Ассамблее на практике означает, что поправки почти не принимаются ни на каком этапе процесса. |
Tourists from Europe rarely come here; the journey from Azerbaijan's capital city, Baku, is too arduous. | Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна. |
I'm such a coward that I rarely visit the dentist. | Я так боюсь, что почти не хожу к стоматологу. |
He had his sons created princes, and ran the matters of the central government from his mansion, rarely visiting the emperor or attending the imperial meetings. | Он сделал ванами своих сыновей и управлял правительственными делами из своего особняка, редко посещая императора и почти не присутствуя на имперских собраниях. |
12.4.2 Many community members consulted had negative attitudes towards health centre personnel mostly those with lower socio-economic status, who rarely received enough attention. | Людям, занимающим более высокое экономическое положение, наоборот почти не приходилось стоять в очередях, медицинские работники, как правило, уделяли им больше внимания и тратили на них больше времени, они получали более качественные медицинские препараты, чем небогатые пациенты. |
Frost occurs only rarely, on the coldest winter nights. | Морозы наблюдаются лишь в редкие холодные зимние ночи. |
However, she was rarely invited to act in feature films which eventually forced her to do voice work. | Однако редкие приглашения в игровое кино в конечном итоге вынудили её согласиться. |
The legendary design team Charles and Ray Eames made films, houses and classic midcentury modern furniture. Eames Demetrios, their grandson, shows rarely seen films and archival footage in alively, loving tribute to their creative process. | Чарльз и Рэй Имз - легендарный дуэт дизайнеров - создавалифильмы, дома, книги и современную для середины прошлого векамебель. Их внук, Димитриус Имз, показывает нам редкие фильмы иархивные видиозаписи, весело и с любовью отдавая дань уважения ихтворчеству. |
We were rarely we looked like a real family. | Редкие моменты мы были все вместе дома, но мы выглядели как настоящая семья. |
Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. | Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. |
'The interior life of the characters is rarely evident... | Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает... |
Critics are rarely unanimous, however. | Рецензенты были на редкость единодушны. |
Departments rarely could provide documentation (including vendor proposals) to support the decision of the technical evaluation team. | Департаменты в редких случаях могли представить документацию (включая предложения компаний-продавцов) в обоснование решения группы технической оценки. |
Liberalization was rarely a goal in agreements concluded during approximately the first half century of the post-war era. | Либерализация в редких случаях выступала целью соглашений, которые заключались на протяжении примерно первых 50 лет послевоенной эпохи. |
Because of the limited capacity of the Shuttle and the relatively high costs involved, this method of debris mitigation is used only rarely. | В силу ограниченной вместимости "Шаттла" и связанных с этим относительно высоких расходов этот метод сокращения количества космического мусора используется лишь в редких случаях. |
The data that would point to the presence of embargoed diamonds is rarely comparable between countries. | Данные, которые указывали бы на проведение торговых операций с подпадающими под действие эмбарго алмазами, в редких случаях являются сопоставимыми. |
Hapi often was pictured carrying offerings of food or pouring water from an amphora, but also, very rarely, was depicted as a hippopotamus. | Хапи часто изображали совершающим подношения пищи или амфор с льющимися из них струями воды, в редких случаях его изображали как гиппопотама. |
More rarely, the recommendation is couched in positive terms. | Еще реже рекомендация носит позитивный характер. |
Epiretinal membrane is a disease of the eye in response to changes in the vitreous humor or more rarely, diabetes. | Эпиретинальная мембрана - глазное заболевание как следствие нарушений в стекловидном теле, или, гораздо реже, диабета. |
As with others in their genus, they frequent tree canopies where their parrot-like climbing ability enable them to reach fruit, but rarely also forage on the ground. | Как и другие виды своего рода, они часто бывают в навесах деревьев, где их способности лазать позволяют им добираться до плодов, реже добывают корм на земле. |
At national level, the allocation of non-statistical tasks to NSOs that are a potential threat for its impartiality are rarely considered, and even less often implemented. | На национальном уровне возложение на национальные статистические управления нестатистических задач, которые представляют потенциальную угрозу для беспристрастности НСУ, рассматривается редко, а реализуется еще реже. |
It should be borne in mind that some States may retain the death penalty in their criminal codes for offences that are rarely prosecuted, for which persons are even more rarely tried and hardly ever, if at all, executed. | Следует также учитывать, что некоторые государства могут сохранять в своих уголовных кодексах смертную казнь за преступления, в отношении которых преследование возбуждается редко, виновные привлекаются к суду еще реже, а смертные приговоры если и назначаются, то практически никогда не приводятся в исполнение. |
Graphic methods of presenting statistical information are rarely employed. | Мало используются графические методы представления статистической информации. |
As that system was not generally known, it was rarely applied. | Поскольку об этой последней системе мало известно, она редко применяется. |
There are few women in the highest courts, including supreme courts, and rarely are the presidents women. | В высших судебных органах, включая верховные суды, женщин мало, и весьма редки случаи, когда они возглавляют эти судебные органы. |
Although he did not win all his intellectual battles, rarely can it be said with as much certainty that a man was great, and that the work that he has left behind will retain enduring influence. | Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние. |
I have rarely met a young woman more determined, though life has given her so little in return. | Я редко встречала более решительных девушек хотя жизнь дала ей так мало взамен |
Women are rarely assigned to work on these committees, tending to work instead on the social sectors, such as education, labour and culture. | Женщины редко направляются на работу в такие органы и, как правило, работают в таких социальных секторах, как образование, труд и культура. |
Moreover, in Brazil only fines are administered, and, rarely, a one-year sentence. | Кроме того, в Брази-лии в качестве меры наказания, как правило, приме-няются штрафы и крайне редко тюремное заключе-ние сроком до одного года. |
The authors found repeated evidence of a latent or clear risk of anti-Semitism that was only rarely the subject of inquiries. | Помимо этого, как правило, подтверждалась или лишь изредка ставилась под вопрос латентная либо явная угроза антисемитизма. |
AAC, on the other hand, normally uses a pure MDCT; only the (rarely used) MPEG-4 AAC-SSR variant (by Sony) uses a four-band PQF bank followed by an MDCT. | Напротив, ААС, как правило, использует чистое МДКП; только (ранее используемые) MPEG-4 AAC-SSR (от Sony) обрабатываются 4-полосным набором МКФ из МКДП. |
They generally lack leverage, as a decision to withhold support from a particular export would rarely result in the overseas project to which that export was destined being changed; it would only result in that exporter losing the business to another exporter. | Как правило, им не хватает влияния, поскольку решение отказаться от поддержки определенной экспортной деятельности редко приводит к изменению зарубежного проекта, для которого предназначается этот экспорт; это приводит лишь к тому, что деловая ниша, утрачиваемая данным экспортером, переходит к другому экспортеру. |
As a result of this provision, detainees rarely, if ever, receive independent medical examinations. | В результате действия этого положения задержанных практически никогда не осматривают независимые врачи. |
He rarely slept or ate, just kept working. | Он почти не спал, практически не ел, а только работал. |
The Decree of 8 August 1959, which is rarely applied, had established as a measure of social defence the obligation to stay away from certain places or a certain region, or to reside in a given location for a maximum period of one year. | Декретом от 8 августа 1959 года, который практически не применяется в качестве меры защиты общества, устанавливалась обязанность переселяться из некоторых мест или определенного района или постоянно проживать в установленном месте в течение срока, не превышающего одного года. |
Many districts had been virtually depopulated and schools, hospitals, shops and wells only rarely were left undamaged. | Многие районы остались практически без населения, и редко можно увидеть уцелевшие школы, больницы, магазины и колодцы. |
Durbin was re-elected six times, rarely facing serious opposition, and winning more than 55% of the vote in each election except 1994. | Он был переизбран 6 раз, практически не получая оппозиции и получая более 55 % каждый раз кроме 1994 года. |
My father so rarely let me see any of his world. | Мой отец едва давал мне заглянуть в его мир. |
Her son rarely let her sleep more than two hours at a time, And that's every night for thirteen years. | Ее сын едва давал ей поспать не более 2 часов, и так каждую ночь в течении 13 лет. |
Unemployed war veterans and disabled persons can rarely implement their rights to employment in conditions of severe general unemployment. | Безработные ветераны войны и инвалиды едва ли могут воспользоваться своими правами на занятость в условиях массовой общей безработицы. |
In my experience, one rarely is. | Из моего опыта, едва ли. |
Because Father rarely even admits he has a daughter... because no one knows who I am or what I do at this company, if I confess to your crime, the company may be able to survive the scandal. | Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал. |
But the constraints of construction work and the realities of the financial world impose a general outline from which there will rarely be a substantial deviation. | Однако специфика строительных работ и реалии финансового мира предписывают общую схему, существенные отклонения от которой будут редки. |
Chang and Halliday write that in comparison to official history provided by the Chinese authorities that Communist forces waged a tough guerrilla war against the Imperial Japanese Army, in truth they rarely fought the Japanese. | Чжан и Холлидэй пишут, что, в отличие от официальных данных, где коммунистические силы вели трудную партизанскую войну против японских войск, в реальности сражения были редки. |
An unfair sentence is mostly determined through a renewed criminal procedure and quite rarely as a result of other extraordinary legal remedies being resorted to. | Несправедливость приговора главным образом определяется в результате повторного слушания уголовных дел, и случаи принятия таких решений в результате применения других чрезвычайных средств правовой защиты крайне редки. |
While some organizations, as noted in the report, experience excessive delays, others point out that this occurs rarely. | Хотя некоторые организации, как указано в докладе, сталкиваются с чрезмерными задержками, другие организации отмечают, что подобные случаи весьма редки. |
Even if situations in which that article might be relevant for an international organization occurred only rarely, the very fact that they might arise - in connection with the administration of a Territory or a peacekeeping operation, for example - justified the retention of the provision. | Даже если ситуации, в которых эта статья может оказаться актуальна для международной организации, чрезвычайно редки, сам факт существования таких ситуаций - например, при управлении территорией или в ходе операции по поддержанию мира, - дает основания сохранить это положение. |
Devolution of authority over resources has often been from central government to local government, and rarely to the resource users themselves. | Часто полномочия на пользование ресурсами передаются от центральных органов управления местным и редко самим потребителям ресурсов. |
It's just rarely... the answer we're looking for. | Просто ответ часто... далеко не тот, который мы ищем . |
The delegation had said that the state of emergency was rarely invoked and the death penalty seldom used; however, the Committee required specific statistical data in both cases. | Делегация заявила, что на чрезвычайное положение редко ссылаются и что смертную казнь применяют не часто; однако Комитет просит представить конкретную статистическую информацию по обоим вопросам. |
Over half of the respondents (55.6 per cent) noted that the government authorities of their countries frequently took measures to implement the recommendations of the meetings, while one State responded that they did so always, rarely and never, respectively. | Свыше половины респондентов (55,6 процента) отметили, что государственные органы их стран часто принимают меры во исполнение принятых на совещаниях рекомендаций, и по одному государству сообщило, что они делают это соответственно всегда, редко или никогда этого не делают. |
He is outspoken in expressing his distinct lack of esteem for adults and their influences, as adult South Park residents rarely make use of their critical faculties. | Стэн часто в безоговорочной устной форме выражает явное отсутствие уважения к взрослым и их опыту, так как взрослые жители Саус-Парка редко используют свои способности критически мыслить. |
It's rarely seen on this scale and it won't last long. | Такой масштаб редкость, и это не будет продолжаться долго. |
Democracy generally correlates with lower levels of internal violence, and democracies very rarely go to war against each other. | Как правило, демократия соотносится с более низким уровнем насилия внутри страны, и войны между демократическими странами - большая редкость. |
It happens so rarely these days. | Это редкость в наши дни. |
I must say, it rarely takes ms - to be granted an audience. | Должен сказать, для меня большая редкость так долго ждать агента на ковер. |
For example, we rarely experience caries and periodontitis at the same time. | Например, одновременное заболевание кариесом и пародонтозом - редкость. |