Data show that the midpoint review, which is supposed to take place halfway through the cycle, is rarely conducted in practice. | Данные свидетельствуют о том, что среднесрочный обзор, который должен организовываться в середине цикла, на практике проводится редко. |
In fact, I rarely even think about them. | Я вообще редко думаю о них, Пэйс. |
Such plots are rarely inside the official plan of cities, where land is more expensive, but on peripheral land "informally" planned and subdivided. | Такие участки редко находятся в пределах официальных планов городов, где земля стоит дорого, а, как правило, расположены на периферии, где планирование и раздел земли осуществляются "неформально". |
That's rarely all they've been doing when it gets to this point. | Они все были заняты, что редко, когда это случилось. |
That's the kind of thing a mother rarely gets to do... watch someone watch your kid and see the same thing you do. | Это то, что мамы редко могут сделать... смотреть, как кто-то смотрит на ее ребенка, также, как он на него. |
As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. | Поскольку международные правозащитные стандарты нечасто применяются в югославских судах, важно, чтобы югославские конституционные и судебные гарантии полностью соответствовали этим стандартам. |
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. | Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией. |
They're rarely covered by insurance. | Их нечасто покрывает страховка. |
However, this does not usually place them at a disadvantage, as accommodation is often used when focusing with high acuity on things up close, and horses rarely need to do so. | Однако для них это не представляет серьёзной проблемы, поскольку аккомодация чаще нужна при острой фокусировке на близкие предметы, с чем они сталкиваются нечасто. |
You know, when she's coherent, which is rarely. | Ты знаешь, когда она в себе, что нечасто бывает. |
The larger issues of development policy could only rarely be addressed. | Более крупные вопросы политики в области развития затрагивались лишь изредка. |
Despite this, women, particularly rural women, continue to be excluded from local government and are rarely represented at the national or international level. | Несмотря на это, женщины, особенно в сельских районах, по-прежнему лишены возможности участвовать в работе местных органов управления и изредка получают ее на национальном и международном уровнях. |
At this point, a microRNA is rarely lost from an animal's genome, although newer microRNAs (thus presumably non-functional) are frequently lost. | Изредка микроРНК исчезают из генома животного, хотя недавно появившиеся микроРНК (и, следовательно, нередко нефункциональные) теряются часто. |
Detainees slept on floors, which were permanently flooded due to faulty plumbing, and were rarely allowed outside for exercise. | Задержанные спали на полу, который постоянно заливало водой из-за неисправного водопровода, и их лишь изредка выпускали на улицу на прогулку. |
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics. | Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы. |
I rarely get out on weekends. | Я почти не выхожу из дома в выходные. |
I've rarely lost a fight when I'm sober, which I plan on being. | Когда я трезвый, я почти не проигрываю, именно это я планирую. |
He rarely does portraits. | Он почти не пишет портреты. |
All elves appear to have the capacity for sending, but some tribes use it more often than others; the Wolfriders send frequently, whereas the Go-Backs send very rarely and the Sun Folk hardly at all. | Умением обладают все эльфы, но некоторые племена используют её не так часто, как другие: Всадники вещают очень часто, тогда как Вернувшиеся - редко, а Солнечные Эльфы вещанием почти не пользуются. |
However, self-fertilisation very rarely occurs. | Самоисцеление в природе почти не наблюдалось. |
However, she was rarely invited to act in feature films which eventually forced her to do voice work. | Однако редкие приглашения в игровое кино в конечном итоге вынудили её согласиться. |
In the lower reaches of Neman, floods appear every spring (melting snow, ice jams in the Curonian Lagoon) and very rarely during other seasons. | В нижней части Немана ежегодно наблюдаются половодья, характерные для весеннего периода (таяние снегов, ледяные заторы в Куршской губе) и весьма редкие в другие сезоны. |
However, in practice, women of the Niger do not have real access to land ownership, as they rarely own the land on which they work. | Однако на практике женщины в Нигере фактически не пользуются правом на владение землей, поскольку редкие из них являются владельцами тех земельных участков, которые они обрабатывают. |
Amnesty International is of the view that it is impossible to determine how many innocent people have been put to death, as judicial reviews or investigations into possible error rarely occur after execution. | По мнению «Международной амнистии», определить, сколько невинных людей было обречено на смерть, невозможно, поскольку судебный надзор или расследование возможной ошибки после приведения приговора в исполнение - явления весьма редкие. |
Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. | Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. |
'The interior life of the characters is rarely evident... | Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает... |
Critics are rarely unanimous, however. | Рецензенты были на редкость единодушны. |
Yet the hierarchical superiors had rarely been held responsible in those cases. | Однако ответственность вышестоящего должностного лица в редких случаях обсуждалась при рассмотрении этих дел. |
Only rarely do States impose any obligation related to preservation of the value of encumbered assets on secured creditors. | Лишь в редких случаях государства возлагают обязанность по сохранению стоимости обремененных активов на обеспеченных кредиторов. |
However, owing to the fact that the average age of marriage for Roma tended to be rather low, young Roma only rarely identified themselves as youth. | Однако ввиду того, что средний брачный возраст у рома довольно низок, молодые люди из числа рома лишь в редких случаях относят себя к категории молодежи. |
Data quality was often uncertain, data collected were often incomplete, little work was done to analyse or synthesise data for policy development, and environmental information was rarely released to the public. | Качество данных нередко являлось неопределенным, собираемые данные - неполными, проводилась лишь незначительная работа по анализу или обобщению данных, предназначенных для разработки политики, а экологическая информация лишь в редких случаях предоставлялась в распоряжение общественности. |
Rarely do the outcomes of such discussions integrate aspects of social or cultural acceptability into environmentally preferred technology transfer. | В весьма редких случаях итоги таких обсуждений включают аспекты, касающиеся социальной или культурной приемлемости передаваемой технологии, имеющей экологические преимущества. |
However, being able to play with 3 hands increases the dynamics of the process - the dealer checks his cards more rarely, and that saves you time. | Вместе с тем, возможность играть втроем ("я и две мои руки") повышает динамизм процесса - дилер реже проверяет свои карты, а значит, экономит ваше время. |
Vertical gaze palsies affect movement of one or both eyes either in upward direction, up and down direction, or more rarely only downward direction. | Паралич вертикального взора влияет на перемещение одного или обоих глаз либо в направлении вверх, либо вверх и вниз, реже только вниз. |
This is explained by the fact that international organizations are parties to treaties much more rarely than States and that, where they are parties, they generally do not formulate reservations. | Это объясняется тем, что международные организации являются участниками договоров гораздо реже, чем государства, и что, когда они являются их участниками, они, как правило, не делают оговорок. |
While very large vedis are occasionally built for major public homas, the usual altar may be as small as 1 x 1 foot square and rarely exceeds 3 x 3 feet square. | В то время как очень большие алтари создаются по случаю проведения важных публичных хом, обычный алтарь может быть маленьким, представляя собой квадрат размером фут на фут, или реже три фута на три. |
Rarely quoted, widely interpreted. | Реже цитируй, шире интерпертируй. |
She observed that the terms "assimilation" and "multiculturalism" were rarely used in the Netherlands, since the aim was that everyone should participate fully in society as citizens and should be accepted fully as citizens. | Г-жа Хаиме отмечает, что в Нидерландах мало используются термины "ассимиляция" и "мультикультурализм", поскольку целью является полное участие всех как граждан в жизни общества и полное признание всех как граждан. |
Being scammed is rarely (if ever!) described as an enjoyable experience. | А в том, чтобы стать объектом мошенничества, приятного мало. |
Even in the diplomatic service the number was extremely low and women rarely achieved the level of chiefs of missions. | Даже в дипломатических службах число женщин очень мало и они редко достигают уровня глав дипломатических представительств. |
UNEP is perceived as weak by some, criticized as perhaps ineffectual by others within the multilateral system and sometimes held up in the media as a talk shop where real action rarely materializes. | ЮНЕП воспринимается некоторыми как слабая организация, критикуется другими в рамках многосторонней системы как орган, вероятно, лишенный эффективности, а порой выставляется в средствах массовой информации как организация, в которой много разговоров, но мало реальных дел. |
And one thing to notice is that perhaps there are states of human well-being that we rarely access, that few people access. | Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, Сразу же отмечу, что, вероятно, есть такие состояния благого самочувствия человека, которые мы редко достигаем, которые мало кто достигает. |
Dissociated Vertical Deviation is a special type of hypertropia leading to slow upward drift of one or rarely both eyes, usually when the patient is inattentive. | Диссоциация вертикального отклонения является особым типом гипертропии, ведущей к медленному дрейфу вверх одного или редко обоих глаз, как правило, когда пациент невнимателен. |
For example, although older persons are generally more likely to live in extreme poverty than the rest of the population, their concerns are rarely part of the development agenda in the developing world. | Например, хотя престарелые, как правило, с большей степенью вероятности могут жить в условиях крайней нищеты, чем остальное население, их проблемы редко являются частью повестки дня в области развития в развивающемся мире. |
Women are rarely assigned to work on these committees, tending to work instead on the social sectors, such as education, labour and culture. | Женщины редко направляются на работу в такие органы и, как правило, работают в таких социальных секторах, как образование, труд и культура. |
It is possible to record the interrogations carried out in preliminary is, however, only rarely done. The recording of routine interrogations has not become a practice. | Допросы, проводимые в ходе предварительного расследования, могут быть запротоколированы, однако это делается лишь в редких случаях и, как правило, не практикуется. |
The revised version of a standards very rarely offers a step change in safety; usually it is a change in technology and practice which allows the accepted safety levels to be reached more economically. | Пересмотренный вариант стандартов крайне редко предполагает кардинальное изменение уровня безопасности; как правило, речь идет об изменении в технологиях и практике, что позволяет достичь приемлемых уровней безопасности более экономичным способом. |
Many officers, however, still evade justice and are rarely, if ever, prosecuted for their command responsibility. | В то же время многие офицеры по-прежнему ускользают от правосудия и практически никогда не преследуются за свою ответственность как командиров. |
Recognizing the multidimensional challenges of countries affected by natural disasters and conflicts that are in transition from relief to development, while noting that development rarely if ever happens in a linear fashion, | признавая многогранный характер проблем, с которыми сталкиваются страны, пострадавшие от стихийных бедствий и конфликтов и находящиеся в настоящее время на этапе перехода от получения чрезвычайной помощи к обеспечению развития, и отмечая при этом, что процесс развития практически никогда не носит прямолинейного характера, |
HRW noted that authorities rarely, if ever, bring criminal prosecutions against employers for violating Qatar's labour or trafficking laws. | Организация "Хьюман райтс уотч" подчеркнула, что власти практически не возбуждают уголовные дела в отношении работодателей за нарушение трудового законодательства Катара или законов о торговле людьми. |
Although the housing stock became almost totally owner-occupied, the national and municipal legal instruments were rarely detailed enough to enable the new owners to cope with their responsibilities. | Хотя сейчас жилищный фонд практически полностью стал частным сектором, национальные и муниципальные правовые инструменты, как правило, недостаточно детально разработаны, что не дает возможности новым владельцам выполнять возложенные на них обязанности. |
Pseudo-leaks almost always appear on the same page during dynamic scripting operations and should rarely be visible after navigation away from the page to a blank page. | Псевдо-утечки, практически, всегда появляются на самой странице при динамических операциях, и очень редко, когда могут быть замечены вне страницы, на которой происходит выделение памяти, относительно пустой страницы. |
The TV's garbage, the sound rarely works, but you'll get the gist. | Телевизор ужасен, звук едва работает, но суть вы уловите. |
Patient would be... hoarse, which we wouldn't notice in a deaf kid who rarely speaks. | Тогда у пациента должна была бы быть... хрипота что мы бы не заметили у глухого ребенка, который едва разговаривает. |
Unemployed war veterans and disabled persons can rarely implement their rights to employment in conditions of severe general unemployment. | Безработные ветераны войны и инвалиды едва ли могут воспользоваться своими правами на занятость в условиях массовой общей безработицы. |
Thus, interpreted from a patriarchal viewpoint, this type of abuse is rarely prosecuted. | Поэтому если руководствоваться патриархальными взглядами, то едва ли такое насилие можно отнести к категории уголовных преступлений. |
Because Father rarely even admits he has a daughter... because no one knows who I am or what I do at this company, if I confess to your crime, the company may be able to survive the scandal. | Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал. |
The death penalty was still in force but in a manner that could be considered as a de facto moratorium insofar as it was only very rarely implemented. | Хотя смертная казнь не отменена, можно считать, что фактически на нее введен мораторий, поскольку случаи приведения ее в исполнение крайне редки. |
Chang and Halliday write that in comparison to official history provided by the Chinese authorities that Communist forces waged a tough guerrilla war against the Imperial Japanese Army, in truth they rarely fought the Japanese. | Чжан и Холлидэй пишут, что, в отличие от официальных данных, где коммунистические силы вели трудную партизанскую войну против японских войск, в реальности сражения были редки. |
Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance. | В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие. |
While some organizations, as noted in the report, experience excessive delays, others point out that this occurs rarely. | Хотя некоторые организации, как указано в докладе, сталкиваются с чрезмерными задержками, другие организации отмечают, что подобные случаи весьма редки. |
Although the Fund has long urged member Governments to come to it for assistance at an early stage in their difficulties, this rarely happens because taking such action is often viewed as an admission that the Government failed its responsibilities in some important sense. | Хотя Фонд уже давно настоятельно призывает правительства государств-членов как можно скорее обращаться за помощью при возникновении трудностей, такие обращения весьма редки, поскольку они зачастую рассматриваются как признание того, что правительство не смогло выполнить какие-то свои важные функции. |
The "by new machines" effect is now rarely discussed by economists; it is often accepted that Marx successfully refuted it. | Эффект новых машин сейчас редко обсуждается экономистами; часто считают, что Маркс с успехом опроверг его. |
Recent US elections rarely spared China, which found itself a frequent target of populist demagoguery. | Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии. |
Where national inventories do exist, they are rarely harmonized and often outdated, making regional comparisons and global evaluations extremely difficult. | В тех странах, в которых учет ведется, данные такого учета редко согласуются и часто бывают устаревшими, что крайне затрудняет сопоставления на региональном уровне и проведение глобальных оценок. |
These are very often rooted in the disaffection of a specific community within a State or in tensions between such a community and a central Government or, more rarely, another community. | Очень часто они уходят корнями в недовольство конкретной общины в том или ином государстве или в напряженность между такой общиной и центральным правительством или, что реже, другой общиной. |
Although these new methods are often promoted in the name of reducing hunger, in practice this type of farming rarely benefits the poor. | Хотя эти новые методы часто пропагандируются как средство борьбы с голодом, на практике результаты их применения редко идут на благо беднякам. |
It rarely rains, so water and food is very hard to find. | Дожди здесь редкость. Раздобыть воду и еду непросто. |
Such superior dancing is rarely to be seen. | Такие балы большая редкость. |
I must say, it rarely takes ms - to be granted an audience. | Должен сказать, для меня большая редкость так долго ждать агента на ковер. |
For example, we rarely experience caries and periodontitis at the same time. | Например, одновременное заболевание кариесом и пародонтозом - редкость. |
Such a delicious alcohol rarely sells for price like this | Для бургундского такого качества - это редкость. |