The report notes that women are rarely designated as head of household, except in instances where they are widowed or abandoned. | В докладе отмечается, что женщины редко получают статус главы домашнего хозяйства, за исключением случаев вдовства или ухода мужа из семьи. |
I've had my share of nicknames in the past, But rarely have they had such positive connotations. | У меня раньше было много прозвищ, но они очень редко имели такую положительную коннотацию. |
A dead plaintiff is rarely worth as much as a living, severely maimed plaintiff. | Дело обстоит так: мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец. |
The term has rarely been used before, and seems to be redundant. | Термин редко использовался до сих пор, и он звучит как тавтология. |
Although sanctions existed to punish persons refusing to engage in any kind of public service - alternatives included working as a fireman or nurse - in practice they were rarely applied. | Хотя и предусмотрены меры для наказания лиц, отказывающихся проходить любую альтернативную трудовую службу, например в качестве пожарника или младшего медицинского работника, на практике они применяются весьма редко. |
Unilateral action of such scope and magnitude is rarely seen in the history of international arms control and disarmament. | Односторонние действия подобного масштаба и размаха нечасто имели место в истории международного контроля над вооружениями и разоружения. |
Only rarely are those violating the rights of children successfully prosecuted. | Нечасто проводится успешное судебное преследование лиц, виновных в нарушении прав детей. |
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. | Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией. |
The bosses rarely meet. | Их боссы нечасто встречаются. |
You rarely hear such highly accomplished piano playing. | Нечасто услышишь столь идеальную игру. |
The larger issues of development policy could only rarely be addressed. | Более крупные вопросы политики в области развития затрагивались лишь изредка. |
Music videos, but not show where MTV rarely aired in the future, still in between series. | Музыкальные клипы, но уже не из эфиров MTV, изредка транслировались и в дальнейшем, всё так же в перерывах между сериалами. |
Article 43 of the Hague Regulations expressly provides for this in noting that the occupying power must respect local laws "unless absolutely prevented", a high threshold which may be only rarely achieved. | Статья 43 Гаагского положения четко предусматривает это, отмечая, что оккупирующая держава должна уважать местные законы, «буде к тому не встретится неодолимого препятствия», что является высоким порогом, который может достигаться лишь изредка. |
Dīs Pater was rarely associated with foreign deities in the shortened form of his name, Dis. | Диспатер изредка ассоциировался с иноземными божествами под сокращённым именем Дис. |
I'm rarely in Prague and I can stay at a hotel. | Когда я изредка приезжаю в Прагу, то ночую в отеле. |
She rarely speaks, and her attempts to communicate her situation are confounded by magic. | Она почти не разговаривает, и её попыткам объяснить, что с ней происходит, препятствует магия. |
My son rarely talks to me now, | Мой сын почти не разговаривает со мной. |
His storyline, "The Robot Wars", was drawn by a rotating team of artists (including Ezquerra), and marked the point where Dredd became the most popular character in the comic, a position he has rarely relinquished. | Его история, «Войны Роботов», была нарисована командой художников (включая Эскерра) и отметила точку времени, когда Дредд стал самым популярным персонажем в 2000 AD, позиция, с которой он почти не сходил. |
I rarely go upstairs anymore. | Я почти не поднимаюсь наверх больше. |
He hardly ever left the house then, but I rarely saw him. | Он теперь почти не выходил из дома, но я видела его редко. |
However, she was rarely invited to act in feature films which eventually forced her to do voice work. | Однако редкие приглашения в игровое кино в конечном итоге вынудили её согласиться. |
In the lower reaches of Neman, floods appear every spring (melting snow, ice jams in the Curonian Lagoon) and very rarely during other seasons. | В нижней части Немана ежегодно наблюдаются половодья, характерные для весеннего периода (таяние снегов, ледяные заторы в Куршской губе) и весьма редкие в другие сезоны. |
Many of them have rare disorders that most western doctors rarely have the opportunity to treat. | Многие из них имеют такие редкие заболевания, что большинство западных врачей не часто сталкиваются с ними. |
However, in practice, women of the Niger do not have real access to land ownership, as they rarely own the land on which they work. | Однако на практике женщины в Нигере фактически не пользуются правом на владение землей, поскольку редкие из них являются владельцами тех земельных участков, которые они обрабатывают. |
Amnesty International is of the view that it is impossible to determine how many innocent people have been put to death, as judicial reviews or investigations into possible error rarely occur after execution. | По мнению «Международной амнистии», определить, сколько невинных людей было обречено на смерть, невозможно, поскольку судебный надзор или расследование возможной ошибки после приведения приговора в исполнение - явления весьма редкие. |
'The interior life of the characters is rarely evident... | Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает... |
Critics are rarely unanimous, however. | Рецензенты были на редкость единодушны. |
Humanitarian assistance helps victims but can rarely prevent victimization; and it can be provided in a manner that reinforces local capacity and perhaps avoids replicating past inequities. | Гуманитарная помощь идет на благо пострадавшим, однако она в редких случаях может предотвратить само явление виктимизации; кроме того, она может содействовать укреплению местного потенциала и, возможно, помочь избежать повторения прошлых ошибок. |
During the Board's 17 years as the body responsible for administering the competition law, the Government has rarely rejected its recommendations. | За 17 лет деятельности Совета в качестве органа, ответственного за применение законодательства о конкуренции, правительство в редких случаях отклоняло его рекомендации. |
Only rarely did a door open with no damage to the door whatsoever (2.15 per cent). | Открытие двери без какого-либо ее повреждения имело место лишь в очень редких случаях (2,15%). |
It is transmitted between animals and humans by the bite of infected fleas, direct contact, inhalation and rarely, ingestion of infective materials. | Она передается от животных людям через укусы инфицированных блох, путем непосредственного контакта, при вдыхании и, в редких случаях, при проглатывании инфекционных материалов. |
It was regrettable that statistical data were rarely used to monitor human rights and that the inability of certain groups or individuals to access their basic rights was not identified. | Статистические данные, с сожалением отметила она, лишь в редких случаях используются для целей мониторинга прав человека, и в них не находит отражения отсутствие у определенных групп или лиц достаточной возможности осуществлять свои основные права. |
In many cases, Bill has left the economy entirely, and Ted very rarely has. | Во многих случаях Билл полностью покинул экономику, а Тед это делал намного реже. |
Women commit incest more rarely, but the number may be larger than realized. | Женщины реже практикуют инцест, но число таких случаев может быть больше, чем принято считать. |
But eventually, Germany and Japan rebuilt their car industry and produced vehicles that were safer than ours, more fuel efficient and rarely, if ever, broke down. | Но в конце концов Германия и Япония перестроили свою автомобильную промышленность и выпускали машины безопаснее наших, экономнее в плане бензина. и еще они реже, если вообще, ломались. |
In practice, the Timorese public defenders are appearing increasingly rarely in the Special Panel, on the ground that they lack sufficient resources and the capacity to participate in trials of such magnitude. | На практике тиморские государственные защитники все реже появляются на заседаниях специального отделения суда, ссылаясь на отсутствие ресурсов и возможностей для участия в судопроизводстве на таком уровне. |
In this field, too, considerable differences exist in the exercise of directorial functions, which are more rarely performed by women. | И здесь также наблюдаются значительные различия в том, что касается руководящих функций, которые реже доверяются женщинам. |
Despite their relatively large size, they are highly inconspicuous and rarely seen. | Несмотря на относительно большой размер, они очень скрытны и мало заметны. |
Graphic methods of presenting statistical information are rarely employed. | Мало используются графические методы представления статистической информации. |
The initiative of convening an interdisciplinary team was rarely, if ever, taken at the horizontal level. | Случаи, когда инициатива формирования междисциплинарных групп исходила бы с какого-либо горизонтального уровня, если и встречались, то мало. |
However, the visibility of the Declaration remains limited and its provisions are rarely invoked by practitioners. | Вместе с тем о Декларации знают мало, а специалисты-практики редко ссылаются на ее положения. |
Women were rarely television producers in Britain at the beginning of Lambert's career. | В начале карьеры Ламберт в Британии было мало женщин-продюсеров. |
Also, because so many transactions for the purchase of goods are in fact well documented for other reasons, this issue rarely arises. | Кроме того, этот вопрос редко возникает, поскольку большинство сделок по продаже товаров, как правило, хорошо документированы по целому ряду других причин. |
The report referred to the difficulty of obtaining relevant data since most of the published information on the occupied territories tended to be concerned with political, historical and juridical aspects of the question, and rarely contained sound environmental data. | В докладе отмечалась сложность получения соответствующих данных, обусловленная тем, что большая часть публикуемой информации по оккупированным территориям, как правило, касается политических, исторических и юридических аспектов вопроса и редко содержит надежные экологические данные. |
Pre-existing non-acquisition secured creditors are rarely permitted to acquire rights in property of which the grantor is not yet owner, and other lenders are generally not entitled to claim a special priority when they finance a buyer's acquisition of tangible objects. | Ранее существовавшим обеспеченным кредиторам, не связанным с приобретением, редко разрешено приобретать права в имуществе, собственником которого еще не является лицо, предоставляющее право, при этом другие кредитодатели, как правило, не вправе претендовать на особый приоритет, когда они финансируют приобретение покупателем материального имущества. |
Rarely are indigenous peoples specifically addressed in national development plans and, if at all, they are most often targeted through minor, isolated projects and focus on their specific needs is not mainstreamed into large-scale programmes. | В национальных планах развития коренные народы конкретно упоминаются лишь в редких случаях, а если и упоминаются, то для них, как правило, предусмотрено лишь несколько отдельных мелкомасштабных проектов, и их конкретные потребности не находят полноценного отражения в крупных программах. |
Babay is rarely described as in this case children can imagine him in the form most terrible for them. | Бабай, как правило, не описывается вообще; в этом случае дети могут вообразить его в наиболее страшной для них форме. |
However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. | Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке. |
Private doctors confirmed that it was almost impossible for them to have access to prisoners without a court order, which was reportedly rarely obtained. | Частные врачи подтвердили, что для них практически невозможно получить доступ к заключенным без постановления суда, которое, по сообщениям, выносится в очень редких случаях. |
Although the housing stock became almost totally owner-occupied, the national and municipal legal instruments were rarely detailed enough to enable the new owners to cope with their responsibilities. | Хотя сейчас жилищный фонд практически полностью стал частным сектором, национальные и муниципальные правовые инструменты, как правило, недостаточно детально разработаны, что не дает возможности новым владельцам выполнять возложенные на них обязанности. |
The meetings frequently brought added value to law enforcement activities of almost 50 per cent of the States that responded to this question, while to 33 per cent stated that they did so always and to 20 per cent that they did so rarely. | Совещания приносят пользу правоохранительной работе практически в 50 процентах государств, ответивших на этот вопрос, причем почти 33 процента заявили, что это происходит всегда, а почти 20 процентов указали, что это происходит редко. |
However, an important issue is rarely mentioned: in small, open economies - a description that applies to almost every country except the US - the main channel of monetary policy is the exchange rate. | Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте: в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс. |
Unemployment is low by international standards, and rarely exceeds the 2 per cent mark. | По международным стандартам уровень безработицы является низким и едва превышает 2%. |
That shouldn't be football 'cause you rarely use your foot. | Какой же это футбол, если вы едва используете ноги? |
In my experience, one rarely is. | Из моего опыта, едва ли. |
Because Father rarely even admits he has a daughter... because no one knows who I am or what I do at this company, if I confess to your crime, the company may be able to survive the scandal. | Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал. |
My method is based largely on the observation that you rarely hear of a poor bookie. | Мой метод главным образом основан на наблюдении, что вы едва ли встретите бедного букмекера. |
However, according to the information provided in human rights reports on Bangladesh it rarely happens that a person is prosecuted under this section. | Однако по информации из докладов, касающихся ситуации в области прав человека в Бангладеш, случаи, когда кто-либо преследуется на основании этого положения, редки. |
But the constraints of construction work and the realities of the financial world impose a general outline from which there will rarely be a substantial deviation. | Однако специфика строительных работ и реалии финансового мира предписывают общую схему, существенные отклонения от которой будут редки. |
There are, of course, cases where the driver receives "Instructions in writing" but experience has shown that this rather rarely happens. | Несомненно, встречаются случаи, когда водитель получает "письменные инструкции", но, как показывает опыт, такие случаи довольно редки. |
An unfair sentence is mostly determined through a renewed criminal procedure and quite rarely as a result of other extraordinary legal remedies being resorted to. | Несправедливость приговора главным образом определяется в результате повторного слушания уголовных дел, и случаи принятия таких решений в результате применения других чрезвычайных средств правовой защиты крайне редки. |
While some organizations, as noted in the report, experience excessive delays, others point out that this occurs rarely. | Хотя некоторые организации, как указано в докладе, сталкиваются с чрезмерными задержками, другие организации отмечают, что подобные случаи весьма редки. |
It is very rarely eaten as a breakfast. | Очень часто употребляется как закуска к сакэ. |
It provides technical advice and support to all DPKO/DFS units for specialists, who are rarely specialists in developing guidance or undertaking lessons-learned exercises. | Она предоставляет технические консультации и оказывает поддержку всем подразделениям ДОПМ/ДПП, которые часто не имеют своих специалистов по вопросам подготовки рекомендаций и изучения и обобщения накопленного опыта. |
The real-line version of it (see below) is often used in physics, although rarely referred to by name. | Версия для вещественной прямой (см. ниже) часто используется в физике, хотя и редко называется по имени. |
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными. |
The workers rarely spoke about the products they made, and they often had great difficulty explaining what exactly they did. | Рабочие редко говорили о товарах, которые они производят, и часто им было очень тяжело объяснить, что именно они делали. |
I mean, these situations, they rarely are. | В смысле, в этой ситуации, это редкость. |
In response, it was stated that if that right rarely had to be used, it was because it created conditions under which members of arbitral tribunals sought to find common grounds with presiding arbitrators. | В ответ было указано, что редкость использования этого права объясняется тем, что его наличие создает условия, при которых члены третейских судов стремятся согласовать с председательствующими арбитрами общие позиции. |
It happens so rarely these days. | Это редкость в наши дни. |
That's rarely seen in a poliomyelitis case. | Это редкость при полиомелите. |
For example, we rarely experience caries and periodontitis at the same time. | Например, одновременное заболевание кариесом и пародонтозом - редкость. |