| She noted that United States citizens working in Saudi Arabia rarely encountered such problems. | Она отметила, что граждане Соединенных Штатов, работающие в Саудовской Аравии, редко сталкиваются с такими проблемами. |
| Russia is supposed to be a mystery, but it rarely surprises the world in living down to expectations: most analysts were certain that Putin would find a way to stay in power even without amending the constitution. | Россия должна быть тайной, но она редко удивляет мир, примиряясь с ожиданиями: большинство аналитиков были уверены в том, что Путин найдет способ остаться у власти, даже не исправляя конституцию. |
| (c) They rarely make use of social services (health and education) for fear of being discovered and repatriated. | с) наконец, они редко пользуются социальными услугами (здравоохранением и образованием), опасаясь огласки и высылки. |
| In practice, however, article 16 of the model agreement has rarely been applied to the letter, with the result that, with few exceptions, the United Nations has had itself to negotiate the rental for its premises with the owners of privately owned premises. | Вместе с тем на практике статья 16 типового соглашения редко соблюдалась строго, в результате чего за некоторыми исключениями Организации Объединенных Наций самой приходилось вести переговоры об аренде помещений с владельцами помещений, находящихся в частной собственности. |
| Those principally involved in this land register crisis are: Surveyors. In principle, these operate on the basis of a regulated scale of charges, but it is rarely respected. | Этим кризисом земельного кадастра затронуты главным образом следующие профессии: землемеры. В принципе для них установлены регламентированные расценки, которые редко соблюдаются. |
| Roma rarely have access to mainstream media or public positions and seldom have the chance to challenge such stigmatization. | Рома нечасто имеют доступ к основным средствам массовой информации или государственным должностям и редко имеют возможность противодействовать такой стигматизации. |
| As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. | Поскольку международные правозащитные стандарты нечасто применяются в югославских судах, важно, чтобы югославские конституционные и судебные гарантии полностью соответствовали этим стандартам. |
| After rarely settling as a youth player, Razak started his professional career in January 2007 with Portugal's G.D. Chaves, playing in the country's second division. | После того, как нечасто он играл за молодежную команду, Разак начал свою профессиональную карьеру в январе 2007 года в Португальском клубе «Шавиш», играя во втором дивизионе страны. |
| However, hallucinogens are rarely associated with compulsive use, and abuse of 2C-B has been infrequent, suggesting that abuse of 2C-B is likely to constitute a substantial, rather than an especially serious, risk to public health. | В то же время галлюциногены редко вызывают компульсивное влечение, и случаи злоупотребления 2С-В отмечались нечасто, что позволяет пред-положить, что злоупотребление 2С-В будет, по всей вероятности, представлять собой существенную, но не особо серьезную опасность для здоровья населения. |
| Despite the fact that it is illegal in most countries where it is found, the laws are rarely enforced and those who profit from it are seldom brought to justice. | Несмотря на тот факт, что она незаконна в большинстве стран, где она встречается, законы редко исполняются, а те, кто получает от нее выгоду, нечасто предстают перед судом. |
| hard artichokes rarely keep norwegian elephants Singapore sleep Singapore sleep. | Твердые артишоки изредка погружают норвежских слонов в сингапурский сон... сингапурский сон - |
| This happened rarely, but a notable example is the Spartan Cynisca, daughter of Archidamus II, who won the chariot race twice. | Такое изредка происходило: например, спартанка Циниска, дочь царя Агесилая II, дважды выигрывала гонку колесниц. |
| I mean, you put things in a freezer To keep 'em for later, But once they're there, you rarely ever go back. | Я хочу сказать, что ты кладешь что-то в морозилку для того, чтобы оставить это напотом, и раз оно там есть, значит ты изредка возвращаешься. |
| People like you rarely do. | Люди вроде вас изредка садятся. |
| Detainees slept on floors, which were permanently flooded due to faulty plumbing, and were rarely allowed outside for exercise. | Задержанные спали на полу, который постоянно заливало водой из-за неисправного водопровода, и их лишь изредка выпускали на улицу на прогулку. |
| I rarely get out on weekends. | Я почти не выхожу из дома в выходные. |
| His contemporaries rarely noticed him. | Современники почти не замечали его творчества. |
| We only get elderly guests and they rarely shower. | У нас в основном старые посетители, и они почти не пользуются душем. |
| Very rarely does one hear of the "loose moral character" of the father or men described as solmit. | О "низком моральном облике" отца или мужчины почти не говорят; также крайне редко можно услышать, что мужчину называют "солмит". |
| All elves appear to have the capacity for sending, but some tribes use it more often than others; the Wolfriders send frequently, whereas the Go-Backs send very rarely and the Sun Folk hardly at all. | Умением обладают все эльфы, но некоторые племена используют её не так часто, как другие: Всадники вещают очень часто, тогда как Вернувшиеся - редко, а Солнечные Эльфы вещанием почти не пользуются. |
| Frost occurs only rarely, on the coldest winter nights. | Морозы наблюдаются лишь в редкие холодные зимние ночи. |
| The Special Representative notes that excessive pre-trial detention continues to occur, while the provisions for conditional release from prison are rarely implemented. | Специальный представитель отмечает сохраняющуюся практику чрезмерно продолжительного содержания под стражей до суда и редкие случаи применения положения об условном освобождении из-под стражи. |
| The legendary design team Charles and Ray Eames made films, houses and classic midcentury modern furniture. Eames Demetrios, their grandson, shows rarely seen films and archival footage in alively, loving tribute to their creative process. | Чарльз и Рэй Имз - легендарный дуэт дизайнеров - создавалифильмы, дома, книги и современную для середины прошлого векамебель. Их внук, Димитриус Имз, показывает нам редкие фильмы иархивные видиозаписи, весело и с любовью отдавая дань уважения ихтворчеству. |
| Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. | Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. |
| Rarely, however, was UNDP found to have contributed substantively across all the elements required to ensure the comprehensive achievement of the outcomes targeted. | Тем не менее, были названы лишь редкие случаи, когда ПРООН удавалось внести существенный вклад в осуществление всего комплекса элементов, необходимых для обеспечения полной реализации намеченных результатов. |
| 'The interior life of the characters is rarely evident... | Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает... |
| Critics are rarely unanimous, however. | Рецензенты были на редкость единодушны. |
| However, discriminatory conduct rarely causes property damage, but mostly non-property detriment. | Вместе с тем дискриминационное поведение в редких случаях приводит к причинению материального ущерба и в большинстве случаев речь идет о нематериальном уроне. |
| There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. | Часто применялось огнестрельное оружие, но ВСООНК лишь в редких случаях могли точно установить цель или источник стрельбы. |
| Self-employment activities generated by microloans are low-productivity in nature and very rarely lead to the development of small enterprises. | Финансируемая за счет микрокредитов деятельность на основе самозанятости, как правило, характеризуется низкой производительностью и лишь в очень редких случаях становится основой для создания малых предприятий. |
| Other areas covered by the Model Treaty also appear in most bilateral extradition treaties, although rarely in exactly the same order as in the Model Treaty. | Другие области, охватываемые Типовым договором, также содержатся в большинстве двусторонних договоров о выдаче, хотя в редких случаях точно в таком же порядке, как и в Типовом договоре. |
| Only very rarely can it be justified. | Только в очень редких случаях. |
| Key users must overcome many practical problems, such as: Variant forms: The key may identify only some forms of the species, such as adult males (or, more rarely, females). | При использовании ключей для определения можно столкнуться со множеством практических проблем, например: Различие форм: Ключ может позволять определять только некоторые из форм одного вида, например, только мужские особи (или, реже, только женские). |
| For the most part the branches organize classes for pupils in grades 1 to 4, and rarely for less or more grades, although occasionally even for the entire scale of grades 1 to 8. | В большинстве таких отделений для детей организованы классы с первого по четвертый, реже - более старшие классы, хотя в иных есть все классы, вплоть до восьмого. |
| As with others in their genus, they frequent tree canopies where their parrot-like climbing ability enable them to reach fruit, but rarely also forage on the ground. | Как и другие виды своего рода, они часто бывают в навесах деревьев, где их способности лазать позволяют им добираться до плодов, реже добывают корм на земле. |
| Traditional marriage is contracted on the basis of payment of bride money to the family of the bride or, more rarely, by barter. | В традиционной среде брак означает выплату приданого семье жены, и реже он осуществляется по обмену. |
| While noting the information given by the State party's delegation that the state of emergency is rarely put into effect, the Committee recommends that it be formally lifted as soon as possible. | Комитет принимает к сведению пояснения делегации относительно того, что смертные приговоры выносятся весьма редко и еще реже приводятся в исполнение. |
| Despite their relatively large size, they are highly inconspicuous and rarely seen. | Несмотря на относительно большой размер, они очень скрытны и мало заметны. |
| But the other lesson of life that is rarely mastered is the art of fulfillment. | Но второй жизненный урок, который мало кому удаётся усвоить, это искусство удовлетворённости. |
| I rarely go to the cinema and I don't see many Italian films. | Я редко хожу в кино и смотрю очень мало итальянских фильмов. |
| There are few women in the highest courts, including supreme courts, and rarely are the presidents women. | В высших судебных органах, включая верховные суды, женщин мало, и весьма редки случаи, когда они возглавляют эти судебные органы. |
| Women were rarely television producers in Britain at the beginning of Lambert's career. | В начале карьеры Ламберт в Британии было мало женщин-продюсеров. |
| Taxonomic determination was usually to class or order level and only rarely to family level. | Таксономические единицы, как правило, определялись на уровне класса или порядка, и лишь в редких случаях - на уровне семейства. |
| Such plots are rarely inside the official plan of cities, where land is more expensive, but on peripheral land "informally" planned and subdivided. | Такие участки редко находятся в пределах официальных планов городов, где земля стоит дорого, а, как правило, расположены на периферии, где планирование и раздел земли осуществляются "неформально". |
| Further, it will rarely be the case that racist views are imparted directly to persons of the race concerned it will usually be the case that the views are disseminated to like-minded people. | Кроме того, лишь в редких случаях расистские взгляды высказываются непосредственно лицам соответствующей расы; как правило, они распространяются единомышленниками. |
| The revised version of a standards very rarely offers a step change in safety; usually it is a change in technology and practice which allows the accepted safety levels to be reached more economically. | Пересмотренный вариант стандартов крайне редко предполагает кардинальное изменение уровня безопасности; как правило, речь идет об изменении в технологиях и практике, что позволяет достичь приемлемых уровней безопасности более экономичным способом. |
| The authors found repeated evidence of a latent or clear risk of anti-Semitism that was only rarely the subject of inquiries. | Помимо этого, как правило, подтверждалась или лишь изредка ставилась под вопрос латентная либо явная угроза антисемитизма. |
| In cases where the perpetrators are condemned to pay damages to their victims, who very rarely - if ever - receive them. | Когда виновные приговариваются к выплате ущерба потерпевшим, потерпевшие практически никогда такой компенсации не получают. |
| While designed to look like postage stamps, they only rarely include a denomination, and never the name of a country. | Несмотря на то, что рисунок благотворительных виньеток напоминает почтовые марки, на них крайне редко указывается номинал и практически никогда - наименование страны. |
| The report emphasized programmes related to family, women and children, but rarely referred to the role of men. | В докладе говорится о программах, касающихся семьи, женщин и детей, однако практически ничего не говорится о роли мужчин. |
| Rarely believe you and question on practically anything you say. | Редко слепо верю тебе и спорю практически с каждым твоим словом. |
| Given the current marginal nature of the colonial phenomenon, the problem rarely arises in this form today. | Учитывая тот факт, что в современную эпоху феномена колониализма практически больше не существует, в настоящее время эта проблема, в том виде, в котором она существовала ранее, больше не возникает. |
| Unemployment is low by international standards, and rarely exceeds the 2 per cent mark. | По международным стандартам уровень безработицы является низким и едва превышает 2%. |
| That shouldn't be football 'cause you rarely use your foot. | Какой же это футбол, если вы едва используете ноги? |
| I rarely see him. | Я едва его вижу. |
| Thus, interpreted from a patriarchal viewpoint, this type of abuse is rarely prosecuted. | Поэтому если руководствоваться патриархальными взглядами, то едва ли такое насилие можно отнести к категории уголовных преступлений. |
| Because Father rarely even admits he has a daughter... because no one knows who I am or what I do at this company, if I confess to your crime, the company may be able to survive the scandal. | Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал. |
| But the constraints of construction work and the realities of the financial world impose a general outline from which there will rarely be a substantial deviation. | Однако специфика строительных работ и реалии финансового мира предписывают общую схему, существенные отклонения от которой будут редки. |
| Chang and Halliday write that in comparison to official history provided by the Chinese authorities that Communist forces waged a tough guerrilla war against the Imperial Japanese Army, in truth they rarely fought the Japanese. | Чжан и Холлидэй пишут, что, в отличие от официальных данных, где коммунистические силы вели трудную партизанскую войну против японских войск, в реальности сражения были редки. |
| While some organizations, as noted in the report, experience excessive delays, others point out that this occurs rarely. | Хотя некоторые организации, как указано в докладе, сталкиваются с чрезмерными задержками, другие организации отмечают, что подобные случаи весьма редки. |
| There are few women in the highest courts, including supreme courts, and rarely are the presidents women. | В высших судебных органах, включая верховные суды, женщин мало, и весьма редки случаи, когда они возглавляют эти судебные органы. |
| Although rarely the opposite. | Хотя обратные случаи редки. |
| How often do you miss? - Very rarely. | С транспортера часто выпадывает мусор? - Очень редко. |
| It's just rarely... the answer we're looking for. | Просто ответ часто... далеко не тот, который мы ищем . |
| At this point, a microRNA is rarely lost from an animal's genome, although newer microRNAs (thus presumably non-functional) are frequently lost. | Изредка микроРНК исчезают из генома животного, хотя недавно появившиеся микроРНК (и, следовательно, нередко нефункциональные) теряются часто. |
| The sentences rarely exceed six months' imprisonment and are frequently suspended, which allows the police officers in question to keep their jobs. | Виновным редко назначается наказание свыше шести месяцев тюремного заключения, причем часто наказание носит условный характер, в результате чего наказанные полицейские продолжают службу13. НПО также сообщили, что обычно полицейские не отстраняются от работы на время разбирательства. |
| Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory. | Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности. |
| It rarely rains, so water and food is very hard to find. | Дожди здесь редкость. Раздобыть воду и еду непросто. |
| In response, it was stated that if that right rarely had to be used, it was because it created conditions under which members of arbitral tribunals sought to find common grounds with presiding arbitrators. | В ответ было указано, что редкость использования этого права объясняется тем, что его наличие создает условия, при которых члены третейских судов стремятся согласовать с председательствующими арбитрами общие позиции. |
| Critics are rarely unanimous, however. | Рецензенты были на редкость единодушны. |
| It happens so rarely these days. | Это редкость в наши дни. |
| I must say, it rarely takes ms - to be granted an audience. | Должен сказать, для меня большая редкость так долго ждать агента на ковер. |