Английский - русский
Перевод слова Radically

Перевод radically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радикально (примеров 281)
International and national partners must radically change the way they engage such states. Международные и национальные партнеры должны радикально изменить способы из взаимодействия с такими государствами.
All I'm saying is this sort of energy signature's radically non-standard. Я только говорю, такой тип энергетического следа радикально нестандартен.
We urge the United States to revise this policy radically and appeal to its sense of law and justice. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты радикально пересмотреть эту политику и свои представления о законности и справедливости.
In 2007, he composed a version of Schleicher's fable, a story written in a hypothetical, reconstructed Proto-Indo-European, which differs radically from all previous versions. В 2007 г. составил собственный вариант басни Шлейхера на реконструированном протоиндоевропейском языке, радикально отличающийся от всех прежних версий.
Additionally, the scheduled transfer to Guam of an estimated 35,000 military personnel, dependants and support staff, along with 20,000 contract workers being brought in to support the build-up, would radically alter the demography of the island and further marginalize the Chamorros. Кроме того, намеченный перевод на Гуам около 35 тыс. военных, их иждивенцев и обслуживающего персонала, а также 20 тыс. рабочих-контрактников для реализации намеченных планов радикально изменит демографическую обстановку на острове и приведет к дальнейшей маргинализации чаморро.
Больше примеров...
Коренным образом (примеров 70)
It is sometimes claimed that capacity building is a new technical assistance approach radically distinct from the "traditional" trade assistance approach. Иногда утверждают, что укрепление потенциала представляет новый подход к оказанию технической помощи, который коренным образом отличается от "традиционного" подхода к оказанию содействия в развитии торговли.
Because of the rapid change that the civil service is experiencing, the nature of its tasks may be radically altered. В силу быстрых изменений, происходящих в системе государственной службы, характер возлагаемых на нее задач может измениться коренным образом.
Today, we have a radically transformed situation, one that yields renewed hope and optimism in and for the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Сегодня ситуация коренным образом изменилась, и появились порождающие оптимизм новые проблески надежды на успешное осуществление мирного процесса в Демократической Республике Конго.
In March 2013, UNHCR decided to radically change this model through a global fleet management project, to be implemented as from January 2014. В марте 2013 года УВКБ приняло решение коренным образом изменить существующее положение дел в рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств, реализацию которого планируется начать с января 2014 года.
Having established this, it is clear that, as inclusive education pursues its unstoppable course, school loses the sterile, catalytic meaning that has been ascribed to it for centuries and is now being called upon to change radically. В свете вышесказанного становится очевидным, что в условиях, когда процесс внедрения системы инклюзивного образования становится необратимым, школа утрачивает ту роль стерильного катализатора, которая отводилась ей веками, и сейчас должна коренным образом перестраиваться.
Больше примеров...
Радикальным образом (примеров 51)
Horses and dogs were particularly prized since they radically increased hunting efficiency and range... Особенно ценились лошади и собаки, поскольку они радикальным образом повысили эффективность охоты и расширили площади охотничьих угодий...
All those changes had radically and positively modified the political, social and legal context in which Bulgaria gave effect to its obligations under the Covenant. Все эти преобразования радикальным образом и в позитивном направлении изменили политические, социальные и юридические условия, в которых Болгария выполняет свои обязательства по Пакту.
However, it cannot be excluded that various Directives add, in their scope, elements to this format, but without altering it radically. Однако нельзя исключить того, что различные директивы в силу сферы своего охвата будут привносить дополнительные элементы в этот формат, не изменяя его радикальным образом.
However, the signing of a Comprehensive Peace Agreement in Naivasha, Kenya, on 9 January 2005 could radically alter the political context in the Sudan and offer a unique opportunity to find a political settlement in Darfur quickly. Однако подписание 9 января 2005 года в Найваше, Кения, всеобъемлющего мирного соглашения может радикальным образом изменить политическую ситуацию в Судане и предоставить уникальную возможность быстро выйти на политическое урегулирование в Дарфуре.
In chapter VI, a number of developments are identified which are expected to have a profound influence on the shape of society in the coming years and decades, radically affecting life in many dimensions in far-reaching and fundamental ways. В главе VI и в заключительной части Доклада указан ряд событий, которые, как полагают, окажут серьезное влияние на формирование общества в ближайшие годы и десятилетия и радикальным образом скажутся на многих аспектах жизни в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Кардинально (примеров 35)
It was vital to radically change the lives of our citizens, improve their living conditions. Жизненно важно было кардинально изменить положение людей, улучшить условия жизни.
During the negotiations, Mr. Denktash sought changes to the plan, some of which radically altered key concepts, others relating to details. В ходе переговоров г-н Денкташ пытался внести в план изменения, причем одни из них кардинально меняли ключевые концепции, другие же касались деталей.
The draft legislation radically alters the preliminary stage of the criminal procedure by eliminating the preliminary inquiry and the institution of criminal proceedings. В проекте кардинально изменяется первоначальная стадия уголовного процесса путем исключения стадии доследственной проверки и возбуждения уголовного дела.
The members of the Council expressed serious concern regarding the humanitarian situation in the Sudan, with the rainy season in prospect and the expulsion of the international NGOs having radically reduced the capacity to meet assessed and critical needs. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность гуманитарной ситуацией в Судане с учетом того, что предстоящий сезон дождей и изгнание международных НПО кардинально сузили возможности в плане удовлетворения выявленных критических потребностей.
With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 19)
To achieve this goal, a radically new economic strategy will be needed. Для достижения этой цели потребуется совершенно новая экономическая стратегия.
Needless to say, the end of the bipolar division of the world and the progress of our civilization along the course that we now call globalization urge us to engage in a radically new way of thinking about the future world order. Нет необходимости доказывать, что прекращение раскола мира на два лагеря и продвижение нашей цивилизации по пути, который мы сейчас называем глобализацией, подталкивают нас к тому, чтобы совершенно по-новому осмыслить будущий мировой порядок.
Whatever the case, it is clear that we must do things radically differently and in an accelerated manner. В любом случае совершенно ясно, что мы должны действовать абсолютно иначе и ускоренными темпами.
Our view is that the United Nations response must be either entirely different or radically scaled up in order to make a difference in supporting national and community capacities to enable a multisectoral response to the current and future humanitarian crises. Нам представляется, что ответные мероприятия Организации Объединенных Наций должны либо иметь совершенно иной характер, либо кардинальным образом увеличиться в масштабах, чтобы что-то реально изменилось в плане укрепления нашего национального и местного потенциала и чтобы реализовать многосекторальный подход к преодолению современных и будущих гуманитарных кризисов.
The USSR fell apart because its monolithic institutions could not accommodate nations - Czechs and Uzbeks, Hungarians and Siberians, Poles and Mongols - whose histories, circumstances and aspirations were radically divergent. СССР распался из-за того, что его единые наднациональные образования не смогли сплотить и удержать входящие в них нации (чехов, узбеков, венгров, народности Сибири, поляков, монголов и т.д.) с совершенно разной историей, условиями жизни, стремлениями и желаниями.
Больше примеров...
Резко (примеров 34)
The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while State participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. Продолжает усиливаться концентрация в области спроса на мировых рынках сырья, а участие государства в секторах сельскохозяйственного производства в развивающихся странах резко сокращается.
Disciplinary violence directed at children has reduced radically from 1988 to 2008. насилие в отношении детей в воспитательных целях за период 1988-2008 годов резко сократилось.
At this session of the General Assembly, my delegation has submitted the annual draft resolution, which has been amended this year to differ radically from those submitted in previous years, both in substance and in form. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация представила ежегодный проект резолюции, который, в результате внесенных в него в этом году изменений, резко отличается от проектов, представлявшихся в предыдущие годы, как по своей сути, так и по форме.
For his part, Alexandrowicz made the same observation, albeit more radically. Александрович, со своей стороны, высказал аналогичные критические замечания, сформулировав их еще более резко.
The chairpersons regretted that the level of Secretariat assistance provided to the five Geneva-based committees had decreased radically in recent years. Председатели договорных органов выразили сожаление в связи с тем, что в последние годы резко снизился уровень секретариатского обслуживания пяти комитетов, базирующихся в Женеве.
Больше примеров...
Радикального (примеров 35)
The Maldives hopes that Rio 2012 will provide a platform and create the necessary impetus to radically reform international support for SIDS. Мальдивские Острова надеются, что намеченная на 2012 год Конференция в Рио-де-Жанейро создаст основы и придаст необходимый импульс процессу радикального реформирования оказываемой МОСТРАГ международной поддержки.
While these agreements were in the process of implementation and when Eritrea had already rearranged a bulk of its forces in all the three sectors, Ethiopia reneged on its commitments and put pressure on the UNMEE Force Commander to radically alter the southern boundary of the TSZ. В то время как эти соглашения находились в стадии осуществления, а Эритрея уже перегруппировала основную часть своих сил во всех трех секторах, Эфиопия нарушила свои обязательства и оказала давление на Командующего силами МООНЭЭ в целях радикального изменения южной границы ВЗБ.
Furthermore, the shooting incident of 15 June 2000 has underscored the urgent need for cooperation between the Georgian and Abkhaz sides to radically improve the security climate in the security zone. Кроме того, инцидент со стрельбой, имевший место 15 июня 2000 года, четко выявил насущную необходимость осуществления сотрудничества между грузинской и абхазской сторонами в целях радикального улучшения положения в плане безопасности в зоне безопасности.
It was evident that e-commerce had quickly become a necessity for increasing the scale and efficiency of commercial translations and had the potential to radically alter economic activities and the social environment, but it was regrettable that the global digital divide continued to thwart equitable development. Очевидно, что электронная торговля быстро стала необходимой для расширения масштабов и повышения эффективности коммерческих переводов и обладает потенциалом для радикального изменения экономической деятельности и социальной среды, но, к сожалению, цифровое неравенство в мире продолжает препятствовать справедливому развитию.
Since climate change is the result of the economic and political systems governing the world today, it stands to reason that these systems have to be altered not only to radically lower or halt GHG emissions but also to address the question of equity and justice. Поскольку изменение климата является продуктом действующих сегодня в мире экономических и политических систем, логично предположить, что эти системы должны быть изменены не только в интересах радикального сокращения или прекращения выбросов парниковых газов, но и в целях обеспечения справедливости и равенства.
Больше примеров...
Принципиально (примеров 21)
Well, imagine: an ordinary, normal man, but radically does not cheat on his wife. Ну, предстаете себе: обычный, нормальный мужик, но принципиально не изменяет жене.
In Ukraine, like most countries with a transitional economy, the processes of State-building and the creation of a radically new model of economic activity have inevitably been attended by acute social problems which can only be resolved given time and the appropriate combination of circumstances. В Украине, как и в большинстве стран с переходной экономикой, процессы, связанные с государственным строительством и созданием принципиально новой системы функционирования экономики, неизбежно сопряжены с наличием социальных проблем, для разрешения которых требуется как время, так и определенные объективные предпосылки.
Rosugol has started work on the introduction of cyclic/continuous technology and the development of a radically new technology for opencast mines. Компанией "Росуголь" начаты работы по внедрению поточно-цикличной технологии, созданию принципиально новой техники для разрезов.
A radically new master plan for the legal/judicial system, making it a key element in the imposition of the rule of law, has been put into effect in recent years. За истекшие годы практически реализована принципиально новая Концепция построения судебно-правовой системы как важнейшей составляющей формирования правового государства.
A singularly innovative piece of technological design, Huber is not only a radically innovative apparatus for the muscles, but also a marvelous machine for improving the posture. Huber - это не только тренажер принципиально нового типа, это еще и прекрасный способ улучшить осанку.
Больше примеров...
Значительно (примеров 34)
My fortunes have radically improved but my life is... Мое состояние значительно улучшилось, но моя жизнь...
And over the year, trachoma dropped radically in this place, and stayed low. В течение года уровень заболеваемости трахомой значительно снизился в этой местности и остался таким.
The reform also radically reduces the number of voivodships from 49 to 16. Кроме того, в рамках реформы значительно сокращено число воеводств - с 49 до 16.
It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
What these technologies are doing is radically lowering the thresholds of time and cost and skill. Эти технологии значительно снижают затраты на время, средства и силы.
Больше примеров...
Существенно (примеров 25)
How open you are in our brief time together can radically affect how nice that hole is going to be. Твоя откровенность во время нашей краткой беседы может существенно повлиять на приятность этой дыры.
Today, we have to radically improve our methods of tackling the problem. Сегодня мы обязаны существенно улучшить наши методы решения проблемы.
The modern registry regimes have radically simplified the registration process. Современные режимы регистрации предусматривают существенно упрощенный порядок регистрации.
International assistance is critical here; and, because preparedness and prevention programmes can radically reduce the future need for humanitarian aid and reconstruction costs, such assistance is highly cost-effective. Международная помощь имеет в этом случае решающее значение; и поскольку программы обеспечения готовности и программы предупреждения могут существенно уменьшить будущие потребности в гуманитарной помощи и расходы по восстановлению, такая помощь является исключительно эффективной в экономическом отношении.
The Committee regrets that, by according virtually unfettered discretion to provincial governments in relation to social rights, the Government of Canada has created a situation in which Covenant standards can be undermined and effective accountability has been radically reduced. Комитет сожалеет о том, что, предоставив правительствам провинций практически неограниченную свободу в сфере социальных прав, правительство Канады создало ситуацию, в которой предусмотренные Пактом стандарты могут быть нарушены, а реальная отчетность существенно ограничена.
Больше примеров...
Радикальное (примеров 17)
The UNAIDS Strategy aims to radically simplify treatment. Стратегия ЮНЭЙДС направлена на радикальное упрощение лечения.
Technology has begun to affect radically the very nature of trade, and change is going to continue at an ever-increasing rate. Технология стала оказывать радикальное воздействие на сам характер торговли, и изменения будут продолжаться все ускоряющимися темпами.
The empowerment of women was also crucial to development, and so her country's objective was to radically improve their status and integrate them into political life. Расширение полномочий женщин также имеет важное значение для развития, и поэтому целью его страны является радикальное улучшение их статуса и интеграция их в политическую жизнь.
Reforms of contributory pension systems have taken two directions: strengthening existing systems by changing underlying parameters (parametric reforms) and radically changing system design (structural reforms). Реформы систем пенсионного обеспечения, предусматривающих выплату взносов работниками и предпринимателями, проводятся по двум направлениям: укрепление существующих систем за счет изменения лежащих в их основе параметров (параметрические реформы) и радикальное изменение компонентов систем (структурные реформы).
As a partner, AEGEE advertised and promoted the 2003-2004 competition's theme "Radically Reducing World Poverty: What Role for Europeans?" and encouraged its members and students all over Europe to participate. В качестве организации-партнера АООСЕ осуществляла рекламно-пропагандистскую деятельность по теме конкурса 2003 - 2004 годов "Радикальное снижение масштабов нищеты в мире: какова роль европейцев?" и поощряла своих членов и студентов из всех стран Европы принять в нем участие.
Больше примеров...
Радикальной (примеров 13)
The world economy is being radically restructured in economic activity and governance. Мировая экономика находится в процессе радикальной реструктуризации экономической деятельности и управления.
Steadily overcoming the obstacles that befell our State in the process of radically transforming its society, Ukraine has recently marked the fifth anniversary of its independence. Неуклонно преодолевая препятствия, которые выпали на долю нашего государства в процессе радикальной трансформации нашего общества, Украина недавно отметила пятую годовщину своей независимости.
Radically interpreted, it has sometimes led to an outright ban of a technology and is sometimes considered incompatible with the concept of sustainable use. Применение этого принципа в его радикальной интерпретации в ряде случаев привело к полному запрету технологий, и поэтому существует мнение, что он несовместим с принципом устойчивой эксплуатации ресурсов.
Abel was the first fossil hominid found in Western Africa, radically transforming the discussions on early hominid distribution, that until this discovery was thought to center only in Southern and especially Eastern Africa. Авель был первым ископаемым гоминидом, найденным в Западной Африке, радикальной трансформации приобрела дискуссия с раннего распределения гоминид, ведь пока это открытие не было совершено, то их находили в Южной и, особенно, в Восточной Африке.
The zelanti were more radically reactionary than the politicani and wanted a highly centralised Church and vehement opposition to the secularising reforms that had resulted in France from the Revolution spreading to the Papal States. Группировка zelanti была более радикальной и реакционной чем politicani и они хотели, чтобы Церковь была сверхцентрализованной и стояли в неистовой оппозиции реформам секуляризации, которые были результатом Французской Революции, и получили распространение в Папской области.
Больше примеров...
Радикальные изменения (примеров 7)
The global economy is being transformed no less radically. Глобальная экономика претерпевает не менее радикальные изменения.
International economic and financial relations are changing radically and quickly, as is clear from the events of recent years. В международных экономических и финансовых отношениях происходят быстрые и радикальные изменения, о чем свидетельствуют события последних лет.
Achieving a sustainable energy system will depend on technological breakthroughs that radically alter how energy is produced and used. Создание устойчивой энергетической системы будет зависеть от технологических достижений, вносящих радикальные изменения в способы производства и использования энергии.
However, the options presented would, in combination, radically change the United Nations budget process. Однако, представленные на сегодняшний день варианты в совокупности внесут радикальные изменения в бюджетный процесс Организации Объединенных Наций.
As a result, our negotiated separation programmes have been radically altered, with the goal of progressively retraining administration employees and improving their expertise. В результате наши программы согласованного ухода со службы претерпели радикальные изменения, направленные на то, чтобы постепенно переподготовить государственных служащих и повысить уровень их знаний.
Больше примеров...
Кардинальным образом (примеров 7)
Implementation will radically alter current political realities in the Sudan. В ходе процесса осуществления будут кардинальным образом изменены нынешние политические реалии Судана.
It has not proved possible, to date, to alter radically the unfortunate situation with breaches of military service regulations. На сегодняшний день кардинальным образом изменить неблагополучную ситуацию с неуставными отношениями пока не удалось.
Structural adjustment programmes, drastic economic reform and mass flows of capital were radically shaping the economy and irreversibly eroding the sociological fabric of these vulnerable island nations. Программы структурной перестройки, радикальная экономическая реформа и массированный приток капитала кардинальным образом изменили экономику, причинив необратимый ущерб социальной ткани этих уязвимых островных стран.
We need to promote the best possible use of all Africa's water resources for various purposes, such as agriculture, in order to radically solve food supply problems and to end poverty in all African countries. Нам нужно способствовать наиболее рациональному использованию всех водных ресурсов Африки для различных целей, таких, как сельское хозяйство, позволяющему кардинальным образом решить проблемы снабжения продовольствием и покончить с нищетой во всех африканских странах.
While exclusive rights have been adapted and harmonised to meet the challenges of the knowledge economy, copyright's exceptions are radically out of line with the needs of the modern information society. В декларации говорится о том, что «в то время как исключительные права были адаптированы и гармонизированы для решения задач экономики, исключения в области авторского права кардинальным образом расходятся с потребностями современного информационного общества.
Больше примеров...
Радикальному (примеров 14)
Structural reforms to radically reduce poverty and to lower the incidence of illicit crops require the effective and efficient mobilization of all the institutions of the State. Структурные реформы по радикальному уменьшению масштабов нищеты и незаконных посевов требуют эффективной и действенной мобилизации усилий всех государственных учреждений.
Given the potential for rapid technological developments in autonomous weapons to radically transform the nature of warfare, which was raised by a number of delegations, the timely convening of the meeting and the multidisciplinary approach allowed by the CCW was welcomed. В свете того, что, как это было отмечено рядом делегаций, стремительное развитие технологий в области автономных систем оружия может привести к радикальному изменению характера военных действий, участники приветствовали своевременный созыв совещания и многопрофильный подход, обеспечиваемый в рамках КНО.
Full use of Afghanistan's quota for water use from the Pyanj, fixed by the 1946 agreement, could radically change the water flow along the Pyanj and would have a significant impact on the downstream flow regime of the Amu Darya. Полное использование Афганистаном своей квоты на забор воды из реки Пяндж, установленной для него в соответствии с соглашением 1946 года, способно привести к радикальному изменению водного потока в стволе Пянджа и окажет значительное влияние на режим потока в нижнем течении Амударьи.
After the occupation of Tyrol by Italian troops, Tolomei vigorously advocated decisive measures to radically alter the ethnic situation so that South Tyrol would become permanently Italian. После оккупации Тироля итальянскими войсками Толомеи активно выступал за решительные меры по радикальному изменению этнической ситуации в регионе.
In practice, sustainable development has attempted to mitigate the negative impacts of traditional conceptions of development rather than to radically question its principles, processes and logic. На практике, устойчивое развитие предполагает стремление смягчить негативные последствия традиционных концепций развития, а не призывает к радикальному пересмотру его принципов, процесса и логики.
Больше примеров...