The Committee is seriously concerned at the hazardous situation of children involved in camel racing. |
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу опасностей, которые угрожают детям, участвующим в верблюжьих бегах. |
Despite noting some efforts by the State party, the Committee is seriously concerned at the hazardous situation of children involved in camel racing. |
Отмечая определенные усилия государства-участника, Комитет тем не менее выражает серьезное беспокойство в связи с той опасностью, которой подвергаются дети, участвующие в верблюжьих бегах. |
However, it recommended that Kuwait revise its legislation in order to explicitly prohibit, without any exceptions, the use of children in camel racing and other harmful activities. |
Вместе с тем он рекомендовал, чтобы Кувейт пересмотрел свое законодательство в целях обеспечения конкретной защиты, без каких-либо исключений, детей от использования в верблюжьих бегах и других вредных спортивных состязаниях. |
Bangladesh hoped that Qatar would be able to tackle the welfare challenges of migrant workers and facilitate the full repatriation of children involved in camel racing and support their family reunification. |
Бангладеш выразила надежду на то, что Катар сможет решить проблемы благосостояния трудящихся-мигрантов и будет содействовать репатриации всех детей, участвующих в верблюжьих бегах, и их возвращению в семьи. |
(b) Implement - in compliance with all international labour standards - the recommendations of the Committee established by the Supreme Council of Family Affairs to examine the issue of children in camel racing; |
Ь) осуществить - согласно всем международным нормам труда - рекомендации Комитета, учрежденного Верховным советом по делам семьи с целью изучения вопроса об участии детей в верблюжьих бегах; |
It further recommends that the State party provide detailed information on the results of the implementation of the Law on Banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing in its next periodic report. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе предоставить подробную информацию о результатах осуществления Закона о запрете использования, подготовки и участия детей в верблюжьих бегах. |
There was also trafficking in children to States of western Asia, where girls were offered for marriage and boys for bonded labour, particularly in camel racing. |
Происходит также вывоз детей в государства восточной Азии, где девочек продают как невест, а мальчиков используют в качестве подневольной рабочей силы, в частности на верблюжьих бегах. |
Speaking of betting outside the casino, one of the most popular types of Sports Betting in Europe is Greyhound racing. |
В этом выпуске мы хотим рассказать о еще одном виде ставок, попурном во всем мире - о ставках на собачьих бегах. |
Furthermore, the Committee is concerned at the hazardous situation of children increasingly involved and exploited in traditional horse racing, which has undergone considerable changes from traditional sports to profitable businesses with childabusive and exploitative features. |
Кроме того, Комитет обеспокоен опасным положением детей, все более широко участвующих и эксплуатируемых в традиционных конных бегах, которые претерпели значительные изменения, превратившись из традиционного вида спорта в прибыльный бизнес, характерными чертами которого являются злоупотребления в отношении детей и эксплуатация. |
The governor lets Sykes get his "Racing Times" and other papers special delivery. |
Директор позволяет Сайксу получать газеты о бегах... и другую почту. |
Somebody was saying something about greyhound racing... the other day. |
Кто-то что-то говорил о собачьих бегах... Когда-то. |
It is a lotion that is used at dog racing tracks to ease... |
Это лосьон, который используется на собачьих бегах, чтобы легче... |