| I'm just quoting the bylaws you wrote. | Я лишь цитирую написанный тобой устав. |
| I am not quoting word for word, but many countries said something of the sort. | Я не цитирую дословно, но что-то в этом роде говорили многие страны. |
| "July 2" - I am quoting John Adams! | "2 июля" - я цитирую Джона Адамса! |
| I was quoting that movie, you know, Apocalypse Now. "Napalm in the morning." | Я типа цитирую тот фильм, ну знаешь? "Апокалипсис сегодня" - 'напалм по утрам'. |
| I'm only quoting him! | Я его просто цитирую! |
| In quoting this study, I would refer to its conclusions, where it is stated that | Цитируя это исследование, я бы хотел сослаться на его выводы, где сказано: |
| For the purposes of the present Opinion, when quoting from the text of the declaration, the Court has used the translations into English and French included in the dossier submitted on behalf of the Secretary-General. | Для целей настоящего заключения Суд, цитируя текст декларации, пользовался переводами на английский и французский языки, включенными в досье, которое было представлено от имени Генерального секретаря. |
| He drew members' attention to some of the seminal paragraphs of the Declaration, quoting parts of paragraphs 3, 4 and 5, which referred to steps the Committee intended to take. | Он обращает внимание членов на ряд основополагающих пунктов Декларации, цитируя некоторые положения пунктов З, 4 и 5, содержащие ссылки на меры, которые Комитет намерен принять в дальнейшем. |
| Quoting article 31 of the Vienna Convention, the Court then noted that treaties must not only be interpreted according to their textual meaning, but also in the light of their object and purpose. | Цитируя статью 31 Венской конвенции, Суд отметил, что договоры должны не только толковаться с учетом их текстуального значения, но и в свете их объекта и цели. |
| The summers Kryer spent with his wife in the 1890s were clearly a source of inspiration for him, especially as Marie had a strong sense of beauty herself, often quoting Keats' "Beauty is truth, truth beauty". | Проводя каждое лето 1890-х годов в Скагене, Кройер чувствовал, что Мария является источником вдохновения для него, часто цитируя Джона Китса - «Красота есть правда, правда это красота». |
| We allow and encourage quoting of our documents and/or web pages, as well as links to our site. | Мы разрешаем и приветствуем цитирование наших документов и/или веб-страниц, а также ссылки на наш сайт. |
| Look, I don't think quoting the Spanish Armada as an excuse is going to stand up in court. | Слушайте, не думаю, что цитирование Испанской Армады в качестве оправдания пройдёт в суде. |
| Dylan has admitted to quoting the lines, but claims that such quotations are done to "enrich" folk and jazz music. | Впоследствии Дилан признал цитирование строк, однако подчёркивал, что такие цитаты были сделаны для «обогащения» фолковой и джазовой музыки. |
| Then let me continue quoting: | Тогда я продолжу цитирование: |
| Why is quoting movie lines such a guy thing? | Почему цитирование строк из фильмов относится к мужским штучкам? |
| It's definitely the implication, especially since she's quoting a conversation the two of you apparently had. | Это однозначно подразумевается, особенно раз она цитирует ваш с ним разговор. |
| Our song is quoting this book. | Наша песня цитирует эту книгу. |
| He's quoting your father now. | Он теперь цитирует твоего отца. |
| He spends one night under the j.f.x., another half day quoting people in a homeless shelter. | Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки. |
| The State party provides the context of this statement, by quoting the article: | Государство-участник, сообщая о контексте этого заявления, цитирует данную статью: |
| Stop quoting the catalog like a weirdo. | Перестань цитировать каталог, как ненормальный. |
| All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum. | Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной. |
| You know who else likes quoting James Robbins? | Знаешь, кто ещё любит цитировать Джеймса Роббинса? |
| On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. | 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий. |
| Stop quoting your mother's pillows! | Хватит цитировать мамину подушечку! |
| Quoting other comments in the letter, she demonstrated that they did not in any way affect the Committee's conclusions on Indonesia, which had been very precise. | Ссылаясь на другие замечания в письме, она показывает, что они ни в коей мере не затрагивают выводов Комитета в отношении Индонезии, которые носят четкий и определенный характер. |
| Quoting article 25, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights, he emphasized that migrants, like everyone else, had a right to an adequate standard of living for themselves and their families. | Ссылаясь на пункт 1 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека, оратор отмечает, что мигранты, как и все остальные, имеют право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания их здоровья и благосостояния. |
| Quoting UNDP's observations concerning evidence of continued ethnocentrism and segregation in politics and education, Austria recommended that the Government effectively promote ethnically mixed organizations around common civil, professional and business interests in order to combat this phenomenon. | Ссылаясь на замечание ПРООН, касающееся признаков сохраняющегося этноцентризма и сегрегации в политике и образовании, Австрия рекомендовала правительству действенным образом поощрять этнически смешанные организации, преследующие общие гражданские, профессиональные и деловые цели, для борьбы с этим явлением. |
| Quoting from recent reports on HIPC, the observer for UNESCO raised the concern that valuation of debt relief under HIPC was distorted and its progress had been slow with excessive conditionalities and lack of funding. | Ссылаясь на недавние доклады по вопросу о БСВЗ, наблюдатель от ЮНЕСКО выразил озабоченность по поводу того, что сумма снижения долгового бремени в рамках БСВЗ искажена и что прогресс в этом деле медленный, при этом выдвигается слишком много условий и отсутствуют финансовые средства. |
| Quoting Shirin Ebadi, winner of the 2003 Nobel Peace Prize, and other authors, Mr. Pitsuwan called on participants to promote this sense of belonging and the spiritual growth of our human specie. | Ссылаясь на заявления Ширин Эбади, лауреата Нобелевской премии мира 2003 года, и других авторов, г-н Питсуван призвал участников добиваться укрепления такого чувства сопричастности и духовного развития нашей человеческой расы. |
| Let me conclude the question of reform by quoting the very apt perception of the South Centre: | Позвольте мне завершить вопрос о реформе, процитировав весьма актуальную концепцию Южного центра: |
| Let me elaborate by quoting the Cartagena Declaration: | Позвольте мне развить свои слова, процитировав Картахенскую декларацию: |
| Quoting the High Commissioner's keynote address, he urged the Council to find a voice for those most affected. | Процитировав основной доклад Верховного комиссара, он настоятельно призвал Совет услышать голос наиболее пострадавших. |
| Quoting Professor Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank, he said that one of the weakest aspects of the "Washington Consensus" had been the neglect of competition. | Процитировав бывшего главного экономиста Всемирного банка профессора Джозефа Стиглица, оратор заявил, что одним из наиболее слабых аспектов "Вашингтонского консенсуса" был недостаточный учет вопросов конкуренции. |
| In the statement submitted by the Minister, she highlighted the legal basis for the establishment of INSTRAW by quoting the relevant General Assembly and Council resolutions. | В своем заявлении министр подчеркнула правовую основу создания МУНИУЖ, процитировав соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета. |
| I was quoting your pa. | Я цитировал твоего папу. |
| I wasn't quoting Tolstoy. | Я не цитировал Толстого. |
| someone else says they saw you - said that you were quoting lincoln - | Пишет, что ты цитировал Линкольна... |
| It was a quoting from literature. | Ну да, цитировал умные книжки. |
| My ex-brother wasn't quoting the Rules of Acquisition when he came to see me yesterday. | Мой экс-брат совсем не цитировал Правила Приобретения, когда пришел ко мне вчера. |
| However, in a rare example, a court in Belgrade recently handed down an important judgement, quoting an international human rights treaty in its reasoning. | Правда, недавно имел место редкий случай, когда один из белградских судов вынес важное решение, сославшись в констатирующей части на один из международных правозащитных договоров. |
| By quoting a recent poll indicating support among the Dutch society for the reinstatement of the death penalty, Egypt asked what steps the Government intends to take to respond to such a popular demand. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
| On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. | Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом. |
| Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing "analogous" state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services. | Сославшись на статьи З и 7 КМКПТ и на толкование "аналогичного" штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. |
| Gul Evek has tied the Maquis to this plot by quoting reliable sources. | Гал Ивек упомянул маки, сославшись на надежные источники. |
| You do know who you're quoting, right? | Ты хоть знаешь, кого цитируешь? |
| That prophecy you are quoting is a fabrication! | Пророчество, которое ты цитируешь, ложь! |
| You're quoting the hippies now? | Ты теперь хиппи цитируешь? |
| You're quoting Einstein now? | Ты теперь цитируешь Эйнштейна? |
| Are you quoting Samuel Beckett to me? | Ты сейчас цитируешь Сэмюэля Беккета? |
| You're quoting yourself from The Strand magazine. | Вы цитируете себя из "Странд магазине". |
| You're quoting cluny brown now? | Вы сейчас цитируете "Клуни Браун"? |
| You're quoting 240-2-7, and it's "no legitimate purpose." | Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями" |
| Now you're quoting me. | Сейчас Вы цитируете меня. |
| You're quoting Edmund Burke. | Вы цитируете Эдмунда Бёрка. |
| Mr. YUTZIS pointed out that he had simply been quoting the words of the representative of Luxembourg. | Г-н ЮТСИС указывает, что он лишь процитировал слова представителя Люксембурга. |
| He was correct in quoting from the European Security Strategy, which is very relevant to what we are discussing. | Он был прав, когда процитировал Европейскую стратегию безопасности, которая весьма перекликается с тем, что мы обсуждаем. |
| I'm not just quoting "Jaws." | Я не просто процитировал "Челюсти". |
| Concannon's quoting Eleanor Bartlet. | Дэнни Конкэннон процитировал Элеонору Бартлет. |
| In closing, I wish to join my colleague from Saint Vincent and the Grenadines in quoting Franklin Delano Roosevelt, who said "We cannot always build the future for our youth, but we can build our youth for the future". | В заключение я хотел бы присоединиться к своему коллеге из Сент-Винсента и Гренадин, который процитировал слова Франклина Делано Рузвельта: «Мы не можем вечно строить будущее для нашей молодежи, но мы можем растить нашу молодежь для будущего». |
| Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. | Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния. |
| Quoting a source close to the family, which I assumed was you. | Со ссылкой на источник, близкий к семье которым как мне казалось был ты |
| Quoting a headline in the 9 March 1998 edition of the International Herald Tribune, he said that the situation in Kosovo was a matter of global concern. | Со ссылкой на заголовок из номера "Интернэшнл Геральд Трибьюн" от 9 марта 1998 года выступающий говорит, что положение в Косово вызывает озабоченность в глобальном масштабе. |
| The Greek Cypriot daily Mahi, of 15 September 1999, quoting from a Greek newspaper, Eksusia, has reported that South Cyprus is being used as a centre for money-laundering through off-shore banks and companies. | Кипрско-греческая ежедневная газета "Махи" в номере от 15 сентября 1999 года со ссылкой на греческую газету "Эксусия" сообщила, что Южный Кипр используется в качестве центра для "отмывания" денег через оффшорные банки и компании. |
| 2.34, quoting Istrus. | II 34, 3, со ссылкой на Истра. |
| I would like to end by quoting a very famous American politician. | И в дополнение мне хотелось бы процитировать слова очень известного американского политика. |
| I would like to conclude by quoting a young female survivor from the island. | В заключение я хотел бы процитировать слова одной девушки, которая выжила в бойне на острове. |
| Let me conclude by quoting the Prime Minister of Croatia, Mr. Ivo Sanader, who addressed the General Assembly on this issue last fall. "The issue of punishment for war crimes relates to responsibility in a broader sense. | В заключение я хотел бы процитировать слова премьер-министра Хорватии г-на Иво Санадера, который осенью прошлого года, выступая в Генеральной Ассамблее по этому вопросу, сказал: «Вопрос наказания за военные преступления связан с проблемой ответственности в более широком смысле. |
| In conclusion, I wish to do so by quoting President John F. Kennedy's 1961 inaugural speech, which reflects what I have tried to convey today. | В заключение я хотел бы процитировать слова из инаугурационной речи президента Джона Ф.Кеннеди в 1961 году, которые отражают то, о чем я пытался сегодня рассказать. |
| I should like to conclude my statement by quoting the remarks of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, that were incorporated in the report of the International Olympic Committee on the International Year of Sport and the Olympic Ideal last year: | Я хотел бы в завершение своего выступления процитировать слова Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которые были включены в доклад Международного олимпийского комитета, посвященный Международному году спорта и олимпийских идеалов в прошлом году: |