| A romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. | Романтический поиск, который ты не закончил бы, даже если бы я меня не было в пьесе. |
| On behalf of the Federal Bureau of Investigation, Operation Green Quest, the United States Customs Service and the Treasury Department's Office of Foreign Assets Control, FinCEN has reached out to all Egmont FIUs seeking information to support the United States investigation of 11 September. | От имени Федерального бюро расследований, операции «Зеленый поиск», Таможенной службы Соединенных Штатов и Управления министерства финансов по контролю над иностранными активами ФинСЕН обратился ко всем ГФР Группы «Эгмонт» с просьбой предоставлять информацию, которая помогла бы Соединенным Штатам в расследовании событий 11 сентября. |
| But you would be wiser to forsake this fatal quest and resume your artistic endeavors. | Но было бы разумнее оставить бузуспешный поиск и вернуться к делам художника. |
| This is still my quest. | Все равно я веду поиск. |
| Finding the right policies to cushion these effects is also important for our quest of prosperity for all. | Поиск адекватных политических мер, позволяющих сглаживать эти последствия, важен для обеспечения всеобщего благосостояния. |
| My delegation also wishes to acknowledge the indomitable will of the Congolese people in their quest to shape a new political destiny for posterity. | Моя делегация также хотела бы отдать должное конголезскому народу за непоколебимое стремление к формированию нового политического будущего. |
| The quest to promote human security will be a mirage unless the community of nations comprehensively addresses the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. | Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The quest to eliminate these problems from the world's arsenals and to stop them from spreading has taken on a new and powerful urgency for all of us. | Стремление избавить мир от этих проблем и предотвратить их распространение приобрело новую и первостепенную актуальность для нас всех. |
| This constant quest to meet the expectations of the parties before the Court is necessary in view of the considerable number of cases on its docket. | Такое постоянное стремление оправдать надежды сторон по рассматриваемым Судом делам весьма необходимо ввиду значительного числа дел, ожидающих рассмотрения. |
| Secondly, security continues to be under threat from a variety of other sources as well, including banditry, tribal and regional rivalries and the quest of certain individuals for power and influence. | Во-вторых, угроза безопасности исходит также из различных других источников, включая бандитизм, межклановое и религиозное соперничество и стремление некоторых лиц к власти и влиянию. |
| It was always your quest, not theirs. | Этот квест с самого начала был для тебя, не для них. |
| Wicked Witch, a key, a quest? | Злая ведьма, ключ, квест? |
| In the month of October 2009, the chain History of the United States issued a series Mystery Quest. | В октябре месяце 2009 года, цепь истории Соединенных Штатов опубликовало серию Mystery "Квест". |
| Everyone who did not manage to participate in the game will have this opportunity in the future - we shall hold one more "Oxford Quest"! | Все, у кого не получилось поучаствовать в игре, обязательно будут иметь такую возможность в будущем - мы обязательно проведем еще не один "Оксфорд Квест"! |
| If the player fails in a quest relating to the Sage of Peace, they can travel west to "the saint of Vulture Peak" (found in Chrysoprais) to seek redemption and enlightenment. | Если игрок провалит квест, связанный с Мудрецом мира, он может отправиться на запад к «священному Пику стервятника» (находящемуся в Хризопрайсе), дабы обрести спасение и просветление. |
| And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... | И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа... |
| To tackle the most dangerous quest of their lives. | Чтобы они прошли опаснейший путь в своей жизни. |
| Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. | Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
| The quest stands upon the edge of a knife. | Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа. |
| You have travelled far, your quest must be an important one. | Ты прошел долгий путь, У тебя должно быть важная цель. |
| What is required from us today is a fundamental change in our quest to achieve a just and comprehensive peace in the area. | Сегодня мы должны обеспечить коренные перемены в наших усилиях по достижению справедливого и всеобъемлющего мира в регионе. |
| The Philippines stands ready to assist, encourage and cheer the South Africans in their noble quest to transform their society into a united, non-racial and democratic South Africa. | Мы заявляем о нашей готовности оказывать южноафриканцам содействие, поощрять и воодушевлять их в благородных усилиях по превращению Южной Африки в единое, нерасовое и демократическое общество. |
| We find the meetings very critical, given their emphasis on discussing key challenges and development issues of concern facing our continent of Africa in our quest to promote sustainable development and poverty reduction. | Мы считаем, что эти заседания очень важны, учитывая то внимание, которое уделяется на них обсуждению ключевых проблем и актуальных вопросов в области развития, с которыми сталкивается наш Африканский континент в своих усилиях по достижению устойчивого развития и искоренения нищеты. |
| The main objective of the Group is to support and advise the Statistical Commission for Africa in its quest to address challenges facing African countries on the monitoring of development indicators, particularly the Millennium Development Goals. | Основной функцией этой группы является оказание Статистической комиссии для Африки поддержки и консультационной помощи в ее усилиях по решению проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в деле осуществления контроля за показателями развития, в частности за показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration extended and renewed this call explicitly to encompass other members of the United Nations system, as represented in CEB, with a view to providing Member States with enhanced assistance in their quest to attain the ambitious Millennium Development Goals. | Декларация тысячелетия расширила этот призыв, прямо адресовав его другим членам системы Организации Объединенных Наций, представленным в КССР, и вновь призвав их оказывать государствам-членам более активную помощь в их усилиях по достижению масштабных целей Декларации тысячелетия в области развития. |
| Now, tonight, we are on a quest to prove that old British sports cars were brilliant. | Итак, сегодня у нас задание доказать, что старые британские спорткары были замечательными. |
| In the meantime, we have a new quest to begin. | А тем временем у нас будет новое задание. |
| So, everybody ready? This is your first quest. Here wego. | Все готовы? Вот ваше первое задание. Поехали. |
| Your presence is essential if Arthur is to succeed on his quest. | Твое присутствие необходимо чтобы Артур выполнил свое задание. |
| Although Rosella's primary quest is to retrieve the magic fruit needed to save King Graham, it is possible to return to Daventry without completing this task, but this leads to a tragic alternate ending to the game. | Хотя основной задачей Розеллы является получение магических плодов, чтобы спасти короля Грэхема, также возможно вернуться в Дэвентри не выполнив это задание, что ведёт к трагической альтернативной концовке игры. |
| But when the curse ends, and our quest will resume, and when it does, | Но когда проклятие снимут, наша миссия возобновится. |
| We're on a quest! | Мы странствуем, у нас есть миссия! |
| The quest stands upon the edge of a knife. | Миссия находится на краю лезвия. |
| The quest stands on the edge of a knife, stray but a little and it will fail, to the ruin of all. | Миссия находится на краешке лезвия. Случись что, и она падет, разрушив все. |
| Now, whatever brings you to these lands, whatever your quest, it is now my quest too. | Так, что бы ни привело вас в эти земли, какова бы ни была ваша миссия, теперь это и моя миссия тоже. |
| I'm beginning to think he doesn't care about this quest. | Мне начинает казаться ему безразличен наш поход. |
| You set off on this meaningless quest when you should be leading your people. | Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ! |
| You think the Elves will give our quest their blessing? | Думаешь, эльфы благословят наш поход? |
| Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness. | Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости. |
| In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
| Such efforts fall into the global quest towards human development. | Такие усилия - неотъемлемая часть общемировых усилий по развитию человеческого потенциала. |
| In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. | В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер. |
| Concerning partnership with the African Union, her delegation was pleased that DPKO continued to provide much-needed support to capacity-building and other initiatives undertaken by the African Union in its quest to enhance its peacekeeping capability. | Что касается развития партнерских отношений с Африканским союзом, то делегация Намибии выражает удовлетворение тем, что ДОПМ продолжает оказание столь необходимой поддержки в сфере наращивания потенциала и осуществления других инициатив, предпринятых Африканским союзом в рамках усилий по расширению своих возможностей по поддержанию мира. |
| Such action reaffirms Saudi Arabia's constant quest to give precedence to the language of dialogue and objectivity as a main characteristic of international efforts to entrench the concept of peace and security among peoples. | Эти инициативы подтверждают постоянное стремление Саудовской Аравии добиться того, чтобы диалог и объективность стали главными чертами международных усилий, направленных на утверждение концепции мира и безопасности в отношениях между народами. |
| Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. | Мы должны постоянно проводить обзор наших усилий, с тем чтобы сотрудничество постоянно сохраняло всю свою важность в нашем стремлении улучшить условия жизни в развивающихся странах. |
| We were in the middle of a quest when we got the news. | Мы были в середине квеста, когда получили новости. |
| He concluded The game has all the elements of a great quest - what keeps it a bit lacking though is that nothing you do in the game really feels all that important. | Обозреватель заключил, что «В игре есть все элементы великого квеста, но есть ощущение что чего-то не хватает, потому что всё, что ты делаешь в игре, не кажется настолько важным. |
| I-It's like a quest, but on a bus, which is like a horse, but with wheels and seats. | Это вроде квеста, только на автобусе, нечто похожее на лошадь, только с колесами и сиденьями. |
| He killed my character right in the middle of a quest! | Он убил моего персонажа прямо в середине прохождения квеста! |
| I know who you are: Tarvold from Viking Quest. | Я знаю кто ты, Торвольд из "Квеста Викинга". |
| Your quest begins in a secret northern village of elves who have all been massacred. | Ваше приключение начинается в тайной северной деревушке эльфов, которых убили. |
| Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
| Sometimes a queen has to make a choice - A castle with a white knight or a quest with a dark prince. | Иногда королеве приходится делать выбор - замок с белым рыцарем или приключение с темным принцем. |
| A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. | Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я. |
| Sounds like a worthy quest. | Это будет достойное приключение. |
| The role-playing game Progress Quest was created as a parody of this trend. | Ролевая игра Progress Quest создана как пародия на такое положение. |
| 2 by the group A Tribe Called Quest. | Участник группы А Tribe Called Quest. |
| Quest Corporation was an independent software development studio established in July 1988, best known for the Ogre Battle series. | Quest Corporation - независимая компания, разрабатывающая программное обеспечение, основанная в июле 1988 года, наиболее известная по играм серии Ogre Battle. |
| Jones was inspired by the apparent simplicity of Sierra On-Line's adventure game interface, specifically as showcased in Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers. | Программист был вдохновлён простым интерфейсом приключенческих игр фирмы Sierra On-Line, особенно «Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers». |
| Music from the soundtrack was included in the 2015 concert tour "The Legend of Zelda: Symphony of the Goddesses Master Quest". | Музыка из саундтрека была включена в концертный тур 2015 года The Legend of Zelda: Symphony of the Goddesses Master Quest. |
| For we shall be victorious in our quest. | Ведь мы одержим верх в этой борьбе. |
| How is Leslie doing with her quest? | Как дела у Лесли в её борьбе? |
| The draft resolution reaffirms the Strategy's importance and the need to update and develop the means to implement it in order to address changes and challenges the international community faces in its quest to combat terrorism. | В проекте резолюции подтверждаются важность Стратегии и необходимость усовершенствования и развития средств ее осуществления с целью реагирования на изменения и угрозы, с которыми международное сообщество сталкивается в своей борьбе с терроризмом. |
| In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. | В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер. |
| HIV-positive women's groups are key partners in the quest to reach the Millennium Development Goal on HIV/AIDS, as they provide first-hand experience in shaping gender-responsive HIV/AIDS policies and programmes. | Группы по защите интересов ВИЧ-инфицированных женщин являются основными партнерами в работе по достижению относящихся к борьбе с ВИЧ/СПИДом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивая возможность получения опыта непосредственно в области разработки политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерного фактора. |
| Why is our common quest to achieve these Goals so far off- track? | Почему наши общие усилия по достижению этих целей пока далеки от ожидаемых результатов? |
| Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. | Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
| On the basis of the outcome of the work done by the Technical Committee, preference-giving and preference-receiving countries might wish to pursue further the quest and prospects for harmonizing GSP rules of origin, against this solid and practical background. | Исходя из итогов и хода работы, проводимой в техническом комитете, страны, предоставляющие и получающие преференции, возможно, сочтут целесообразным активизировать свои усилия и поиск возможных решений в деле унификации правил происхождения ВСП, основываясь на прочном фундаменте этой практической работы. |
| Along with the international community, the United States knows that there is no substitute for the strong will and efforts of the least developed themselves in the long quest to end desperate poverty. | Как и международное сообщество, Соединенные Штаты понимают, что ничто не может подменить собой твердую волю и усилия со стороны самих наименее развитых стран с тем, чтобы положить конец крайней нищете. |
| The United Nations General Assembly was able to adopt it without change, thus completing a quest long and ardently pursued by some of the international community's greatest leaders. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций смогла принять его без изменений, довершив тем самым те длительные и напряженные усилия, которые предпринимались некоторыми из величайших лидеров международного сообщества. |