Английский - русский
Перевод слова Quest

Перевод quest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поиск (примеров 58)
Operation Green Quest collects, develops, manages, and disseminates leads to appropriate field offices for appropriate investigative action. В рамках операции «Зеленый поиск» осуществляется сбор, анализ, обработка и рассылка данных в соответствующие подразделения на местах для надлежащего расследования.
I follow up the quest. Но я продолжу этот поиск
We've interrogated every Cabal-backed abnormal we can find, and we've learned nothing, except that our quest may well be hopeless. Мы допрашивали Каждого связанного с обществом аномала, которого мы могли найти, и не узнали ничего, за исключением того, что наш поиск может быть безнадежным.
Operation Green Quest - Operation Green Quest is an inter-agency law enforcement body led by the Bureau of Immigration and Customs Enforcement (ICE) created to identify, disrupt, and dismantle the organizations and systems that serve as sources of terrorist funding. Операция «Зеленый поиск» - операция «Зеленый поиск» представляет собой межучрежденческий правоохранительный орган во главе с бюро по таможенным и иммиграционным вопросам (БТИ), созданный для выявления, разрушения и ликвидации организаций и систем, выполняющих функции источников финансирования терроризма.
The quest of UNHCR for durable solutions on behalf of Sudanese refugees, is being pursued through the United Nations Development Programme (UNDP), Africare and the Secours Catholique pour le Developpement. УВКБ ведет поиск долгосрочных решений проблем беженцев Судана через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), "Эфрикэр" и "Католическое движение за развитие".
Больше примеров...
Стремление (примеров 61)
Knowledge is power and thus our greatest quest. Знание - это сила, и наше величайшее стремление.
The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the legal and peaceful quest of the Nagorno Karabagh people for self-determination after 70 years of unlawful subjugation to Azerbaijani rule. Сумгаитские события были организованы ради того, чтобы замолчать и скрыть законное и мирное стремление населения Нагорного Карабаха к самоопределению, на протяжении 70 лет проживавшего в условиях незаконного азербайджанского правления.
The quest to ensure the Court's political neutrality and impartiality is reflected in the unique vote split over the provisional measures applied in the Georgian-Russian case. Стремление к политической нейтральности, неангажированности Суда подтверждается и уникальной ситуацией по раскладу голосов в предписании о временных мерах в грузино-российском деле.
Our quest to unravel the mysteries of the elements. Ќаше стремление разгадать тайны элементов.
[Man] The quest is to be liberatedfrom the negative, which is really our own will to nothingness. Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
Больше примеров...
Квест (примеров 94)
"To continue on your quest, leave no stone unturned." "Чтобы продолжить квест, переверните все камни".
Have you come to send us on the quest of a lifetime, because we're the smartest players you've ever met? Вы пришли, чтобы дать нам квест на всю жизнь, потому что мы самые умные игроки, которых вы встречали?
I mean, I saw him spending hours on the computer, but I just figured he was playing "Terra Quest." Ну да, он часами сидел за компьютером, но я считала, что он играет в "Терра Квест".
We failed in our noble quest. Мы провалили свой благородный квест.
As long as I'm here, I'm on a quest with a bunch of newbs. Раз я всё равно здесь, у меня сейчас квест с нубами.
Больше примеров...
Путь (примеров 30)
But he only appears to those who have undertaken an epic quest! Но он является только тем, кто вышел на свой путь.
Is that why you're on a quest to be the perfect daughter? Вот почему ты пытаешься стать на путь совершенной дочери?
The international community ought therefore to help poor new democracies like Nepal to accelerate their sustainable economic development and social progress and thus help their quest to consolidate democratic polity, human rights and fundamental freedoms. Поэтому международному сообществу следует помогать бедным странам, недавно вступившим на путь демократии, таким, как Непал, в ускорении устойчивого экономического развития и социального прогресса, тем самым содействуя их стремлению к упрочению демократического курса, права человека и основных свобод.
I am convinced that a cooperative attitude among all Member States, the Government of Nepal and the Secretariat is the right means to bring this quest to an end. Я убежден, что подход на основе сотрудничества всех государств-членов, правительства Непала и Секретариата - это правильный путь, который приведет к успешному решению этой проблемы.
It is a quest to define, to the greatest extent possible at the end of the twentieth century, a path that we all must take to realize a world free of nuclear weapons. Это попытка определить в ходе завершающегося двадцатого столетия, в максимально возможной степени, путь, по которому мы все должны продвигаться в целях реализации мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Усилиях (примеров 38)
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе.
This summit has laid a solid foundation for the progress we need in our quest to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by the internationally agreed deadline of 2015. Этот саммит заложил прочную основу для достижения необходимого прогресса в наших усилиях по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2105 году - дате, согласованной на международном уровне.
The assurance given by our non-governmental partners that they will play an integral role in our quest towards universal access must be supported by equally strong action on the part of the Government. Заверения, данные нашими партнерами из неправительственных организаций, относительно того, что они будут играть неотъемлемую роль в наших усилиях по достижению всеобщего доступа, должны подкрепляться столь же решительными действиями со стороны правительства.
In our quest to move up the value chain and enhance competitiveness, Malaysia has embarked on its own transformation programmes based on the concept of One Malaysia, the Government transformation programme, the economic transformation programme and the new economic model. В своих усилиях по наращиванию цикла создания добавленной стоимости и повышению конкурентоспособности Малайзия осуществляет свои собственные программы трансформации на основе концепции «Единая Малайзия»: программу трансформации правительства, программу трансформации экономики и новую экономическую модель.
In the quest to achieve this goal, we must bear in mind the following questions. В наших усилиях, направленных на достижение этой цели, мы должны учитывать следующее.
Больше примеров...
Задание (примеров 39)
You can "advance the bar" or move it forward by completing a quest. Вы можете «преодолеть черту» или продвинуть ее вперед, завершив задание.
Is this Rome's quest or Arthur's? Это задание Рима или Артура?
Our quest is to find the Holy Grail. Наше задание - найти Грааль.
On a quest to find out who we are And we will never stop the journey Not until we have our cutie marks Наше задание - узнать кто мы есть и мы никогда не прекратим наш поход пока не получим наши метки судьбы
Otherwise you might get halfway into a quest before you discover that one of your party members hasn't got the quest. Будет очень обидно, если доведя задание до середины, вы обнаружите, что кто-то его не получал.
Больше примеров...
Миссия (примеров 19)
The quest is more important than any one life! Миссия намного важнее, чем жизнь любого из нас.
The quest is my burden. Эта миссия - моё бремя.
The quest stands on the edge of a knife, stray but a little and it will fail, to the ruin of all. Миссия находится на краешке лезвия. Случись что, и она падет, разрушив все.
Now, whatever brings you to these lands, whatever your quest, it is now my quest too. Так, что бы ни привело вас в эти земли, какова бы ни была ваша миссия, теперь это и моя миссия тоже.
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание.
Больше примеров...
Поход (примеров 21)
I'm beginning to think he doesn't care about this quest. Мне начинает казаться ему безразличен наш поход.
There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. У меня ещё один поход в западные болота.
So, your brother is about to embark on yet another quest. Да. Итак, твой брат собирается в новый поход.
They say this quest is ours and ours alone. Это наш поход, и только наш.
Frank and his friend set out on a quest, until they'd helped everyone, they would not rest. Фрэнк с его другом отправились в поход, и пока они не помогут всем, они не успокоятся.
Больше примеров...
Усилий (примеров 26)
She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. Оратор также предлагает Генеральному секретарю инициировать проведение исследования последствий сохраняющихся проблем с точки зрения усилий по искоренению насилия в отношении женщин.
Even given the progress achieved so far, we acknowledge the fact that a great deal of work and effort lies ahead in our quest to deal with issues related to increased support and assistance in mine action in Cambodia. Даже с учетом достигнутого прогресса мы признаем тот факт, что у нас впереди еще много работы в рамках наших усилий по решению вопросов, связанных с обеспечением растущей поддержки и помощи в деятельности, связанной с разминированием, в Камбодже.
As in the past, a number of non-governmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. Как и в прошлом, ряд неправительственных организаций продолжали поддерживать связи с Рабочей группой в рамках их продолжающихся усилий по установлению судьбы лиц, которые пропали без вести в Аргентине.
At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. В основе усилий по поощрению и укреплению демократии лежит стремление разработать единые нормы, способствующие активному взаимодействию и взаимному укреплению демократических принципов и перспектив на международном, региональном и внутреннем уровнях.
Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. Мы должны постоянно проводить обзор наших усилий, с тем чтобы сотрудничество постоянно сохраняло всю свою важность в нашем стремлении улучшить условия жизни в развивающихся странах.
Больше примеров...
Квеста (примеров 25)
We were in the middle of a quest when we got the news. Мы были в середине квеста, когда получили новости.
It's a remake of the original Astro Quest. Это - римейк оригинального "Астро Квеста".
He's riffing Corpsman Scully's one-liners from Astro Quest. Он подражает врачу Скалли из "Астро Квеста".
Quest rewards may consist of experience points, Ability Points, gold, items or a combination of these rewards. Вознаграждение за выполнение квеста может состоять из опыта, АР, золота, предметов или сочетания всех этих наград.
The actual Spaceforce microprobe Commander Artemis Bishop used to subdue the alien Gorth in the season 2 finale of Astro Quest. Настоящий микрозонд Капитана Артемия Бишопа, которым он вырубил Горта в конце 2 сезона "Астро Квеста"
Больше примеров...
Приключение (примеров 16)
Sometimes a queen has to make a choice - A castle with a white knight or a quest with a dark prince. Иногда королеве приходится делать выбор - замок с белым рыцарем или приключение с темным принцем.
Verily, our quest has begun. Поистине, наше приключение начинается.
Another quest by Wolowitz? Еще одно приключение от Воловитца?
I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft. Я хочу пригласить вас в эпохальное приключение космического аппарата «Розетта» с миссией доставить зонд и спустить его на комету.
But Ichneutae and Clarisse are already going after the Fleece... and it's not cool to bogart on someone else's quest. Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение.
Больше примеров...
Quest (примеров 167)
The signing of distribution agreement between BAKOTEK and Quest. Подписание дистрибьюторского соглашения между Quest Software и БАКОТЕК.
"Hilleman - A Perilous Quest to Save the World's Children".. Hilleman - A Perilous Quest to Save the World's Children (документальный фильм о жизни М. Хиллемана)
"GameSpy: Puzzle Quest: Challenge of the Warlords". Игровой процесс похож на другую игру Infinite Interactive Puzzle Quest: Challenge of the Warlords.
Developed by former employees of Quest, the developer responsible for the Ogre Battle series, it combined many elements of the Final Fantasy series with Tactics Ogre-style gameplay. Будучи разработанным бывшими сотрудниками Quest, разработчика, ответствененого за серию Ogre Battle, эта игра соединяла многие элементы серии Final Fantasy со стилем геймплея Tactics Ogre.
The two options we will focus on in this series of articles are the native Exchange 2003 Migration Wizard and the Quest GroupWise migrator for Exchange. Две опции, на которых мы остановим свое внимание в этой серии статей, это стандартный мастер Exchange 2003 Migration Wizard и мастер Quest GroupWise для Exchange.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 16)
There has to be a global war to arrest this crisis, and the declaration of commitment to be adopted at this special session is crucial in this quest. Чтобы остановить кризис, необходима глобальная война, и Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята на этой специальной сессии, имеет в этой борьбе принципиальное значение.
As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций.
Comics historian Les Daniels wrote that Miller's idea of ignoring deadlines was "the culmination of the quest towards artistic independence". Исследователь комиксов Ли Дениелс прокомментировал игнорирование Миллером сроков сдачи комикса, как «кульминацию в борьбе за независимость художника».
Their quest would lead them into battling Thor, Beta Ray Bill, The Collector and others. Их поиски приведут их к борьбе с Тором, Бета Рэй Биллом, Коллекционером и другими.
In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер.
Больше примеров...
Усилия (примеров 36)
In the context of Africa, the quest to achieve social development cannot be viewed in isolation from the broad development context. В условиях Африки усилия по достижению социального развития нельзя рассматривать вне контекста развития вообще.
Today, the United Nations continues to play a critical role in preserving the peace in East Timor and in ensuring that the Government and people of East Timor have the opportunity to succeed in their quest to build a democratic, stable and viable State. Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть решающую роль в сохранении мира в Восточном Тиморе и в обеспечении того, чтобы правительство и народ Восточного Тимора имели возможность успешно продолжать свои усилия по построению демократического, стабильного и жизнеспособного государства.
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы.
We therefore, want to ensure that the United Nations continues in its quest to make the Organization the place where efforts are made each day to improve the quality of life for each of the world's citizens. По этой причине мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала стремиться стать Организацией, где ежедневно предпринимаются усилия, направленные на повышение качества жизни каждого гражданина мира.
While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. Упорно добиваясь универсализации прав человека, Организация Объединенных Наций приложила особые усилия, чтобы позволить наиболее уязвимым слоям населения пользоваться правами и свободами, гарантированными для всех.
Больше примеров...