Английский - русский
Перевод слова Quest

Перевод quest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поиск (примеров 58)
Siegel and Shuster then began a 6-year quest to find a publisher. Сигел и Шустер затем начали поиск издателя, продолжавшийся шесть лет.
Moreover, this quest presumes that an effective approach towards threats can only be found in removing its causes. Более того, этот поиск предполагает, что единственным эффективным подходом к угрозам может быть устранение их причин.
On behalf of the Federal Bureau of Investigation, Operation Green Quest, the United States Customs Service and the Treasury Department's Office of Foreign Assets Control, FinCEN has reached out to all Egmont FIUs seeking information to support the United States investigation of 11 September. От имени Федерального бюро расследований, операции «Зеленый поиск», Таможенной службы Соединенных Штатов и Управления министерства финансов по контролю над иностранными активами ФинСЕН обратился ко всем ГФР Группы «Эгмонт» с просьбой предоставлять информацию, которая помогла бы Соединенным Штатам в расследовании событий 11 сентября.
Aged 66, when many are retiring, Hawking shows no sign of giving up his quest. Ему 66 - возраст, когда многие уходят на пенсию, а Хокинг, кажется, и не намерен прекращать свой поиск.
Several publications, including The Bergen Record and The Boston Globe, called the track "hypnotic" and interpreted it as depicting the band on a spiritual quest. Несколько изданий, в том числе The Bergen Record (англ.)русск. и The Boston Globe, называли трек «гипнотическим» и интерпретировали его посыл (наряду с песней «Where the Streets Have No Name») как «духовном поиск» самих музыкантов.
Больше примеров...
Стремление (примеров 61)
Knowledge is power and thus our greatest quest. Знание - это сила, и наше величайшее стремление.
The quest to define and, subsequently, to implement justice and the rule of law has been central to the march of civilization. Стремление определиться с тем, что такое правосудие и верховенство права, а впоследствии и обеспечить их является определяющим моментом в развитии цивилизации.
The reasons to complete and sign a comprehensive test ban this year - as endorsed last month in the United Nations General Assembly - are the same ones that have underpinned this quest from the beginning. Идея завершения и подписания договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в этом году, которая была поддержана в прошлом месяце на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, базируется на тех же основаниях, на которых базировалось это стремление с самого начала.
The pursuit of our identity and self-determination through sports was an important element for the promotion of our national self-confidence and our country's quest to re-establish its independence. Стремление к собственной самобытности и самоопределению посредством спорта было важным элементом содействия тому, чтобы на национальном уровне мы вновь поверили в свои силы на пути к восстановлению своей независимости.
As we have stated before, we do not subscribe to the view that nuclear weapons, or the quest to develop them, contribute to international peace and security. Как мы уже неоднократно заявляли, мы не согласны с мнением о том, что ядерное оружие - или стремление к его разработке - способствует международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Квест (примеров 94)
Weapon schematics can be found lying in certain locations, bought from vendors, or received as quest rewards. Схемы могут находиться в определённых местах, продаваться у торговцев или быть наградой за квест.
Wicked Witch, a key, a quest? Злая ведьма, ключ, квест?
It appears this quest has come to an end! Похоже, этот квест подошёл к концу!
Have you come to send us on the quest of a lifetime, because we're the smartest players you've ever met? Вы пришли, чтобы дать нам квест на всю жизнь, потому что мы самые умные игроки, которых вы встречали?
Because we do our sleuthing in Mother's Nissan Quest minivan. Потому что мы ездим на мамином минифургоне Ниссан Квест.
Больше примеров...
Путь (примеров 30)
In order to name a new Seeker and send him off on his quest, we need two things. Чтобы назвать нового Искателя и отправить его в путь, нужны две вещи.
Knowledge has become a factor for change, and since the early 1990s the Government of Malaysia has embarked on a quest to transform Malaysians into a knowledge society. Знания превратились в фактор перемен, и с начала 90х годов правительство Малайзии встало на путь преобразования малайзийского общества в общество просвещенное.
To tackle the most dangerous quest of their lives. Чтобы они прошли опаснейший путь в своей жизни.
And therefore, it must be a satyr who will guide a half-blood on this quest. Поэтому сатир должен указывать путь полукровке при поисках.
Our development partners should see their way clear to support and be seen to be involved in the quest to diversify African economies through the establishment of a diversification fund and the mobilization of new and additional resources to assist in fulfilling the intent of the New Agenda. Наши партнеры по развитию должны ясно видеть путь для поддержки и участвовать в деле диверсификации африканских экономик путем создания фонда диверсификации и мобилизации новых и дополнительных ресурсов для оказания помощи в осуществлении целей Новой программы.
Больше примеров...
Усилиях (примеров 38)
While the international community had made significant progress in its quest to achieve the MDGs, poverty and hardship were still endemic in many regions of the world. Хотя международное сообщество добилось значительного прогресса в усилиях по достижению ЦРДТ, население многих регионов мира по-прежнему живет в условиях нищеты и лишений.
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе.
We will therefore remain eternally grateful to ECOWAS, and particularly to the Governments and peoples of the Federal Republic of Nigeria and Ghana, for their leadership in the quest to stabilize the situation in my country. Поэтому мы будем вечно признательны ЭКОВАС, прежде всего правительствам и народам Федеративной Республики Нигерии и Ганы, за их руководящую роль в усилиях по стабилизации ситуации в моей стране.
There are, however, a number of challenges which Sierra Leone continues to face as we combat those daunting problems in our quest to achieve the MDGs. Однако в наших упорных усилиях по решению весьма непростых задач по осуществлению ЦРДТ, Сьерра-Леоне по-прежнему сталкивается с целым рядом серьезных проблем.
While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. Мы понимаем, что вопросы экономического и индивидуального личного развития в первую очередь являются нашей национальной задачей, однако мы глубоко осознаем, что наши ограниченные внутренние ресурсы являются серьезным сдерживающим фактором в наших усилиях, направленных на решение этой задачи.
Больше примеров...
Задание (примеров 39)
Your presence is essential if Arthur is to succeed on his quest. Твое присутствие необходимо чтобы Артур выполнил свое задание.
You are too good a man for slavery, Prince Valiant. I give you a quest. Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
CRASH said that "the Skara Brae environment is so complex and involves so many different factors that it's hard not to get completely enthralled in your quest" and rated it at 86%. Журнал CRASH указал, что игровое окружение настолько сложно и включает столько разных факторов, что крайне трудно не оказаться полностью погружённым в своё задание, и присвоил игре рейтинг 86 %.
This is your first quest. Вот ваше первое задание.
Let's say a player needs to repair, get food/water, or needs to turn in a quest or pick up a quest item. Допустим, вам нужно срочно отремонтировать что-то из вооружения, пополнить запас пищи и воды, довести до конца задание или добыть требуемый в задании предмет.
Больше примеров...
Миссия (примеров 19)
We're on a quest! Мы странствуем, у нас есть миссия!
You already have a quest. У тебя уже есть миссия.
The quest stands on the edge of a knife, stray but a little and it will fail, to the ruin of all. Миссия находится на краешке лезвия. Случись что, и она падет, разрушив все.
The mission reiterates its commitment to assist the Haitian people in their quest to achieve stability and development in Haiti. Миссия вновь заявляет о своей приверженности делу оказания помощи населению Гаити в его стремлении к достижению стабильности и развития в Гаити.
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. ПРИКОСНОВЕНИЕ ИСЦЕЛИТЬ МИССИЯ МИЛОСЕРДИЯ САТИР... может исцелить кого угодно и что угодно.
Больше примеров...
Поход (примеров 21)
My quest affords me no such luxury. Мой поход не позволяет такой роскоши.
Brother, we do not celebrate until we complete the quest at hand. Брат, мы не празднуем пока не завершим поход.
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness. Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости.
So basically this quest is just camping, right? Так испытание - это просто поход?
On a quest to find out who we are And we will never stop the journey Not until we have our cutie marks Наше задание - узнать кто мы есть и мы никогда не прекратим наш поход пока не получим наши метки судьбы
Больше примеров...
Усилий (примеров 26)
She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. Оратор также предлагает Генеральному секретарю инициировать проведение исследования последствий сохраняющихся проблем с точки зрения усилий по искоренению насилия в отношении женщин.
Thanking members of the Council and other representatives for their support in the common quest to revitalize the organization, she urged them to consolidate gains made and inject new vigour into UN-Habitat activities. Поблагодарив членов Совета и других представителей за их поддержку общих усилий по обновлению и модернизации организации, она призвала их консолидировать достигнутые результаты и придать новый импульс деятельности ООН-Хабитат.
Concerning partnership with the African Union, her delegation was pleased that DPKO continued to provide much-needed support to capacity-building and other initiatives undertaken by the African Union in its quest to enhance its peacekeeping capability. Что касается развития партнерских отношений с Африканским союзом, то делегация Намибии выражает удовлетворение тем, что ДОПМ продолжает оказание столь необходимой поддержки в сфере наращивания потенциала и осуществления других инициатив, предпринятых Африканским союзом в рамках усилий по расширению своих возможностей по поддержанию мира.
At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. В основе усилий по поощрению и укреплению демократии лежит стремление разработать единые нормы, способствующие активному взаимодействию и взаимному укреплению демократических принципов и перспектив на международном, региональном и внутреннем уровнях.
But peace remains a constant quest, a long-term endeavour that requires daily effort. Однако мир по-прежнему требует постоянной борьбы; это - цель на перспективу, требующая каждодневных усилий.
Больше примеров...
Квеста (примеров 25)
You need to be in a group of at least five for that quest Для этого квеста нужно не меньше пяти человек.
I-It's like a quest, but on a bus, which is like a horse, but with wheels and seats. Это вроде квеста, только на автобусе, нечто похожее на лошадь, только с колесами и сиденьями.
I am going to go look for a couple back copies of Elf Quest, which is something you should definitely do while you're still wearing a mask. А я пойду посмотрю парочку копий Эльф Квеста - это то, что ты должен определенно сделать пока ты всё еще в маске.
He killed my character right in the middle of a quest! Он убил моего персонажа прямо в середине прохождения квеста!
I know who you are: Tarvold from Viking Quest. Я знаю кто ты, Торвольд из "Квеста Викинга".
Больше примеров...
Приключение (примеров 16)
I think this is my quest, too. Я думаю, это и мое приключение.
Hard to pass up a good quest. Не могу упустить такое интересное приключение.
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я.
In this quest, and in this vigil, Brother, we are greatly privileged. Это приключение и эта ночная служба, брат, большая честь для нас
Verily, our quest has begun. Поистине, наше приключение начинается.
Больше примеров...
Quest (примеров 167)
A Deltora Quest anime series was broadcast on Japanese television in early 2007. Аниме-сериал «Deltora Quest» был показан японским телевидением в 2007 году.
The game makes use of SVGA graphics, new at the time, before The Dig and Space Quest 6. Игра стала использовать разрешение SVGA, которое на тот момент было новым, ещё до выхода проектов The Dig и Space Quest 6.
Jeanne d'Arc was developed by Level-5, a company that had previously developed a number of traditional role-playing video games with the Dark Cloud series, Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King, and Rogue Galaxy. Разработкой игры занималась студия Level-5, ранее уже создававшая такие ролевые игры, как Dark Cloud, Dark Chronicle, Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King и Rogue Galaxy.
The company's founder and current president, Manabu Yamana, is best known as a key person at Heartbeat, a company that developed games in the Dragon Quest series for Enix. Основатель и нынешний президент компании Ямана Манабу - один из ключевых лиц в Heartbeat, компании, которая разработала игры в серии Dragon Quest для Enix.
is a Japanese video game company best known for its console role-playing game franchises, which include the Final Fantasy series, the Dragon Quest series (known as Dragon Warrior in North America from 1989 until 2005), and the Kingdom Hearts series. Японский продюсер компьютерных и видеоигр, а также манги. Square Enix известна за свои консольные jRPG, которые включают серию Final Fantasy и серию Dragon Quest (ранее известную как Dragon Warrior в Северной Америке).
Больше примеров...
Борьбе (примеров 16)
The draft resolution reaffirms the Strategy's importance and the need to update and develop the means to implement it in order to address changes and challenges the international community faces in its quest to combat terrorism. В проекте резолюции подтверждаются важность Стратегии и необходимость усовершенствования и развития средств ее осуществления с целью реагирования на изменения и угрозы, с которыми международное сообщество сталкивается в своей борьбе с терроризмом.
While it represents less than 30 per cent of greenhouse-gas emissions, it remains the only legally binding global agreement in our quest to address the growing threat of climate change. Несмотря на то, что масштабы охвата действия Протокола составляют менее 30 процентов выбросов парниковых газов, он остается единственным юридически обязательным глобальным соглашением в нашей борьбе с растущей угрозой изменения климата.
Their quest would lead them into battling Thor, Beta Ray Bill, The Collector and others. Их поиски приведут их к борьбе с Тором, Бета Рэй Биллом, Коллекционером и другими.
In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер.
We note the developments in the AIDS response and the challenges that we continue to face in our quest to meet the target of attaining universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010. Мы принимаем к сведению обновленную информацию о ходе осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и о проблемах, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся в нашем стремлении добиться к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Усилия (примеров 36)
On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. С другой стороны, следует признать, что усилия, направленные на создание новых постоянных мест, будут неизбежно наталкиваться на два непреодолимых препятствия.
In this context, the proposals also reflect efforts by UNDP to support programme countries in their quest to achieve the Millennium Development Goals. В этом контексте данные предложения также отражают усилия ПРООН по оказанию помощи странам в их деятельности, направленной на достижение целей Декларации тысячелетия.
Indeed, seeking to achieve this goal too quickly could impair the ability of the organization to attract clients, as fees might become uncompetitive in the quest to generate a surplus, or services might suffer if required investments were neglected. Более того, чрезмерно активные усилия по скорейшему достижению этой цели могут подорвать способность организации к привлечению клиентов, поскольку стремление к обеспечению активного сальдо может сделать ставки взимаемой за услуги платы неконкурентоспособными, а из-за уделения недостаточного внимания необходимым инвестициям может пострадать качество услуг.
CARICOM States parties acknowledge that cooperation of all States parties and other entities with the Court is indispensable if the institution is to be effective in its quest to prosecute those cases that have been referred to it by States parties, other States or the Security Council. Государства - участники КАРИКОМ признают тот факт, что сотрудничество всех государств-участников и других субъектов с Судом является обязательным условием для того, чтобы усилия этого института были эффективными при проведении им судебного преследования лиц, переданных государствами-участниками, другими государствами или Советом Безопасности.
While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. Упорно добиваясь универсализации прав человека, Организация Объединенных Наций приложила особые усилия, чтобы позволить наиболее уязвимым слоям населения пользоваться правами и свободами, гарантированными для всех.
Больше примеров...