The key for Bhutan is to regard GNH as an enduring quest, rather than as a simple checklist. | Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то. |
Not only was I on a quest to find out more about his work, | Не я первая вела поиск, чтобы узнать больше о его работе. |
This quest takes him to the very roots of his race, to the Iron Fields, to the Mountain of the Patriarch Ur. | Этот поиск приводит его к прародине его людей, Железным полям, на гору, где обитал дракон Патриарх Ур. |
I follow up the quest. | Но я продолжу этот поиск |
The Quest and nothing but the Quest. | Поиск и только поиск. |
This quest to mend the broken world is grounded in the ideals that constitute the core of the United Nations. | Такое стремление исправить изъяны нашего мира зиждется на идеалах, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций. |
The Monitoring Group's compulsive quest to find Eritrea culpable and degraded standards of proof are underscored by its outrageous assertions on human trafficking. | Навязчивое стремление Группы контроля найти вину Эритреи и деградирующие стандарты доказывания наиболее отчетливо прослеживаются в оголтелых заявлениях по вопросу о торговле людьми. |
The reasons to complete and sign a comprehensive test ban this year - as endorsed last month in the United Nations General Assembly - are the same ones that have underpinned this quest from the beginning. | Идея завершения и подписания договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в этом году, которая была поддержана в прошлом месяце на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, базируется на тех же основаниях, на которых базировалось это стремление с самого начала. |
The recent developments in South Asia offer yet another set of disturbing evidence of the fact that the temptation and the quest would continue to survive as long as we fail to forge a new approach to security and particularly to complete nuclear disarmament. | Недавние события в Южной Азии являют собой еще один тревожный признак того, что такое искушение и такое стремление будут по-прежнему бытовать, пока мы не окажемся в состоянии сформировать новый подход к безопасности и особенно к полному ядерному разоружению. |
The quest to ensure the Court's political neutrality and impartiality is reflected in the unique vote split over the provisional measures applied in the Georgian-Russian case. | Стремление к политической нейтральности, неангажированности Суда подтверждается и уникальной ситуацией по раскладу голосов в предписании о временных мерах в грузино-российском деле. |
Three days ago, Prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures. | Три дня назад принц Артур отправился на квест, чтобы избавить нас от этих тварей. |
But after all that, this is how your great romantic quest comes to an end? | И после всего этого, вот так закончиться твой великий романтический квест? |
On or before 6 July 2009, Quest International Trading Limited transported waste to a third country destined for disposal in breach of article 34 of the European Waste Shipment Regulation EC 1013/2006, namely hazardous waste electronic equipment to Afghanistan. | З. 6 июля 2009 или до этой даты "Квест интернэшнл трейдинг лимитед" осуществила перевозку отходов, предназначающихся для удаления, в третью страну в нарушение статьи 34 Регламента ЕС 1013/2006 о транспортировке отходов, а именно опасных отходов электронного оборудования, в Афганистан. |
Likewise, Quest University in Canada encourages students to bring both scientific and humanistic knowledge to bear on today's most pressing problems. | Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня. |
Come on, we have to finish the quest in Stonehaven. | Пошли, мы должны закончить квест "камнеголовый" |
And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... | И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа... |
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. | Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
The quest stands upon the edge of a knife. | Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа. |
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. | Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе. |
We have come a long way in our quest to make the world a truly better place for our children, but we still have a very long way to go. | В своем стремлении к реальному улучшению мира для наших детей мы прошли уже длинный путь, однако впереди нам предстоит еще более длинная дорога. |
We remain committed to supporting Timor-Leste in its quest to consolidate peace, democracy and development. | Мы намерены и впредь поддерживать Тимор-Лешти в его усилиях по укреплению мира, демократии и развития. |
His memory will continue to inspire the international community's quest to ensure a better future for the people of Timor-Leste. | Память о нем будет по-прежнему вдохновлять международное сообщество в его усилиях по обеспечению более лучшего будущего для народа Тимора-Лешти. |
Their expertise and experience are much needed in our quest to develop new instruments in the field of disarmament. | Их знания и опыт весьма необходимы нам в наших усилиях по разработке новых механизмов в области разоружения. |
The programme's main goal is to support port communities of developing countries in their quest to foster economic development by providing efficient and competitive services to facilitate trade. | Основная цель этой программы заключается в поддержке портовых хозяйств развивающихся стран в их усилиях по поощрению экономического развития посредством предоставления эффективных и конкурентоспособных услуг для упрощения процедур торговли. |
The representative of South Africa said that the analysis and recommendations contained in the Trade and Development Report 2006 had been presented at an opportune time, since significant challenges continued to confront the international community in its quest to achieve a more equitable global economic order. | Представитель Южной Африки заявила, что анализ и рекомендации, содержащиеся в Докладе о торговле и развитии за 2006 год, представляются весьма актуальными, поскольку международное сообщество продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в своих усилиях по формированию более справедливого глобального экономического порядка. |
I led my knights on a quest to find the missing piece of Excalibur. | Я повел своих рыцарей на это задание, чтобы найти пропавшую часть Экскалибура. |
CRASH said that "the Skara Brae environment is so complex and involves so many different factors that it's hard not to get completely enthralled in your quest" and rated it at 86%. | Журнал CRASH указал, что игровое окружение настолько сложно и включает столько разных факторов, что крайне трудно не оказаться полностью погружённым в своё задание, и присвоил игре рейтинг 86 %. |
All right, pick one, last quest: Shake someone's hand for six seconds, or send someone a quick thank you by text, email, Facebook or Twitter. | Хорошо, выберите из двух, последнее задание: пожмите чью-нибудь руку в течение шести секунд или отправьте кому-нибудь слова благодарности в сообщении, электронкой, на Facebook или в Twitter. Начали! (Шум голосов) Хорошо, хорошо. Здорово. Продолжайте, мне нравится! |
We are warriors on a quest, a race against evil. | Мы - воины, задание которых - гонка со злом. |
Oakenshield's quest - Will fail. | Задание Дубощита - потерпит неудачу. |
This is your quest, Alice, not mine. | Это твоя миссия, а не моя. |
Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensibilities. | Просто расскажите, какова наша миссия, и я быстро продемонстрирую мои бесчисленные незаменимости. |
Seeker, without my help, you will never find the scroll, your quest will fail, and the world of the living will come to an end. | Искатель, без моей помощи ты никогда не найдешь свиток, твоя миссия будет провалена, и миру живых придет конец... |
We're on a quest! | Мы странствуем, у нас есть миссия! |
So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. | Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание. |
You set off on this meaningless quest when you should be leading your people. | Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ! |
You're going on a quest? | Вы отправляетесь в поход? |
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness. | Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости. |
In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
On a quest to find out who we are And we will never stop the journey Not until we have our cutie marks | Наше задание - узнать кто мы есть и мы никогда не прекратим наш поход пока не получим наши метки судьбы |
Thanking members of the Council and other representatives for their support in the common quest to revitalize the organization, she urged them to consolidate gains made and inject new vigour into UN-Habitat activities. | Поблагодарив членов Совета и других представителей за их поддержку общих усилий по обновлению и модернизации организации, она призвала их консолидировать достигнутые результаты и придать новый импульс деятельности ООН-Хабитат. |
While we continue to benefit from ODA and foreign direct investment in our quest to further integrate Belize into the global economy, for the most part expensive foreign and local commercial debt has in fact fuelled the country's development strategy. | Хотя в ходе наших усилий по дальнейшей интеграции Белиза в мировую экономику мы продолжаем получать ОПР и прямые иностранные инвестиции, стратегия развития нашей страны фактически осуществляется преимущественно за счет дорогих иностранных кредитов и местных коммерческих займов. |
As in the past, a number of non-governmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. | Как и в прошлом, ряд неправительственных организаций продолжали поддерживать связи с Рабочей группой в рамках их продолжающихся усилий по установлению судьбы лиц, которые пропали без вести в Аргентине. |
But peace remains a constant quest, a long-term endeavour that requires daily effort. | Однако мир по-прежнему требует постоянной борьбы; это - цель на перспективу, требующая каждодневных усилий. |
Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. | Мы должны постоянно проводить обзор наших усилий, с тем чтобы сотрудничество постоянно сохраняло всю свою важность в нашем стремлении улучшить условия жизни в развивающихся странах. |
You need to be in a group of at least five for that quest | Для этого квеста нужно не меньше пяти человек. |
Is this the same rebel Eric Beale who completed level five of Warrior Quest on the big screen in ops? | Это тот бунтарь Эрик Бил, что проходил пятый уровень "Квеста воина" на большом экране в отделе? |
Jon attempted to deconstruct Astro Quest's iconography, and he was killed by one of the signifiers he sought to subvert. | Джон пытался разрушить монолитность "Астро Квеста", а был убит одним из символов того, что он собирался свергать. |
(Episode 107.2) Super Hopasaurus Rex: A cross between a Tyrannosaurus and a Kangaroo, bred by Spite to destroy Quest, but ends up treating Quest like a mother to a son. | (Эпизод 107.2) Прыгозавр Рекс: Помесь Тираннозавра и Кенгуру, создан Лордом Спайтом, чтобы уничтожить Квеста, но потом принимает Квеста как сына. |
Anybody up for a little Astro Quest? | Кто-нибудь хочет посмотреть чуток "Астро Квеста"? |
Your quest begins in a secret northern village of elves who have all been massacred. | Ваше приключение начинается в тайной северной деревушке эльфов, которых убили. |
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
A dead wife to pine for, a sense of purpose to your life,... a romantic quest that you wouldn't end even if I wasn't in the picture. | Тоска по мёртвой жене, ощущение цели жизни романтическое приключение, которое никогда не кончится, если не я. |
Verily, our quest has begun. | Поистине, наше приключение начинается. |
I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft. | Я хочу пригласить вас в эпохальное приключение космического аппарата «Розетта» с миссией доставить зонд и спустить его на комету. |
Parish added that later games such as Costume Quest and South Park: The Stick of Truth picked up on this theme. | Пэриш добавил, что эта тема впоследствии была развита в таких играх, как Costume Quest (англ.)русск. и South Park: The Stick of Truth. |
In Space Quest IV, Roger travels into both the past and future of the game's timeline. | В Space Quest IV Роджер попадает в будущие и прошлые части игры. |
This attempt at creating a new Space Quest was announced on February 7, 2002. | Другая попытка создать новый Space Quest VII была анонсирована 7 февраля 2002 года. |
Quest Arcade were nominated for a CEDEC Award in 2014 in the Game Design department, citing the ingenious linkage of the smartphone and arcade games creates a fulfilling play cycle for players. | Quest Arcade, за которую был номинирован на премию CEDEC AWARDS 2014 отдел игрового дизайна, за идею связи аркадных игр со смартфоном, расширяя просторы игрового процесса для игроков. |
Simon's Quest was designed by Hitoshi Akamatsu, who also directed Castlevania and Castlevania III: Dracula's Curse on the NES. | Разработкой Simon's Quest руководил Хитоси Акамацу, который также занимался разработкой Castlevania и Castlevania III: Dracula's Curse для NES. |
How is Leslie doing with her quest? | Как дела у Лесли в её борьбе? |
The draft resolution reaffirms the Strategy's importance and the need to update and develop the means to implement it in order to address changes and challenges the international community faces in its quest to combat terrorism. | В проекте резолюции подтверждаются важность Стратегии и необходимость усовершенствования и развития средств ее осуществления с целью реагирования на изменения и угрозы, с которыми международное сообщество сталкивается в своей борьбе с терроризмом. |
Comics historian Les Daniels wrote that Miller's idea of ignoring deadlines was "the culmination of the quest towards artistic independence". | Исследователь комиксов Ли Дениелс прокомментировал игнорирование Миллером сроков сдачи комикса, как «кульминацию в борьбе за независимость художника». |
Their quest would lead them into battling Thor, Beta Ray Bill, The Collector and others. | Их поиски приведут их к борьбе с Тором, Бета Рэй Биллом, Коллекционером и другими. |
We note the developments in the AIDS response and the challenges that we continue to face in our quest to meet the target of attaining universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010. | Мы принимаем к сведению обновленную информацию о ходе осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и о проблемах, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся в нашем стремлении добиться к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке. |
On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. | С другой стороны, следует признать, что усилия, направленные на создание новых постоянных мест, будут неизбежно наталкиваться на два непреодолимых препятствия. |
We welcome the efforts of the United States and Saudi Arabia to break the deadlock in the Middle East crisis and encourage them in their quest to resume the peace process. | Мы приветствуем усилия Соединенных Штатов и Саудовской Аравии по преодолению тупика в ближневосточном кризисе и призываем их продолжать свои инициативы по возобновлению мирного процесса. |
Since the re-establishment of diplomatic relations, my country has spared no effort in supporting Taiwan in its legitimate quest to return to international decision-making forums with the sole aim of contributing to the formulation and implementation of global policies, like all other States throughout the world. | С момента восстановления дипломатических отношений моя страна прилагает все усилия, оказывая поддержку Тайваню в его законном стремлении к возвращению на принимающие решения международные форумы с единственной целью внести свой вклад в разработку и проведение глобальной политики, подобно всем другим государствам мира. |
On the basis of the outcome of the work done by the Technical Committee, preference-giving and preference-receiving countries might wish to pursue further the quest and prospects for harmonizing GSP rules of origin, against this solid and practical background. | Исходя из итогов и хода работы, проводимой в техническом комитете, страны, предоставляющие и получающие преференции, возможно, сочтут целесообразным активизировать свои усилия и поиск возможных решений в деле унификации правил происхождения ВСП, основываясь на прочном фундаменте этой практической работы. |
It is in context of our constant quest to consolidate and maintain openness in the relationship between the Government and youth that we are structuring our efforts to make that age group more participative in the development of the country. | Именно в контексте нашего постоянного стремления к укреплению и сохранению открытости во взаимоотношениях между правительством и молодежью мы направляем свои усилия на расширение участия этой возрастной группы в развитии страны. |