That quest had culminated in the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005 and had led to the creation of the United Nations Mission in the Sudan. | Этот поиск завершился подписанием Всеобъемлющего мирного договора 9 января 2005 года и привел к созданию Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
Operation Green Quest collects, develops, manages, and disseminates leads to appropriate field offices for appropriate investigative action. | В рамках операции «Зеленый поиск» осуществляется сбор, анализ, обработка и рассылка данных в соответствующие подразделения на местах для надлежащего расследования. |
But it's about setting a breakpoint to find the flaw in the code, fix it, and carry on until we hit the next flaw... the quest to keep going, to always fight for footing. | А в том чтобы установить точку останова чтобы отыскать ошибку в коде, исправить её, и запустить вновь до следующей ошибки... поиск ради продолжения, всегда борясь за опору. |
It's been a 15-year quest just to get to the starting point now to be able to answer those questions, because it's very difficult to eliminate multiple genes from a cell. | Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы. |
It's been a 15-year quest just to get to the starting point now to be able to answer those questions, | Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы. |
The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the legal and peaceful quest of the Nagorno Karabagh people for self-determination after 70 years of unlawful subjugation to Azerbaijani rule. | Сумгаитские события были организованы ради того, чтобы замолчать и скрыть законное и мирное стремление населения Нагорного Карабаха к самоопределению, на протяжении 70 лет проживавшего в условиях незаконного азербайджанского правления. |
According to the archaeologist David Frederick Grose, the quest to imitate precious stones "explains why most all early glasses are opaque and brilliantly colored" and that the deepest blue color imitating lapis lazuli was likely the most sought-after. | По словам археолога Дэвида Фредерика Гросса, стремление подражать драгоценным камням «объясняет, почему большинство ранних стёкол непрозрачны и блестяще окрашены», и самый глубокий синий цвет, имитирующий лазурит, вероятно, был самым востребованным. |
Secondly, security continues to be under threat from a variety of other sources as well, including banditry, tribal and regional rivalries and the quest of certain individuals for power and influence. | Во-вторых, угроза безопасности исходит также из различных других источников, включая бандитизм, межклановое и религиозное соперничество и стремление некоторых лиц к власти и влиянию. |
Another case in point is our quest to normalize our relations with Armenia, which has gained fresh momentum of late and begun to bear fruit. | Еще одним примером может служить наше стремление нормализовать наши взаимоотношения с Арменией, которое в последнее время обрело новый импульс и начинает приносить плоды. |
My profound appreciation and gratitude also go to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts in quest of a world of peace, progress, justice and humanity. | Я хотел бы также выразить глубокую благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия и стремление к миру во всем мире, прогрессу, справедливости и гуманности. |
Wicked Witch, a key, a quest? | Злая ведьма, ключ, квест? |
We go on a quest to find the source of the world's dirty jokes. | Мы отправимся в квест, чтобы найти источник самых пошлых шуток в мире. |
I gave a lecture once, deconstructing Astro Quest as an example. | Я читала лекцию, взяв "Астро Квест" за пример. |
I'll make this quest on my own. | Я совершу этот квест один. |
He had no plans to attend college until this past fall when he switched to Quest and came into contact with teachers who recognized his potential. | Он не планировал поступать в колледж до прошлой осени, когда он перешёл учится в Квест и познакомился с учителями, которые смогли распознать его потенциал. |
In order to name a new Seeker and send him off on his quest, we need two things. | Чтобы назвать нового Искателя и отправить его в путь, нужны две вещи. |
Quickly. I must get back to my quest. | корее. я должен продолжить путь. |
"... also began his quest." | "... тоже отправилось в свой путь." |
The international community ought therefore to help poor new democracies like Nepal to accelerate their sustainable economic development and social progress and thus help their quest to consolidate democratic polity, human rights and fundamental freedoms. | Поэтому международному сообществу следует помогать бедным странам, недавно вступившим на путь демократии, таким, как Непал, в ускорении устойчивого экономического развития и социального прогресса, тем самым содействуя их стремлению к упрочению демократического курса, права человека и основных свобод. |
I am convinced that a cooperative attitude among all Member States, the Government of Nepal and the Secretariat is the right means to bring this quest to an end. | Я убежден, что подход на основе сотрудничества всех государств-членов, правительства Непала и Секретариата - это правильный путь, который приведет к успешному решению этой проблемы. |
Children must be at centre stage of that quest, as they are the future of our societies. | Детям должно принадлежать центральное место в этих усилиях, поскольку они - будущее наших обществ. |
"The United Nations must be able to count on broad international support in its quest to support the creation of viable political structures. | Организация Объединенных Наций должна иметь возможность рассчитывать на широкую международную поддержку в своих усилиях по оказанию помощи в деле создания жизнеспособных политических структур. |
Assisting this process, which sadly has not been sustained, remains our primary objective in the quest to help the parties achieve a just and lasting settlement. | Оказание содействия этому процессу, который, к сожалению, оказался неустойчивым, остается нашей главной задачей в усилиях, призванных помочь сторонам добиться справедливого и прочного урегулирования. |
The representative of South Africa said that the analysis and recommendations contained in the Trade and Development Report 2006 had been presented at an opportune time, since significant challenges continued to confront the international community in its quest to achieve a more equitable global economic order. | Представитель Южной Африки заявила, что анализ и рекомендации, содержащиеся в Докладе о торговле и развитии за 2006 год, представляются весьма актуальными, поскольку международное сообщество продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в своих усилиях по формированию более справедливого глобального экономического порядка. |
We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. | Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе. |
You mean you need me to help you finish your pitiful quest to restore Excalibur. | Ты имеешь в виду, что я нужна тебе, чтобы помочь закончить твое жалкое задание по восстановлению Экскалибура. |
So good job. Quest number three. | Хорошо поработали. Задание номер З. |
This is your first quest. | Вот ваше первое задание. |
Ghaleon sends Alex and Luna on a quest to stop a false Dragonmaster from harassing a village where he meets Jessica, a priestess and daughter of the legendary hero "Hell" Mel. | Галеон отправляет Алекса и Луну на задание остановить лже-Драгонмастера, который совершает набеги на деревню, где команда встречает Джессику - жрицу и дочь легендарного героя, «Адского» Мэла (яп. |
Role-Playing realms give players the chance to develop characters with a backstory who do not go blindly from quest to quest, but instead assist or hamper the efforts of others for reasons of their own. | Эти миры дают возможность создать персонажа с предысторией и не просто выполнять задание за заданием, а помогать или мешать другим по личным мотивам персонажа. |
Maybe you haven't heard, but the Seeker is on a quest. | Может быть вы не слышали, что у Искателя есть своя миссия. |
Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensibilities. | Просто расскажите, какова наша миссия, и я быстро продемонстрирую мои бесчисленные незаменимости. |
The quest is bigger than just one man. | Эта миссия важнее одного человека. |
Now, whatever brings you to these lands, whatever your quest, it is now my quest too. | Так, что бы ни привело вас в эти земли, какова бы ни была ваша миссия, теперь это и моя миссия тоже. |
The mission reiterates its commitment to assist the Haitian people in their quest to achieve stability and development in Haiti. | Миссия вновь заявляет о своей приверженности делу оказания помощи населению Гаити в его стремлении к достижению стабильности и развития в Гаити. |
It's a fever, this Nile quest, as I told you. | Это лихорадка, мой поход по Нилу, как я вам уже говорил. |
You set off on this meaningless quest when you should be leading your people. | Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ! |
Frank and his friend set out on a quest, until they'd helped everyone, they would not rest. | Фрэнк с его другом отправились в поход, и пока они не помогут всем, они не успокоятся. |
It was not until Hiro began this quest... that I saw his strenght, courage and wisdom. | Это было, пока Хиро не начал свой поход. |
In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
As we forge ahead, our quest to free the world of terrorism will be enhanced if we adequately address both the symptoms and the underlying causes that give rise to such criminal acts. | Продвигаясь вперед в решении этой задачи, мы сможем обеспечить укрепление наших усилий по освобождению мира от терроризма, если мы будем адекватным образом решать вопросы, касающиеся как симптомов, так и коренных причин такого рода преступных действий. |
In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. | В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер. |
As in the past, a number of non-governmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. | Как и в прошлом, ряд неправительственных организаций продолжали поддерживать связи с Рабочей группой в рамках их продолжающихся усилий по установлению судьбы лиц, которые пропали без вести в Аргентине. |
You know, being in here, surrounded by one man's quest to find his friend and give him a proper burial, it's really made me think about... the importance of friendship. | Знаешь, будучи здесь, видя, сколько усилий было потрачено с целью найти друга, и достойно его похоронить... это по настоящему заставило меня думать о... значимости дружбы. |
Such action reaffirms Saudi Arabia's constant quest to give precedence to the language of dialogue and objectivity as a main characteristic of international efforts to entrench the concept of peace and security among peoples. | Эти инициативы подтверждают постоянное стремление Саудовской Аравии добиться того, чтобы диалог и объективность стали главными чертами международных усилий, направленных на утверждение концепции мира и безопасности в отношениях между народами. |
We were in the middle of a quest when we got the news. | Мы были в середине квеста, когда получили новости. |
You need to be in a group of at least five for that quest | Для этого квеста нужно не меньше пяти человек. |
It's John Pressman from The New Quest School in Keene, New Hampshire. | Я Джон Прессман. Из Новой Школы Квеста в Кине, штат Нью-Гемпшир. |
Quest rewards may consist of experience points, Ability Points, gold, items or a combination of these rewards. | Вознаграждение за выполнение квеста может состоять из опыта, АР, золота, предметов или сочетания всех этих наград. |
The actual Spaceforce microprobe Commander Artemis Bishop used to subdue the alien Gorth in the season 2 finale of Astro Quest. | Настоящий микрозонд Капитана Артемия Бишопа, которым он вырубил Горта в конце 2 сезона "Астро Квеста" |
I think this is my quest, too. | Я думаю, это и мое приключение. |
Your quest begins in a secret northern village of elves who have all been massacred. | Ваше приключение начинается в тайной северной деревушке эльфов, которых убили. |
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
Sometimes a queen has to make a choice - A castle with a white knight or a quest with a dark prince. | Иногда королеве приходится делать выбор - замок с белым рыцарем или приключение с темным принцем. |
But Ichneutae and Clarisse are already going after the Fleece... and it's not cool to bogart on someone else's quest. | Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение. |
Like the games Progress Quest mocks, these items have statistics and the adjectives are variables describing the item. | Подобно играм, которые пародирует Progress Quest, эти предметы также обладают своими параметрами, а прилагательные являются переменными, их описывающими. |
Finally, we will cover the actual migration, showing the use of both native and 3rd party tools, namely the Quest GroupWise Migrator for Exchange. | И, наконец, мы рассмотрим собственно процесс перехода, показывая, как можно использовать стандартные и дополнительные инструменты, а именно Quest GroupWise Migrator для Exchange. |
The Beastie Boys also published Grand Royal Magazine, with the first edition in 1993 featuring a cover story on Bruce Lee, artwork by George Clinton, and interviews with Kareem Abdul-Jabbar and A Tribe Called Quest's MC Q-Tip. | Beastie Boys опубликовали собственный журнал Grand Royal Magazine, первый номер которого вышел в 1993 с заглавной историей о Брюсе Ли, рисунками фанк-музыканта Джорджа Клинтона, а также с интервью Карима Абдула-Джабара и участника хип-хоп группы A Tribe Called Quest рэпера Q-Tip. |
Giant Bomb's Brad Shoemaker identified the game as a return to form for Infinite Interactive after what he identified as missteps in Puzzle Quest: Galactrix and Neopets Puzzle Adventure. | Рецензент Giant Bomb Брэд Шумейкер назвал игру «возвращением Infinite Interactive в форму после провальных Puzzle Quest: Galactrix и Neopets Puzzle Adventure.» |
Simon's Quest was designed by Hitoshi Akamatsu, who also directed Castlevania and Castlevania III: Dracula's Curse on the NES. | Разработкой Simon's Quest руководил Хитоси Акамацу, который также занимался разработкой Castlevania и Castlevania III: Dracula's Curse для NES. |
While at the global level we are recording progress in our quest to combat HIV/AIDS, there are many hurdles that we need to overcome. | Хотя мы отмечаем положительную динамику в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом на мировом уровне, на нашем пути остается еще немало препятствий. |
As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. | Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций. |
Their quest would lead them into battling Thor, Beta Ray Bill, The Collector and others. | Их поиски приведут их к борьбе с Тором, Бета Рэй Биллом, Коллекционером и другими. |
In our continued quest to address that scourge, including through the review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we should be mindful that the Strategy is not static. | В рамках дальнейших усилий по борьбе с этим бедствием, в том числе и в контексте обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны помнить, что Стратегия не должна носить статический характер. |
HIV-positive women's groups are key partners in the quest to reach the Millennium Development Goal on HIV/AIDS, as they provide first-hand experience in shaping gender-responsive HIV/AIDS policies and programmes. | Группы по защите интересов ВИЧ-инфицированных женщин являются основными партнерами в работе по достижению относящихся к борьбе с ВИЧ/СПИДом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивая возможность получения опыта непосредственно в области разработки политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерного фактора. |
Support of NGOs: The quest to change retrospective cultures is supplemented by the Non Governmental Organisations. | Усилия по искоренению устаревших традиций и привычек получают поддержку со стороны различных неправительственных организаций (НПО). |
In the context of Africa, the quest to achieve social development cannot be viewed in isolation from the broad development context. | В условиях Африки усилия по достижению социального развития нельзя рассматривать вне контекста развития вообще. |
Why is our common quest to achieve these Goals so far off- track? | Почему наши общие усилия по достижению этих целей пока далеки от ожидаемых результатов? |
Today, the United Nations continues to play a critical role in preserving the peace in East Timor and in ensuring that the Government and people of East Timor have the opportunity to succeed in their quest to build a democratic, stable and viable State. | Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть решающую роль в сохранении мира в Восточном Тиморе и в обеспечении того, чтобы правительство и народ Восточного Тимора имели возможность успешно продолжать свои усилия по построению демократического, стабильного и жизнеспособного государства. |
We welcome the efforts of the United States and Saudi Arabia to break the deadlock in the Middle East crisis and encourage them in their quest to resume the peace process. | Мы приветствуем усилия Соединенных Штатов и Саудовской Аравии по преодолению тупика в ближневосточном кризисе и призываем их продолжать свои инициативы по возобновлению мирного процесса. |