| We are therefore absolutely convinced that it is important for the international community to be conscious of the human dimensions of climate change as we continue our quest to find solutions. | Поэтому мы абсолютно убеждены в том, что международному сообществу важно понимать гуманитарные аспекты изменения климата, по мере того как мы продолжаем поиск решений. |
| Our Quest, Doctor, not yours. | Это наш поиск, Доктор, не ваш. |
| We've interrogated every Cabal-backed abnormal we can find, and we've learned nothing, except that our quest may well be hopeless. | Мы допрашивали Каждого связанного с обществом аномала, которого мы могли найти, и не узнали ничего, за исключением того, что наш поиск может быть безнадежным. |
| And I'm here today to share a new way that we're working with technology to this end, to get familiar with our inner self like never before - humanizing technology and furthering that age-old quest of ours to more fully know the self. | Она позволяет приблизиться к нашей внутренней сущности как никогда прежде, делает технологию гуманной и продолжает наш древний поиск более полного познания себя. |
| Finding the right policies to cushion these effects is also important for our quest of prosperity for all. | Поиск адекватных политических мер, позволяющих сглаживать эти последствия, важен для обеспечения всеобщего благосостояния. |
| My delegation also wishes to acknowledge the indomitable will of the Congolese people in their quest to shape a new political destiny for posterity. | Моя делегация также хотела бы отдать должное конголезскому народу за непоколебимое стремление к формированию нового политического будущего. |
| At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. | В основе усилий по поощрению и укреплению демократии лежит стремление разработать единые нормы, способствующие активному взаимодействию и взаимному укреплению демократических принципов и перспектив на международном, региональном и внутреннем уровнях. |
| He noted that the work of UNOPS with the Business Advisory Council would have an impact on the permanent quest of the organization to lower administrative costs; however, UNOPS would also pursue opportunities in the area of value-for-money procurement. | Он отметил, что работа ЮНОПС в Консультативном совете по вопросам предпринимательства окажет воздействие на постоянное стремление организации к уменьшению административных расходов; однако ЮНОПС будет также использовать возможности в области закупок, ценных с денежной точки зрения. |
| a project that started as an effort to allow amputees to live a normal life has turned into one man's quest to create a living machine. | Проект начинался, как попытка создать нормальную жизнь для ампутантов, но превратился в единоличное стремление создать живую машину. |
| It is in China's vital national interest to halt North Korea's quest to become another declared nuclear power. | В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. |
| The Ronin left, and they set out to find another quest to seek. | Ронин ушел, и они отправились искать другой квест. |
| "To continue on your quest, leave no stone unturned." | "Чтобы продолжить квест, переверните все камни". |
| Quest Crew, the winners of America's Best Dance Crew season 3, made an appearance in throughout the video. | Квест Крю, победитель З сезона America's Best Dance Crew, появился в клипе. |
| That was your first mistake, Owen Quest. | Это твоя первая ошибка, Оуэн Квест! |
| Got roped into this quest. | Ввязался в этот квест. |
| This is where our quest to become legends begins. | Это где наш путь стать легендами начинается. |
| 'Next time, I'm going to take up the quest of the chemical pioneers...' Well, my arm's burning up. | следующий раз € собираюсь пройти путь химиков-первопроходцев... ак жжет мои руки. |
| My only way home is to slay the beast and to complete my quest. | Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест. |
| To tackle the most dangerous quest of their lives. | Чтобы они прошли опаснейший путь в своей жизни. |
| We have come a long way so far in our quest to rid the continent and the region of armed strife, and we have scored considerable successes in that endeavour. | Мы прошли долгий путь в наших усилиях по избавлению континента и региона от вооруженных конфликтов, и мы добились значительных успехов в этом процессе. |
| Therefore, it is not clear that the introduction of a new concept, rather than a more faithful implementation of the United Nations Charter in that regard, has the first-order priority in the quest to meet such threats. | Поэтому не факт, что внедрение новой концепции вместо более добросовестного осуществления положений Устава Организации Объединенных Наций в этом плане является приоритетом первого порядка в усилиях по устранению таких угроз. |
| The Philippines stands ready to assist, encourage and cheer the South Africans in their noble quest to transform their society into a united, non-racial and democratic South Africa. | Мы заявляем о нашей готовности оказывать южноафриканцам содействие, поощрять и воодушевлять их в благородных усилиях по превращению Южной Африки в единое, нерасовое и демократическое общество. |
| The assurance given by our non-governmental partners that they will play an integral role in our quest towards universal access must be supported by equally strong action on the part of the Government. | Заверения, данные нашими партнерами из неправительственных организаций, относительно того, что они будут играть неотъемлемую роль в наших усилиях по достижению всеобщего доступа, должны подкрепляться столь же решительными действиями со стороны правительства. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, extended indefinitely last year, is a monumental landmark in this arduous quest. | Договор о нераспространении ядерного оружия, бессрочно продленный в прошлом году, является монументальной вехой в напряженных усилиях по реализации этих устремлений. |
| While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. | Мы понимаем, что вопросы экономического и индивидуального личного развития в первую очередь являются нашей национальной задачей, однако мы глубоко осознаем, что наши ограниченные внутренние ресурсы являются серьезным сдерживающим фактором в наших усилиях, направленных на решение этой задачи. |
| I think three Weten Ogen bachelors, right, are sent out to complete the quest to prove themselves worthy for the hand of the fair maiden and her dowry. | По-моему, троих холостяков Ветен Оген посылают завершить задание, чтобы доказать, что они достойны руки принцессы и её приданного. |
| Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. | Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание. |
| Sounds like a quest worthy of a legendary hero! | Задание достойное легендарного героя! |
| Our quest is to find the Holy Grail. | Наше задание - найти Грааль. |
| We are warriors on a quest, a race against evil. | Мы - воины, задание которых - гонка со злом. |
| Kahlan, the quest is bigger than any of us. | Келен, миссия важнее всех нас. |
| Seeker, without my help, you will never find the scroll, your quest will fail, and the world of the living will come to an end. | Искатель, без моей помощи ты никогда не найдешь свиток, твоя миссия будет провалена, и миру живых придет конец... |
| But when the curse ends, and our quest will resume, and when it does, | Но когда проклятие снимут, наша миссия возобновится. |
| The quest is bigger than just one man. | Эта миссия важнее одного человека. |
| The mission reiterates its commitment to assist the Haitian people in their quest to achieve stability and development in Haiti. | Миссия вновь заявляет о своей приверженности делу оказания помощи населению Гаити в его стремлении к достижению стабильности и развития в Гаити. |
| So, your brother is about to embark on yet another quest. | Да. Итак, твой брат собирается в новый поход. |
| Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. | Брат, если я погибну, обещай продолжить наш поход. |
| You're going on a quest? | Вы отправляетесь в поход? |
| In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
| But I fear this quest has set in motion... forces we do not yet understand. | Но я боюсь, что этот поход пробудит... неведомые нам силы. |
| Even given the progress achieved so far, we acknowledge the fact that a great deal of work and effort lies ahead in our quest to deal with issues related to increased support and assistance in mine action in Cambodia. | Даже с учетом достигнутого прогресса мы признаем тот факт, что у нас впереди еще много работы в рамках наших усилий по решению вопросов, связанных с обеспечением растущей поддержки и помощи в деятельности, связанной с разминированием, в Камбодже. |
| As we forge ahead, our quest to free the world of terrorism will be enhanced if we adequately address both the symptoms and the underlying causes that give rise to such criminal acts. | Продвигаясь вперед в решении этой задачи, мы сможем обеспечить укрепление наших усилий по освобождению мира от терроризма, если мы будем адекватным образом решать вопросы, касающиеся как симптомов, так и коренных причин такого рода преступных действий. |
| While we continue to benefit from ODA and foreign direct investment in our quest to further integrate Belize into the global economy, for the most part expensive foreign and local commercial debt has in fact fuelled the country's development strategy. | Хотя в ходе наших усилий по дальнейшей интеграции Белиза в мировую экономику мы продолжаем получать ОПР и прямые иностранные инвестиции, стратегия развития нашей страны фактически осуществляется преимущественно за счет дорогих иностранных кредитов и местных коммерческих займов. |
| Further, in their quest to attain the Millennium Development Goals, many African countries are adopting Millennium Development Goal-based poverty reduction strategies as their national development planning frameworks; | Кроме того, в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие страны Африки принимают основывающиеся на них стратегии смягчения проблемы нищеты в качестве их национальных рамок для процесса планирования национального развития; |
| Additionally, I wish to express our satisfaction and gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for the breadth and quality of the efforts which he has tirelessly exerted to add to the role of the Organization in our joint quest to achieve and strengthen its ideals. | Кроме того, я хотел бы выразить наше удовлетворение и признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за широкий масштаб и качественный характер его неустанных усилий по повышению роли Организации Объединенных Наций в нашей совместной работе по достижению и укреплению ее идеалов. |
| Fliggsnare announces the three rules of the galactic quest? | Флиггснэйр объявляет три правила галактического квеста? |
| Loeb explained, I always liked Jason, liked the idea that Batman had a Robin who died in the line of duty and how that would motivate anyone to continue their quest. | Лоэб объяснил: «Я всегда любил Джейсона, мне нравилась идея, что у Бэтмена был Робин, умерший при исполнении и как это мотивировало бы каждого на продолжение их квеста. |
| Jeremiah is our first applicant from Quest, a new school in New Hampshire. | Джеремайя наш первый абитуриент из Квеста, новой школы в Нью-Гемпшире. |
| Is this the same rebel Eric Beale who completed level five of Warrior Quest on the big screen in ops? | Это тот бунтарь Эрик Бил, что проходил пятый уровень "Квеста воина" на большом экране в отделе? |
| I know who you are: Tarvold from Viking Quest. | Я знаю кто ты, Торвольд из "Квеста Викинга". |
| No wonder you invited Cara along on your little quest. | Неудивительно, что ты пригласил Кару в это небольшое приключение. |
| Hard to pass up a good quest. | Не могу упустить такое интересное приключение. |
| Sounds like a worthy quest. | Это будет достойное приключение. |
| I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft. | Я хочу пригласить вас в эпохальное приключение космического аппарата «Розетта» с миссией доставить зонд и спустить его на комету. |
| But Ichneutae and Clarisse are already going after the Fleece... and it's not cool to bogart on someone else's quest. | Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение. |
| In Space Quest IV, Roger travels into both the past and future of the game's timeline. | В Space Quest IV Роджер попадает в будущие и прошлые части игры. |
| The game was announced to be in development at the Electronic Entertainment Expo in June 1997, under the title Conker's Quest. | Игра была анонсирована в июне 1997 года на Electronic Entertainment Expo как находящаяся в разработке под названием Conker's Quest. |
| Giant Bomb's Brad Shoemaker identified the game as a return to form for Infinite Interactive after what he identified as missteps in Puzzle Quest: Galactrix and Neopets Puzzle Adventure. | Рецензент Giant Bomb Брэд Шумейкер назвал игру «возвращением Infinite Interactive в форму после провальных Puzzle Quest: Galactrix и Neopets Puzzle Adventure.» |
| On 16 November 2007, at Game Connect, a conference for Australian game developers, lead designer Steve Fawkner announced that Infinite Interactive is working on a free, web-based game that will tie-in with Puzzle Quest and the developer's future titles. | 16 ноября 2007 на конференции австралийских разработчиков игр Game Connect главный дизайнер игры Стив Фоукнер рассказал о том, что Infinite Interactive работает над бесплатной браузерной игрой, которая будет связана с Puzzle Quest и будущими проектами компании. |
| It was followed by Vampire Killer (1986, MSX) and Castlevania II: Simon's Quest (1987, NES) which experimented with non-linear adventure gameplay, before the series returned to the more linear style of the original Castlevania. | В последующих играх - Vampire Killer (1986, MSX) и Castlevania II: Simon's Quest (1987, NES) экспериментировали с нелинейным квестовым геймплеем, но затем вернулись к обычному платформеру. |
| Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. | Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие. |
| For we shall be victorious in our quest. | Ведь мы одержим верх в этой борьбе. |
| There has to be a global war to arrest this crisis, and the declaration of commitment to be adopted at this special session is crucial in this quest. | Чтобы остановить кризис, необходима глобальная война, и Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята на этой специальной сессии, имеет в этой борьбе принципиальное значение. |
| While it represents less than 30 per cent of greenhouse-gas emissions, it remains the only legally binding global agreement in our quest to address the growing threat of climate change. | Несмотря на то, что масштабы охвата действия Протокола составляют менее 30 процентов выбросов парниковых газов, он остается единственным юридически обязательным глобальным соглашением в нашей борьбе с растущей угрозой изменения климата. |
| We're on a quest to find a leader who will unite the world against Takhisis. | Мы ищем вождя, который объединит мир в борьбе с Такхизис. |
| Today, the United Nations continues to play a critical role in preserving the peace in East Timor and in ensuring that the Government and people of East Timor have the opportunity to succeed in their quest to build a democratic, stable and viable State. | Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть решающую роль в сохранении мира в Восточном Тиморе и в обеспечении того, чтобы правительство и народ Восточного Тимора имели возможность успешно продолжать свои усилия по построению демократического, стабильного и жизнеспособного государства. |
| Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. | Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
| The Committee must redouble its efforts in the quest to relaunch that process, for the loss of a major opportunity to integrate more vulnerable economies into international trade could undermine their potential for development. | Комитет должен удвоить свои усилия в попытках возобновить этот процесс, поскольку потеря крупной возможности добиться интеграции экономики более уязвимых стран в международную систему торговли может подорвать их потенциал в области развития. |
| The efforts of the interim Chairman of its Commission, Mr. Amara Essy, has always been, and remains, decisive in the quest to restore peace and calm to our region. | Усилия временного председателя ее Комиссии г-на Амары Эсси всегда были и остаются решающими в деле поиска восстановления мира и спокойствия в нашем регионе. |
| It was ASEAN countries' opinion that the Council should continue to make efforts in order to become more responsive to such a quest; | По мнению стран АСЕАН, Совету следует и впредь прилагать усилия с тем, чтобы в большей степени реагировать на такие вопросы. |