That started our 15-year quest to get here. | Так начался поиск длиной в 15 лет, и вот мы здесь. |
The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. | Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
We are therefore absolutely convinced that it is important for the international community to be conscious of the human dimensions of climate change as we continue our quest to find solutions. | Поэтому мы абсолютно убеждены в том, что международному сообществу важно понимать гуманитарные аспекты изменения климата, по мере того как мы продолжаем поиск решений. |
Aged 66, when many are retiring, Hawking shows no sign of giving up his quest. | Ему 66 - возраст, когда многие уходят на пенсию, а Хокинг, кажется, и не намерен прекращать свой поиск. |
It's been a 15-year quest just to get to the starting point now to be able to answer those questions, because it's very difficult to eliminate multiple genes from a cell. | Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы. |
The quest to go beyond oneself, in fraternity and with respect for others, is truly a school of life. | Стремление выйти за пределы своих возможностей, проявляя при этом братские чувства и уважение к другим, поистине является школой жизни. |
The reasons to complete and sign a comprehensive test ban this year - as endorsed last month in the United Nations General Assembly - are the same ones that have underpinned this quest from the beginning. | Идея завершения и подписания договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в этом году, которая была поддержана в прошлом месяце на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, базируется на тех же основаниях, на которых базировалось это стремление с самого начала. |
The quest to better integrate economic and social factors into development has given impetus to a strategy emphasizing health, family planning, nutrition, education, safe drinking water, sanitation, shelter, poverty eradication and sustainable economic growth. | Стремление обеспечить более оптимальную интеграцию экономических и социальных факторов в процессе развития дало толчок выработке стратегии, ставящей во главу угла охрану здоровья, планирование семьи, питание, образование, обеспечение безопасной питьевой водой, санитарию, обеспечение жильем, борьбу с нищетой и устойчивый экономический рост. |
Beverly + Dereck Joubert live in the bush, filming andphotographing lions and leopards in their natural habitat. Withstunning footage, they discuss their personal relationships withthese majestic animals - and their quest to save the big cats fromhuman threats. | Беверли и Дерек Жубер живут в пустыне, снимая на видео ифотографируя львов и леопардов в их естественной среде обитания. Свеликолепными кадрами они обсуждают свои личные отношения с этимивеличественными животными и своё стремление спасти больших кошек отчеловеческих угроз. |
a project that started as an effort to allow amputees to live a normal life has turned into one man's quest to create a living machine. | Проект начинался, как попытка создать нормальную жизнь для ампутантов, но превратился в единоличное стремление создать живую машину. |
Your quest is to leave this place and marry Elizabeth. | Ваш квест - это покинуть это место и жениться на Элизабет. |
But after all that, this is how your great romantic quest comes to an end? | И после всего этого, вот так закончиться твой великий романтический квест? |
Because we do our sleuthing in Mother's Nissan Quest minivan. | Потому что мы ездим на мамином минифургоне Ниссан Квест. |
(Simon) So although my mum's quest was far from over, it seemed that Aunt Hayley could smell a fish. | Итак, квест моей мамы был далек от окончания, и кажется, Тетушка Хейли подозревала что-то. |
Come on, we have to finish the quest in Stonehaven. | Пошли, мы должны закончить квест "камнеголовый" |
Believing Frodo to be dead, Sam takes the Ring to continue the quest alone. | Думая, что Фродо мертв, Сэм забирает Кольцо и решает продолжить путь. |
But he only appears to those who have undertaken an epic quest! | Но он является только тем, кто вышел на свой путь. |
And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... | И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа... |
'Next time, I'm going to take up the quest of the chemical pioneers...' Well, my arm's burning up. | следующий раз € собираюсь пройти путь химиков-первопроходцев... ак жжет мои руки. |
My only way home is to slay the beast and to complete my quest. | Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест. |
In their quest to reach the MDGs, the African countries and peoples are racing against time. | В своих усилиях по достижению ЦРДТ африканские страны и народы участвуют в гонке со временем. |
We remain committed to supporting Timor-Leste in its quest to consolidate peace, democracy and development. | Мы намерены и впредь поддерживать Тимор-Лешти в его усилиях по укреплению мира, демократии и развития. |
Dominica has made important progress in its quest to adapt to the challenges of trade liberalization and its attendant preference erosion. | Доминика достигла значительного прогресса в своих усилиях по адаптации к проблемам в области либерализации торговли и к связанной с ними эрозии преференций. |
While the international community had made significant progress in its quest to achieve the MDGs, poverty and hardship were still endemic in many regions of the world. | Хотя международное сообщество добилось значительного прогресса в усилиях по достижению ЦРДТ, население многих регионов мира по-прежнему живет в условиях нищеты и лишений. |
While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. | Мы понимаем, что вопросы экономического и индивидуального личного развития в первую очередь являются нашей национальной задачей, однако мы глубоко осознаем, что наши ограниченные внутренние ресурсы являются серьезным сдерживающим фактором в наших усилиях, направленных на решение этой задачи. |
All right, pick one, last quest: Shake someone's hand for six seconds, or send someone a quick thank you by text, email, Facebook or Twitter. | Хорошо, выберите из двух, последнее задание: пожмите чью-нибудь руку в течение шести секунд или отправьте кому-нибудь слова благодарности в сообщении, электронкой, на Facebook или в Twitter. Начали! (Шум голосов) Хорошо, хорошо. Здорово. Продолжайте, мне нравится! |
Oakenshield's quest - Will fail. | Задание Дубощита - потерпит неудачу. |
Otherwise you might get halfway into a quest before you discover that one of your party members hasn't got the quest. | Будет очень обидно, если доведя задание до середины, вы обнаружите, что кто-то его не получал. |
If you fill up your quest log (20 limit), abandon the quests that are least important. You might want to write down who gave you the quest and where you got it prior to abandoning it. | Если вы хотите взять задание, но ваш журнал уже заполнен (в него помещается не более 25 штук), удалите одно из заданий, предварительно запомнив, кто и где поручил вам его выполнить. |
Quest givers pop up with a chat balloon to tell you that you can talk to them. | Если указании на персонажа, дающего задание, курсор принимает вид выноски с текстом, это означает, что вы можете с ним поговорить. |
This is your quest, Alice, not mine. | Это твоя миссия, а не моя. |
Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensibilities. | Просто расскажите, какова наша миссия, и я быстро продемонстрирую мои бесчисленные незаменимости. |
We're on a quest! | Мы странствуем, у нас есть миссия! |
Your quest could be meaningless. | Твоя миссия может быть бессмысленна. |
The quest stands upon the edge of a knife. | Миссия находится на краю лезвия. |
There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. | У меня ещё один поход в западные болота. |
They say this quest is ours and ours alone. | Это наш поход, и только наш. |
It was not until Hiro began this quest... that I saw his strenght, courage and wisdom. | Это было, пока Хиро не начал свой поход. |
But I fear this quest has set in motion... forces we do not yet understand. | Но я боюсь, что этот поход пробудит... неведомые нам силы. |
So basically this quest is just camping, right? | Так испытание - это просто поход? |
Thanking members of the Council and other representatives for their support in the common quest to revitalize the organization, she urged them to consolidate gains made and inject new vigour into UN-Habitat activities. | Поблагодарив членов Совета и других представителей за их поддержку общих усилий по обновлению и модернизации организации, она призвала их консолидировать достигнутые результаты и придать новый импульс деятельности ООН-Хабитат. |
They could deal only with a small number, so prosecutions at the domestic level remained a vital component of the quest to achieve justice and ensure that the perpetrators of serious crimes could not evade it. | Поскольку они могут заниматься расследованием лишь небольшого числа таких преступлений, привлечение к судебной ответственности на национальном уровне остается жизненно важным компонентом усилий добиться торжества справедливости и обеспечить неотвратимость наказания виновных в совершении серьезных преступлений. |
But peace remains a constant quest, a long-term endeavour that requires daily effort. | Однако мир по-прежнему требует постоянной борьбы; это - цель на перспективу, требующая каждодневных усилий. |
Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. | Мы должны постоянно проводить обзор наших усилий, с тем чтобы сотрудничество постоянно сохраняло всю свою важность в нашем стремлении улучшить условия жизни в развивающихся странах. |
4.2 As regards the general framework, the State party submits that a lot of effort has been made and a lot of success achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of all missing persons. | 4.2 Что касается ситуации в целом, то, как заявляет государство-участник, было приложено немало усилий и достигнуто немало успехов в установлении местонахождения всех пропавших без вести лиц. |
Fliggsnare announces the three rules of the galactic quest? | Флиггснэйр объявляет три правила галактического квеста? |
He concluded The game has all the elements of a great quest - what keeps it a bit lacking though is that nothing you do in the game really feels all that important. | Обозреватель заключил, что «В игре есть все элементы великого квеста, но есть ощущение что чего-то не хватает, потому что всё, что ты делаешь в игре, не кажется настолько важным. |
I am going to go look for a couple back copies of Elf Quest, which is something you should definitely do while you're still wearing a mask. | А я пойду посмотрю парочку копий Эльф Квеста - это то, что ты должен определенно сделать пока ты всё еще в маске. |
Jon attempted to deconstruct Astro Quest's iconography, and he was killed by one of the signifiers he sought to subvert. | Джон пытался разрушить монолитность "Астро Квеста", а был убит одним из символов того, что он собирался свергать. |
He killed my character right in the middle of a quest! | Он убил моего персонажа прямо в середине прохождения квеста! |
I think this is my quest, too. | Я думаю, это и мое приключение. |
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. | Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение. |
So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? | У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? |
Verily, our quest has begun. | Поистине, наше приключение начинается. |
Sounds like a worthy quest. | Это будет достойное приключение. |
Puzzle Quest: Challenge of the Warlords is a game developed by Australian company Infinite Interactive and published by D3 Publisher. | Puzzle Quest: Challenge of the Warlords - компьютерная игра, разработанная австралийской компанией Infinite Interactive и изданная компанией D3 Publisher. |
The Quest utilities that we will cover in a later article are also client side driven, but we typically run these on a dedicated migration workstation, with everything we need such as the AD AdminPak, GroupWise and Outlook clients installed. | Утилиты Quest, о которых мы расскажем в следующей статье, также управляются клиентской стороной, но мы обычно используем их на выделенных рабочих станциях перехода, которые имеют все необходимые компоненты, такие как AD AdminPak, GroupWise и Outlook клиенты. |
Most older Sierra Entertainment games, such as King's Quest and Space Quest series, could output the sound to Covox when selecting Disney Sound Source. | Большинство старых игр от Sierra Entertainment, таких как серии King's Quest и Space Quest, имели поддержку Disney Sound Source, и могли работать с Covox в этом режиме. |
Equites Tem members and all VIKING QUEST Project participants give special thanks for finance support to Mrs. Oksana Kulazhenko. | Команда Эквитес и все участники проекта VIKING QUEST выражают благодарность за финансовую поддержку Оксане Кулаженко. |
The Gabriel Knight characters and games were created by writer Jane Jensen, who also worked on King's Quest VI: Heir Today, Gone Tomorrow with veteran game designer Roberta Williams. | Персонажи и сами игры серии «Габриэль Найт» были созданы Джейн Дженсен, которая до этого работала над игрой King's Quest VI вместе с другим известным геймдизайнером Робертой Уильямс. |
While at the global level we are recording progress in our quest to combat HIV/AIDS, there are many hurdles that we need to overcome. | Хотя мы отмечаем положительную динамику в нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом на мировом уровне, на нашем пути остается еще немало препятствий. |
Comics historian Les Daniels wrote that Miller's idea of ignoring deadlines was "the culmination of the quest towards artistic independence". | Исследователь комиксов Ли Дениелс прокомментировал игнорирование Миллером сроков сдачи комикса, как «кульминацию в борьбе за независимость художника». |
While it represents less than 30 per cent of greenhouse-gas emissions, it remains the only legally binding global agreement in our quest to address the growing threat of climate change. | Несмотря на то, что масштабы охвата действия Протокола составляют менее 30 процентов выбросов парниковых газов, он остается единственным юридически обязательным глобальным соглашением в нашей борьбе с растущей угрозой изменения климата. |
Their quest would lead them into battling Thor, Beta Ray Bill, The Collector and others. | Их поиски приведут их к борьбе с Тором, Бета Рэй Биллом, Коллекционером и другими. |
HIV-positive women's groups are key partners in the quest to reach the Millennium Development Goal on HIV/AIDS, as they provide first-hand experience in shaping gender-responsive HIV/AIDS policies and programmes. | Группы по защите интересов ВИЧ-инфицированных женщин являются основными партнерами в работе по достижению относящихся к борьбе с ВИЧ/СПИДом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивая возможность получения опыта непосредственно в области разработки политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерного фактора. |
On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. | С другой стороны, следует признать, что усилия, направленные на создание новых постоянных мест, будут неизбежно наталкиваться на два непреодолимых препятствия. |
In the context of Africa, the quest to achieve social development cannot be viewed in isolation from the broad development context. | В условиях Африки усилия по достижению социального развития нельзя рассматривать вне контекста развития вообще. |
The Committee must redouble its efforts in the quest to relaunch that process, for the loss of a major opportunity to integrate more vulnerable economies into international trade could undermine their potential for development. | Комитет должен удвоить свои усилия в попытках возобновить этот процесс, поскольку потеря крупной возможности добиться интеграции экономики более уязвимых стран в международную систему торговли может подорвать их потенциал в области развития. |
My profound appreciation and gratitude also go to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts in quest of a world of peace, progress, justice and humanity. | Я хотел бы также выразить глубокую благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия и стремление к миру во всем мире, прогрессу, справедливости и гуманности. |
CARICOM States parties acknowledge that cooperation of all States parties and other entities with the Court is indispensable if the institution is to be effective in its quest to prosecute those cases that have been referred to it by States parties, other States or the Security Council. | Государства - участники КАРИКОМ признают тот факт, что сотрудничество всех государств-участников и других субъектов с Судом является обязательным условием для того, чтобы усилия этого института были эффективными при проведении им судебного преследования лиц, переданных государствами-участниками, другими государствами или Советом Безопасности. |