| It's a quest that, despite near total paralysis, he's not about to give up on. | Это поиск, от которого, несмотря на почти полный паралич, он не собирается отказываться. |
| Yes, he has to transcend his body, so that the quest is revealed to him in a vision. | Он должен выйти за пределы своего тела, чтобы поиск открылся ему в видении. |
| But you would be wiser to forsake this fatal quest and resume your artistic endeavors. | Но было бы разумнее оставить бузуспешный поиск и вернуться к делам художника. |
| When Borlaug received news of the award, at four in the morning, he was already toiling in the Mexican fields, in his never-ending quest to improve agricultural productivity. | Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства. |
| Finding the right policies to cushion these effects is also important for our quest of prosperity for all. | Поиск адекватных политических мер, позволяющих сглаживать эти последствия, важен для обеспечения всеобщего благосостояния. |
| We unequivocally support the quest of Taiwan to be represented at the United Nations and other international bodies. | Мы решительно поддерживаем стремление Тайваня быть представленным в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
| The quest to promote human security will be a mirage unless the community of nations comprehensively addresses the menace of the illicit trade in small arms and light weapons. | Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Sumgait events were organized with a view to hushing up and concealing the legal and peaceful quest of the Nagorno Karabagh people for self-determination after 70 years of unlawful subjugation to Azerbaijani rule. | Сумгаитские события были организованы ради того, чтобы замолчать и скрыть законное и мирное стремление населения Нагорного Карабаха к самоопределению, на протяжении 70 лет проживавшего в условиях незаконного азербайджанского правления. |
| This explains our quest to eliminate all nuclear arsenals, which pose a threat and a constant danger to the entire international community, if only because of the risk of accident. | Это объясняет наше стремление к полной ликвидации ядерных арсеналов, представляющих угрозу и постоянную опасность для всего международного сообщества, хотя бы только из-за опасности возникновения аварий. |
| The New Agenda Coalition does not accept any justification for the acquisition or the indefinite possession of nuclear weapons and does not subscribe to the view that nuclear weapons, or the quest to develop them, contribute to international peace and security. | Коалиция за новую повестку дня отвергает любые обоснования, выдвигаемые для приобретения ядерного оружия или бессрочного обладания им, и не разделяют мнения о том, что ядерное оружие или стремление к его созданию способствует международному миру и безопасности. |
| My only way home is to slay the beast and to complete my quest. | Мой единственный путь домой это сразить зверя и закончить свой квест. |
| I have only one quest left one we've never attempted | Остался только один квест, который мы ни разу не выполняли |
| It will be brilliant for playing Laser Quest, but it'll be rubbish for a dinner party because it's full of lasers, darkness, fog and music people running around thinking that they're in Star Wars. | Он будет великолепен для игры в лазерный квест, но будет непригоден для вечеринки, потому что темный, полон лазеров, тумана и музыки, и люди будут думать, что попали в "Звездные войны". |
| Your quest can end in triumph. | Ваш квест может закончиться триумфом. |
| In order to promote regional peace and security, Mongolia has annually hosted a multinational peacekeeping exercise, Khaan Quest, in cooperation with the United States. | Руководствуясь интересами содействия миру и безопасности в регионе, Монголия ежегодно проводит совместно с Соединенными Штатами многонациональные учения миротворческих сил под названием «Хан квест». |
| "... also began his quest." | "... тоже отправилось в свой путь." |
| Knowledge has become a factor for change, and since the early 1990s the Government of Malaysia has embarked on a quest to transform Malaysians into a knowledge society. | Знания превратились в фактор перемен, и с начала 90х годов правительство Малайзии встало на путь преобразования малайзийского общества в общество просвещенное. |
| And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... | И в этот день начался истинный путь... Гордого, но деморализованного народа... |
| To tackle the most dangerous quest of their lives. | Чтобы они прошли опаснейший путь в своей жизни. |
| And therefore, it must be a satyr who will guide a half-blood on this quest. | Поэтому сатир должен указывать путь полукровке при поисках. |
| In recent months, we have learned more about the role that remittances can play in our quest to achieve the Millennium Development Goals. | За последние месяцы мы многое узнали о том, какую роль могут играть денежные переводы в наших усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The programme's main goal is to support port communities of developing countries in their quest to foster economic development by providing efficient and competitive services to facilitate trade. | Основная цель этой программы заключается в поддержке портовых хозяйств развивающихся стран в их усилиях по поощрению экономического развития посредством предоставления эффективных и конкурентоспособных услуг для упрощения процедур торговли. |
| I would like to assure him of our support in the Court's quest to effectively carry out its duties. | Я хотел бы заверить его в нашей готовности оказать Суду содействие в его усилиях по обеспечению эффективного выполнения своих обязанностей. |
| The Philippines stands ready to assist, encourage and cheer the South Africans in their noble quest to transform their society into a united, non-racial and democratic South Africa. | Мы заявляем о нашей готовности оказывать южноафриканцам содействие, поощрять и воодушевлять их в благородных усилиях по превращению Южной Африки в единое, нерасовое и демократическое общество. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, extended indefinitely last year, is a monumental landmark in this arduous quest. | Договор о нераспространении ядерного оружия, бессрочно продленный в прошлом году, является монументальной вехой в напряженных усилиях по реализации этих устремлений. |
| CRASH said that "the Skara Brae environment is so complex and involves so many different factors that it's hard not to get completely enthralled in your quest" and rated it at 86%. | Журнал CRASH указал, что игровое окружение настолько сложно и включает столько разных факторов, что крайне трудно не оказаться полностью погружённым в своё задание, и присвоил игре рейтинг 86 %. |
| You mark my words - tell one soul and I will throw the hunter's sword in the mediterranean and we can end this quest right now. | Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье. и мы можем закончить это задание прямо сейчас. |
| This is your first quest. | Вот ваше первое задание. |
| Oakenshield's quest - Will fail. | Задание Дубощита - потерпит неудачу. |
| Although Rosella's primary quest is to retrieve the magic fruit needed to save King Graham, it is possible to return to Daventry without completing this task, but this leads to a tragic alternate ending to the game. | Хотя основной задачей Розеллы является получение магических плодов, чтобы спасти короля Грэхема, также возможно вернуться в Дэвентри не выполнив это задание, что ведёт к трагической альтернативной концовке игры. |
| Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensibilities. | Просто расскажите, какова наша миссия, и я быстро продемонстрирую мои бесчисленные незаменимости. |
| We're on a quest! | Мы странствуем, у нас есть миссия! |
| The quest is my burden. | Эта миссия - моё бремя. |
| The quest stands on the edge of a knife, stray but a little and it will fail, to the ruin of all. | Миссия находится на краешке лезвия. Случись что, и она падет, разрушив все. |
| So, a quest, a mission of mercy, if you will... into uncharted and deadly nothing less at stake than our own survival. | Итак, поиски приключений, миссия милосердия в неизведанных и смертоносных водах, когда на кон поставлено наше выживание. |
| I'm beginning to think he doesn't care about this quest. | Мне начинает казаться ему безразличен наш поход. |
| My quest affords me no such luxury. | Мой поход не позволяет такой роскоши. |
| There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. | У меня ещё один поход в западные болота. |
| Brother, we do not celebrate until we complete the quest at hand. | Брат, мы не празднуем пока не завершим поход. |
| In order to finish the magnificent "Book of Kells", Brendan must overcome his deepest fears on a secret quest that will take him for the first time ever, beyond the monastery walls into the enchanted forest where dangerous mythical creatures hide. | Для того, чтобы закончить изящные миниатюры и орнаменты знаменитой Келлской Книги, Брендан должен преодолеть собственные страхи, впервые покинув стены монастыря, и отправиться в тайный поход через заколдованный лес на встречу с мифическими существами. |
| In its quest to forge strong partnerships with broadcasting media world wide, the Department has proved its capability to deliver swiftly audio-visual information products of the highest broadcast quality in accordance with standard technology. | В рамках своих усилий по созданию сильных партнерских связей с вещательными информационными организациями во всем мире Департамент доказал, что он может беспрепятственно передавать аудиовизуальные информационные материалы самого высокого вещательного качества в соответствии со стандартной технологией. |
| We have a common responsibility as leaders in our region to eliminate this scourge on our societies, and Serbia will spare no effort in our quest to eradicate this threat. | На нас, как на лидерах стран нашего региона, лежит общая ответственность избавиться от этого бедствия в наших обществах, и Сербия не пожалеет усилий в своем стремлении искоренить эту угрозу. |
| At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. | В основе усилий по поощрению и укреплению демократии лежит стремление разработать единые нормы, способствующие активному взаимодействию и взаимному укреплению демократических принципов и перспектив на международном, региональном и внутреннем уровнях. |
| But peace remains a constant quest, a long-term endeavour that requires daily effort. | Однако мир по-прежнему требует постоянной борьбы; это - цель на перспективу, требующая каждодневных усилий. |
| Our efforts must be constantly kept under review, so as to ensure that cooperation will not falter in our quest to improve the living standards of developing countries. | Мы должны постоянно проводить обзор наших усилий, с тем чтобы сотрудничество постоянно сохраняло всю свою важность в нашем стремлении улучшить условия жизни в развивающихся странах. |
| Loeb explained, I always liked Jason, liked the idea that Batman had a Robin who died in the line of duty and how that would motivate anyone to continue their quest. | Лоэб объяснил: «Я всегда любил Джейсона, мне нравилась идея, что у Бэтмена был Робин, умерший при исполнении и как это мотивировало бы каждого на продолжение их квеста. |
| It's John Pressman from The New Quest School in Keene, New Hampshire. | Я Джон Прессман. Из Новой Школы Квеста в Кине, штат Нью-Гемпшир. |
| The actual Spaceforce microprobe Commander Artemis Bishop used to subdue the alien Gorth in the season 2 finale of Astro Quest. | Настоящий микрозонд Капитана Артемия Бишопа, которым он вырубил Горта в конце 2 сезона "Астро Квеста" |
| (Episode 107.2) Super Hopasaurus Rex: A cross between a Tyrannosaurus and a Kangaroo, bred by Spite to destroy Quest, but ends up treating Quest like a mother to a son. | (Эпизод 107.2) Прыгозавр Рекс: Помесь Тираннозавра и Кенгуру, создан Лордом Спайтом, чтобы уничтожить Квеста, но потом принимает Квеста как сына. |
| He killed my character right in the middle of a quest! | Он убил моего персонажа прямо в середине прохождения квеста! |
| I think this is my quest, too. | Я думаю, это и мое приключение. |
| So, what I'm wondering is, Percy... that first quest you went on, beginner's luck, wasn't it? | У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка? |
| Verily, our quest has begun. | Поистине, наше приключение начинается. |
| Another quest by Wolowitz? | Еще одно приключение от Воловитца? |
| I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft. | Я хочу пригласить вас в эпохальное приключение космического аппарата «Розетта» с миссией доставить зонд и спустить его на комету. |
| Introduction of most popular products of Quest Software. | Знакомство с наиболее популярными продуктами Quest Software. |
| In 2000, Brian Sullivan left Ensemble Studios and started a new independent studio, Iron Lore Entertainment, to develop the action role-playing game Titan Quest. | В 2000 году Брайан Салливан покинул Ensemble Studios и основал новую независимую студию Iron Lore Entertainment для разработки Action RPG Titan Quest. |
| The first title, Torneko no Daibōken: Fushigi no Dungeon starred Torneko, a shopkeeper character from the same developer's Dragon Quest IV (Chunsoft being developer of the first five Dragon Quest games). | Первая игра серии - Torneko no Daibōken: Fushigi no Dungeon, спин-офф Dragon Quest IV (Chunsoft разработала первые пять игр серии Dragon Quest). |
| The player can also catch monsters, although they are only displayed in the Monster Park, unlike in Dragon Quest V, where monsters fought in the party. | Игрок имеет возможность ловить монстров, однако, в отличие от Dragon Quest V, они не принимают участия в сражениях. |
| It was followed by Vampire Killer (1986, MSX) and Castlevania II: Simon's Quest (1987, NES) which experimented with non-linear adventure gameplay, before the series returned to the more linear style of the original Castlevania. | В последующих играх - Vampire Killer (1986, MSX) и Castlevania II: Simon's Quest (1987, NES) экспериментировали с нелинейным квестовым геймплеем, но затем вернулись к обычному платформеру. |
| Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. | Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие. |
| There has to be a global war to arrest this crisis, and the declaration of commitment to be adopted at this special session is crucial in this quest. | Чтобы остановить кризис, необходима глобальная война, и Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята на этой специальной сессии, имеет в этой борьбе принципиальное значение. |
| As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. | Будучи свободной и процветающей страной, Тайвань может внести большой вклад в дело мира и безопасности в западной части Тихого океана, и мы подтверждаем свою полную поддержку продолжающейся борьбе населения Тайваня за его принятие в нашу семью наций. |
| The draft resolution reaffirms the Strategy's importance and the need to update and develop the means to implement it in order to address changes and challenges the international community faces in its quest to combat terrorism. | В проекте резолюции подтверждаются важность Стратегии и необходимость усовершенствования и развития средств ее осуществления с целью реагирования на изменения и угрозы, с которыми международное сообщество сталкивается в своей борьбе с терроризмом. |
| HIV-positive women's groups are key partners in the quest to reach the Millennium Development Goal on HIV/AIDS, as they provide first-hand experience in shaping gender-responsive HIV/AIDS policies and programmes. | Группы по защите интересов ВИЧ-инфицированных женщин являются основными партнерами в работе по достижению относящихся к борьбе с ВИЧ/СПИДом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечивая возможность получения опыта непосредственно в области разработки политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерного фактора. |
| On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. | С другой стороны, следует признать, что усилия, направленные на создание новых постоянных мест, будут неизбежно наталкиваться на два непреодолимых препятствия. |
| In the context of Africa, the quest to achieve social development cannot be viewed in isolation from the broad development context. | В условиях Африки усилия по достижению социального развития нельзя рассматривать вне контекста развития вообще. |
| Furthermore, the proposals also reflect efforts by UNDP to support programme countries in their quest to achieve the Millennium Development Goals. | Помимо этого, эти предложения отражают усилия ПРООН, направленные на оказание поддержки странам, в которых осуществляются программы, в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The efforts of the interim Chairman of its Commission, Mr. Amara Essy, has always been, and remains, decisive in the quest to restore peace and calm to our region. | Усилия временного председателя ее Комиссии г-на Амары Эсси всегда были и остаются решающими в деле поиска восстановления мира и спокойствия в нашем регионе. |
| Along with the international community, the United States knows that there is no substitute for the strong will and efforts of the least developed themselves in the long quest to end desperate poverty. | Как и международное сообщество, Соединенные Штаты понимают, что ничто не может подменить собой твердую волю и усилия со стороны самих наименее развитых стран с тем, чтобы положить конец крайней нищете. |