Английский - русский
Перевод слова Punish
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Punish - Пресечения"

Примеры: Punish - Пресечения
The Committee requested the State Party to "take whatever action to punish such acts". Комитет просил государство-участник "принять все необходимые меры для пресечения подобных действий".
Member States should step up their efforts to formulate policies to prevent, monitor and punish mercenary activities. Государствам-членам следует активизировать свои усилия по разработке политики с целью предупреждения, контроля и пресечения деятельности наемников.
The 1988 Federal Constitution contains strict provisions to punish racism. Федеральная конституция 1988 года содержит четкие положения относительно пресечения расизма.
Laws have been enacted to punish such violence. Для пресечения этого насилия были приняты соответствующие законы.
The Minister of Defence has stated that a series of steps are to be taken to prevent all such violations and punish their perpetrators. Министр национальной обороны подтвердил, что для предупреждения и пресечения всех подобных нарушений будет принят ряд мер.
She also intended to study national and regional measures to prevent and punish such illicit activities. Она также намеревалась рассмотреть меры, принятые на национальном и региональном уровне в целях предупреждения и пресечения незаконной деятельности.
At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов.
Article 1 State to adopt necessary measures to strengthen cooperation to prevent, punish and eliminate terrorism. Обязательство государства принимать необходимые меры для укрепления сотрудничества в деле предотвращения, пресечения и искоренения терроризма.
Nicaragua asked about actions being carried out to punish discrimination as a crime. Никарагуа задала вопрос о том, какие действия предпринимаются с целью пресечения дискриминации как преступления.
Many African countries had already passed legislation to punish all forms of violence against women. Многие африканские страны уже приняли законодательство для пресечения любых форм насилия в отношении женщин и наказания виновных.
In 2013, CED considered that the country's legislation to prevent and punish enforced disappearances was not in full compliance with ICPPED. В 2013 году КНИ высказал мнение, что действующее в стране законодательство в области предупреждения и пресечения актов насильственного исчезновения не в полной мере соответствовало положениям МКЗЛНИ.
Please include information on measures taken by the Public Prosecution Service to prevent and punish acts of discrimination committed against migrant workers and/or members of their families. Просьба также сообщить о мерах, принятых органами прокуратуры для предотвращения и пресечения актов дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей.
National legislation has been revised so as to take into account the need to punish violence against women; пересматривается национальное законодательство, с тем чтобы учесть вопросы пресечения насилия в отношении женщин;
The State party must take whatever action is necessary to punish such acts by ensuring respect for article 20, paragraph 2, of the Covenant. Государство-участник должно принять все необходимые меры для пресечения подобных действий и обеспечения соблюдения положений пункта 2 статьи 20 Пакта.
They also request the Government to demand the establishment of an international criminal tribunal to try all the perpetrators and punish the acts of genocide to be identified. З. Они также обращаются к правительству с просьбой, чтобы оно ходатайствовало о создании международного уголовного трибунала для привлечения к ответственности всех преступников и пресечения актов геноцида, которые будут установлены.
The State has the obligation to establish the necessary legal framework to punish violations of economic, social and cultural rights in accordance with the provisions of the international instruments mentioned above. Государство обязано создать необходимую правовую основу для пресечения нарушений экономических, социальных и культурных прав в соответствии с положениями перечисленных выше международных договоров.
The Parliament had adopted new legislation, consisting of four laws, designed to promote equality through affirmative action and to prevent and punish different manifestations of racial discrimination. Парламентом был принят новый свод из четырех законов в целях усиления равенства на основе программы позитивных действий, а также предотвращения и пресечения расовой дискриминации в различных ее проявлениях.
With respect to women's affairs, the Government was cooperating closely with women's organizations to prevent and punish acts of violence against women. Что касается положения женщин, то правительство поддерживает широкое сотрудничество с женскими организациями в целях предупреждения и пресечения актов насилия в отношении женщин.
Other remedies should be available under the general procurement regime in the enacting State to prevent and punish bad faith conduct by the contracting authority. Для предотвращения и пресечения недобросовестного поведения со стороны организации - заказчика должны быть предусмотрены другие средства в рамках общего режима закупок принимающего государства.
(c) Effective measures taken to prevent and punish the offences forming the subject of the Convention; с) принятые эффективные меры для целей предупреждения и пресечения охватываемых Конвенцией преступлений;
The State shall take all appropriate legislative measures to prevent, punish and eradicate violence against women ; Государство в законодательном порядке обеспечивает принятие необходимых мер для предупреждения, пресечения и искоренения насилия в отношении женщин»;
Portugal improved and developed several legal provisions pertaining to different activity sectors, in order to prevent and punish money-laundering, as well as other forms of economic and financial crime. В Португалии усовершенствованы и доработаны некоторые правовые положения, касающиеся деятельности в различных секторах, в целях предупреждения и пресечения отмывания денег, а также других видов экономической и финансовой преступности.
Takes preventive measures through the timely collection of operational and intelligence data to prevent and punish attempts at violating these bans; принимает превентивные меры, выражающиеся в своевременном сборе оперативной и разведывательной информации в целях предотвращения и пресечения попыток нарушить эти запреты;
States shall adopt legislative measures to prevent and punish violations of the rights of persons living in poverty by private entities; Государствам следует принять законодательные меры для предупреждения и пресечения нарушений прав лиц, живущих в нищете, частными образованиями;
France inquired about measures considered to prevent and punish abusive restrictions on freedom of opinion, expression and peaceful assembly and to guarantee free and transparent elections. Франция просила сообщить о мерах, предусматриваемых для предотвращения и пресечения чрезмерных ограничений в отношении свободы мнений, их свободного выражения и мирных собраний, а также для обеспечения гарантий проведения свободных и открытых выборов.