| He was among the top-50 individual publishers worldwide in applied econometrics over 1989 to 1995. | Входил в топ-50 отдельных издателей во всем мире по прикладной эконометрике (1989-1995). |
| Positive steps include dedicated governmental funds to encourage the publication of academic works without political influence, following transparent allocation procedures; public procurements of books; and incentives to publishers to publish non-commercial books. | К положительным сдвигам относится выделение для поощрения публикации академических трудов целевого государственного финансирования независимо от политического влияния и на основе транспарентных процедур; проведение открытых закупок книг; и стимулирование издателей публиковать некоммерческие книги. |
| On December 10, 2010, Criss became the 400,000th member of the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | 10 декабря 2010 года, Крисс стал 400000 членом американского общества композиторов, авторов и издателей (АСКАП). |
| The International Publishers Association supports the objectives of the Decade and expressed the need to raise awareness, in particular on the right to freedom of expression and intellectual property rights and their violation. | Международная ассоциация издателей поддерживает цели Десятилетия и заявила о необходимости повышения уровня информированности населения, в частности по вопросам права на свободу выражения мнения, прав интеллектуальной собственности и их нарушений. |
| For example, difficulty has been reported in engaging graphic designers, desktop publishers and audio-visual production assistants. | Например, было трудно найти дизайнеров-графиков, настольных издателей и помощников по подготовке аудиовизуальных материалов. |
| I insist upon my publishers gossiping. | Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать. |
| What is the sister of KOSUPURE system clean system and Akiba are probably imagine publishers. | Что такое сестра KOSUPURE чистой системой и системой Акибы издатели, возможно себе представить. |
| But he was compelled by considerable pressure and demand from his father's readers and publishers to produce something publishable as quickly as possible. | Однако на него оказывали огромное давление читатели и издатели его отца, которые требовали выпустить нечто, пригодное для печати как можно скорее. |
| For example, click fraud can occur when a competitor clicks on ads to deplete its rival's advertising budget, or when publishers attempt to manufacture revenue. | Например, мошенничество с кликами может происходить, когда конкурент нажимает на рекламу, чтобы истощить рекламный бюджет своего конкурента, или когда издатели пытаются получить доход. |
| The publishers don't understand why. | Издатели не понимают почему. |
| The dvdisaster project has no control over their publishers, and whether they follow our privacy policy. | Проект dvdisaster не имеет контроля над их издателями, а также над тем, следуют ли они нашей политике конфиденциальности. |
| Retcons are common in pulp fiction, and especially in comic books published by long-established publishers such as DC and Marvel. | Ретконы распространены в pulp-журналах, и особенно в комиксах, публикуемых такими издателями, как «DC Comics» и «Marvel Comics». |
| During the reporting period, the Department signed 14 licence agreements with local publishers interested in translating or republishing United Nations content in printed form, generating 23,000 additional copies of United Nations publications distributed worldwide. | В ходе отчетного периода Департамент подписал 14 соглашений о лицензировании с местными издателями, заинтересованными в переводе или переиздании материалов Организации Объединенных Наций в печатной форме, что создало 23000 дополнительных экземпляров изданий Организации Объединенных Наций, которые были распространены по всему миру. |
| Student learning materials have been specifically developed by publishers to help children achieve these outcomes. | Учебные пособия были подготовлены издателями исходя в первую очередь из необходимости оказания детям помощи в достижении таких результатов. |
| Upon request, the Department acts as an intermediary betwenn Antillean writers and Dutch publishers, supplies information about Antillean writers to students and other interested parties, arranges contacts and generally provides advice to bodies in the Netherlands Antilles. | В случае поступления соответствующих просьб министерство выступает в качестве посредника между антильскими писателями и нидерландскими издателями, представляет информацию об антильских писателях студентам и другим заинтересованным сторонам, организует контакты и в целом представляет рекомендации различным органам на Нидерландских Антильских островах. |
| In the context of this agreement, a network of publishers from various States has been set up. | В рамках этого соглашения была создана сеть издательств из разных стран. |
| Among these, 550 newspapers and 175 magazines had entered the market while 100 electronic publishers and 2 news agencies are currently working. | Из вышеперечисленных изданий на рынок вышли 550 газет и 175 журналов, к тому же в настоящее время функционируют 100 электронных издательств и два новостных агентства. |
| Published books and magazines are acquired conventionally from publishers, like any library; | опубликованные книги и журналы обычно приобретаются, как и другими библиотеками, у издательств; |
| There are five publishers of non-periodical literature designed for persons belonging to the Roma national minority. | Пять издательств выпускает для национального меньшинства рома непериодическую литературу. |
| In order to deliver sermons on these occasions, the Ministry for Religious Affairs made arrangements to edit the sermons and to coordinate between the Central Association of Printers and Publishers' Registration and the Myanmar Broadcasting Service. | Министерство по делам религии издает эти проповеди и принимает необходимые меры к тому, чтобы Центральная ассоциация типографий и издательств совместно со службой радиовещания Мьянмы обеспечивала их массовую публикацию. |
| Google also uses cookies in its advertising services to help advertisers and publishers serve and manage ads across the web. | Google также использует файлы cookie в рекламных службах, чтобы помочь рекламодателям и издателям размещать рекламу и управлять объявлениями на сайтах по всему Интернету. |
| Then we go to the publishers and make a deal. | Тогда мы пойдем к издателям и заключим сделку. |
| The Minister used the occasion of his defence to express dismay at some of the unlawful measures resorted to by some groups against newspaper publishers, university organizations and seminaries. | Министр воспользовался этим случаем и в своей защитительной речи выразил тревогу по поводу использовавшихся некоторыми группами незаконных мер по отношению к издателям газет, университетским организациям и медресе. |
| In the financial year 2009/2010 CLA distributed £51.4m to authors, visual artists and publishers. | В 2009/2010 финансовом году CLA распределила £51.4 млн. (£68,2 в 2014-2015) авторам, художникам и издателям. |
| 4.5 percent is tiny enough to start with, but what that figure doesn't tell you is that many of those books will come from countries with strong publishing networks and lots of industry professionals primed to go out and sell those titles to English-language publishers. | 4,5% - небольшой объём для начала, но эта цифра умалчивает о том, что большинство переведённых книг приходит из стран с крупными издательскими сетями, и многие специалисты индустрии замотивированы на продажу именно этих книг англоязычным издателям. |
| Numerous reports were prepared and issued by reputable publishers, thus ensuring high technical standards, wide dissemination and better customer feedback. | Было подготовлено большое количество докладов, которые были выпущены авторитетными издательствами, что обеспечило высокие технические стандарты, широкое распространение и более широкий отклик потребителей. |
| On the other hand, some journals are produced by commercial publishers who do make a profit by charging subscriptions to individuals and libraries. | С другой стороны, некоторые научные журналы выпускаются коммерческими издательствами, которые получают прибыль, взимая плату за подписку с физических лиц и библиотек. |
| Under arrangements concluded by UNIDIR, selected UNIDIR research reports are also published in English by commercial publishers and are available for purchase through their sales networks. | ЗЗ. В соответствии с заключенными ЮНИДИР соглашениями отдельные доклады- исследования ЮНИДИР в настоящее время публикуются на английском языке коммерческими издательствами и имеются в наличии для закупки через их каналы сбыта. |
| A wider participation in theoretical and policy-oriented discussion was reached through an extensive dissemination of publications through co-edition with regional and international publishers and participation in seminars. | Посредством более широкого распространения публикаций, благодаря их изданию совместно с региональными и международными издательствами и посредством участия в семинарах обеспечивалось более широкое участие в теоретических дискуссиях и в дискуссиях по вопросам политики. |
| The manager can assist singers, songwriters, and instrumentalists in molding a career, finding music producers, and developing relationships with record companies, publishers, agents, and the music-loving public. | Менеджер может помогать музыкантам в направлении их творческого пути, в нахождении музыкального продюсера, в установлении связей с звукозаписывающими компаниями, издательствами, агентами и публикой. |
| Publishers, film studios, and so on, were expected to refuse to publish works that were considered non-compliant to the currently valid definitions of the goals of artistic activity as defined by these decrees. | Издательства, киностудии и другие творческие объединения, как правило, отказывали в публикации работам, которые были сочтены несоответствующими текущим определениям целей творческой деятельности, установленным этими декретами. |
| American publishers refuse to establish relations with their counterparts on the island, owing to the fact that they are prohibited from distributing Cuban books on the United States market or negotiating royalties, in addition to the ban on other commercial procedures peculiar to the publishing world. | Издательства Соединенных Штатов, а также другие структуры, занимающиеся издательской деятельностью, отказываются налаживать отношения с издательствами Кубы из-за того, что им запрещено распространять кубинские книги на рынке Соединенных Штатов и вести переговоры по вопросу об авторских правах. |
| Ten provinces and autonomous regions in China have publishers editing and translating books into minority languages, publishing each year 1,800 editions of middle and elementary school textbooks, numbering over 50 million copies. | В 10 провинциях и автономных районах Китая действуют издательства, которые занимаются редактированием и переводом книг на языки национальных меньшинств и которые ежегодно публикуют 1800 выпусков учебников для средних и начальных школ тиражом 50 млн. экземпляров. |
| While most of Yazawa's manga is published in Japan by Shueisha, publishers of Ribon and Cookie (Nana was serialized in the latter), series like Paradise Kiss have appeared in non-Shueisha magazines such as Zipper, published by Shodensha. | В то время как большинство её работ публикуется Shueisha Inc - издателем Ribon и Cookie, некоторые другие, например манга Paradise Kiss появляются в журнале Zipper издательства Shodensha. |
| The Books by Zdorovya Publishers section contains reviews of new medical books. | В рубрике «Книги издательства «Здоров'я» рассказывается о новинках медицинской литературы. |
| Against Nintendo's licensing practices, Sega only had two third-party American publishers, Activision and Parker Brothers. | Sega могла противопоставить практике Nintendo по лицензированию игр только двух независимых американских издателя игр: Activision и Parker Brothers (англ.)русск... |
| Representatives from the textbook publishers are in your office. | Представители издателя учебников в твоём кабинете. |
| She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. | Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
| Materials published in The Day are the property of the publishers, safeguarded by international and Ukrainian legislation, and cannot be reproduced in any form without the written permission of the publisher. | Материалы, опубликованные в газете «День», являются собственностью издателя, защищены международным и украинским законодательством и не могут быть воспроизведены в какой-либо форме без письменного разрешения издателя. |
| Due to the physical difficulties involved in printing a book where most of the words have been cut out, Foer stated that he had to contact several different publishers before finding one who was willing to print it. | Из-за особого формата произведения и трудностями, связанными с печатью книги, где большая часть слов буквально вырезаны, Фоер столкнулся с проблемами во время поиска издателя, готового опубликовать её. |
| A number of scientific studies, among them United Nations and Human Rights (Moscow, Mezdunarodnyie Otnosheniya Publishers, 1968) (Russian). | Ряд научных исследований, в том числе Организация Объединенных Наций и права человека (Москва, издательство "Международные отношения", 1968 год). |
| Nedra Publishers mainly issues textbooks, reference books, production and technical publications, scientific papers, and monographs, as well as scientific and popular literature, translated texts, posters, catalogs and other printed and digital materials. | Издательство в основном выпускает учебники, справочники, технические публикации, научные труды, и монографии, а также научно-популярную литературу, переводные тексты, плакаты, каталоги и другие печатные и цифровые материалы. |
| She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. | Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
| In order to promote the broadest possible distribution of its titles in developing countries, the UNU Press continued to encourage the production of inexpensive local editions by indigenous publishers and to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. | Для наиболее широкого распространения своих изданий в развивающихся странах Издательство УООН продолжало поощрять издание национальными издательствами недорогих местных публикаций и бесплатное распространение собственных изданий в соответствующих учреждениях. |
| ISBN 5-8155-0051-8 "Rocket and space feat Baikonur" - Vladimir ПopoшkoB, the "Patriot" publishers 2007. | ISBN 5-8155-0051-8; «Ракетно-космический подвиг Байконура» - Порошков В.В., издательство "Патриот" 2007г. |
| The Institute has been approached by a number of publishers to contribute thematic articles to their publications. | Ряд издателей обратился к Институту с просьбой предоставить тематические статьи для их изданий. |
| The pamphlet, "Accessible Publishing", provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. | В брошюре «Доступное издательское дело» содержатся руководящие указания для издателей и передовая практика для подготовки изданий, доступных для инвалидов. |
| In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. | В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. |
| The following titles were issued in 1999, or are currently being produced, in the form of inexpensive editions by local publishers as co-publications with the UNU Press: | В 1999 году были опубликованы или в настоящее время находятся в стадии подготовки в форме недорогих изданий местных издательств по линии совместных с издательством УООН публикаций следующие книги: |
| In addition to publications by the United Nations and its specialized agencies, other publishers are represented on themes addressed by the United Nations. | Помимо изданий Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в нем представлены также публикации других издательств по вопросам, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
| I sent copies of "unkindness of ravens" To a bunch of publishers in new york. | Я отослала копии «Недоброжелательности Воронов» многим издательствам в Нью-Йорке. |
| To a bunch of publishers in new york. | многим издательствам в Нью-Йорке. |
| I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
| At her agent's suggestion, she submitted it to book publishers. | Агент писательницы стал предлагать книгу другим издательствам. |
| Eligible applicants are primarily industry associations and cooperatives rather than individual firms; Block Funding for Book Publishers: Funding is available to British Columbia book publishers for books that contribute in an original and creative way to the development of provincial or national arts and culture. | В рамках этой программы оказывается финансовая помощь издательствам Британской Колумбии, которые выпускают книги, представляющие собой оригинальный и творческий вклад в развитие искусства и культуры провинции и всей страны. |
| Design and typesetting by Marina and Leonid Orlushin. - M.: Vodolei Publishers, 2007. | Оформление и макет Марины и Леонида Орлушиных. - М.: Водолей Publishers, 2007. |
| The Animals of Farthing Wood, the first book in the series, was first published by John Goodchild Publishers in the United Kingdom in the first half of 1979 as two separate paperbacks. | Первая книга - Животные Фартинского леса - была опубликована издательством John Goodchild Publishers в первой половине 1979 года в виде двух книг в мягком переплёте. |
| Another article about her supposed Gliddoth family was reported in Publishers Weekly at the same time. | Другие статьи о предполагаемом месте её рождения и о родстве с Глиддофом были представлены в Publishers Weekly приблизительно в то же самое время. |
| By the early 1950s, he owned 19 newspapers and was president of the Canadian Daily Newspaper Publishers Association. | В начале 50-х годов у него уже было 19 газет и должность президента Ассоциации издателей ежедневных газет Канады (Canadian Daily Newspaper Publishers Association). |
| Human Rights Publishers is an international publishing group, founded in 2004 by three organizations: Human Rights Publishers, Prague; Izdatelstvo Prava Cheloveka, Moscow; and Izhevsk-based NGO «Redaktsiya zhurnala Pravozaschitnik» (Human Rights Defender journal). | Human Rights Publishers - международная издательская группа, образованная в 2004 году двумя одноимёнными издательствами («Права человека») в Москве и Праге и автономной некоммерческой организацией «Редакция журнала "Правозащитник"» в Ижевске. |
| Despite Rowling's statement that she did not have any particular age group in mind when beginning to write the Harry Potter books, the publishers initially targeted children aged nine to eleven. | Несмотря на заявление Роулинг о том, что у неё не было в виду какой-либо конкретной возрастной группы, когда она начинала писать книги о Гарри Поттере, издатель первоначально рассчитывал на детскую аудиторию в возрасте от девяти до одиннадцати лет. |
| Because of its commercial importance the publishers of the Scott Catalogue claim copyright on their numbering systems, and grant only limited licences for their use by others. | Из-за коммерческой значимости издатель каталога «Скотт» заявляет, что система нумерации «Скотта» охраняется авторским правом, и выдаёт очень ограниченное число разрешений на использование этой системы третьими лицами. |
| Publishers on Warham Road. | Издатель на Ворхем Роуд. |
| Many publishers were not quite so encouraging, one largechildren's publisher ironically saying that they didn't work withchildren - children's publisher not working withchildren? | Многие издатели не стремились вдохновить меня в той жестепени. Один из крупных издателей детской литературы ироничнозаметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературыне работает с детьми? |
| The symphony's publishers, Universal Editions, give the duration as 90 minutes, as does Mahler's biographer Kurt Blaukopf. | Издатель симфонии, Universal Edition, указал продолжительность в 90 минут, так же как и биограф Малера, Курт Блаукфорт. |
| Under the new publishers, Wiley, this pattern continued until 2003, at which point the number of issues per year increased to 9 due to the publication of supplementary issues. | Под новым издателем, Wiley, эта закономерность продолжилась до 2003, когда число выпусков в год было увеличено до 9 благодаря публикации дополнительных материалов. |
| I'm going to meet publishers. | Я собираюсь встретиться с издателем. |
| Some of his compositions were published by well-known publishers in music magazines. | Некоторые из них были опубликованы известным издателем Бернардом в музыкальных журналах. |
| The first edition of 2500 copies, printed in Chicago, was exhausted in six months but it was learned that 2000 of these had been given by the publisher as payment of the debts of the publishing house to other publishers. | Первое издание насчитывало 2500 экземпляров, напечатанных в Чикаго, было распродано уже через шесть месяцев, но стало известно, что 2000 из них были предоставлены издателем в качестве оплаты долгов издательства другим издателям. |
| Game publishers usually prohibit the exchange of real-world money for virtual goods, but others actively promote the idea of linking (and directly profiting from) an exchange. | Как правило, издатели официально запрещают обмен игровых ценностей на деньги реального мира, хотя существуют игры, в которых идеи таких обменов (с получением издателем прибыли) широко пропагандируются. |