| Ahmad condemned the publishers of the cartoons saying that this was an abuse of free speech. | Хазрат Мирза Масрур Ахмад осудил издателей этих карикатур, назвав это злоупотреблением свободы слова. |
| Referring to paragraph 62, he wondered what had happened to the publishers of the book "Dangerous Topics". | Ссылаясь на пункт 62, он интересуется, какие меры приняты в отношении издателей книги "Опасные темы". |
| Authors of papers may ask the publishers for authorization to reproduce their articles on the THEMANET website, but the availability of the full text will be decided on a case-by-case basis. | Авторы материалов могут запрашивать у издателей разрешение на воспроизведение текстов своих статей на веб-сайте ТЕМАНЕТ, но решения о предоставлении полного текста будут приниматься на индивидуальной основе. |
| A very famous case of a tamizdat publication was Boris Pasternak's novel Doctor Zhivago, which, after it had been refused by Soviet publishers, was first published in an Italian translation in Italy in 1957. | Известным случаем «тамиздата» является роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго», который, после отказа в публикации со стороны советских издателей, был впервые опубликован в итальянском переводе в Италии в 1957 году. |
| This will be achieved through the targeted marketing of publications and new products, such as subscription products to encourage repeat orders, and partnerships with a wider network of publishers and book-sellers. | Это будет достигнуто за счет целевого маркетинга публикаций и новых продуктов, таких, например, как распространяемые на основе подписки продукты для поощрения повторных заказов, а также налаживания партнерских отношений с более обширной сетью издателей и книготорговцев. |
| When I wrote my memoir, the publishers were really confused. | Когда я написала свои мемуары, издатели были весьма озадачены. |
| The publishers of Latin American newspapers, meeting in Puebla, Mexico, strongly recommended that the United Nations declare an international year for the culture of peace. | Издатели латиноамериканских газет, собравшись на совещании в Пуэбле (Мексика), настоятельно рекомендовали Организации Объединенных Наций провозгласить международный год культуры мира. |
| Books, songbooks, CDs, DVDs, items from the Taizé workshops, in various countries: titles available; languages; publishers. | Книги, брошюры с текстами песен, CD и видео Тэзе в разных странах: что доступно, на каких языках, издатели. |
| The information is provided with the understanding that the authors and publishers are not herein engaged in rendering legal, accounting, tax, or other professional advice or services. | Авторы и издатели не считают предоставление данной информации частью профессиональных консультаций по юридическим, бухгалтерским, налоговым либо другим вопросам. |
| Follett was outraged when some publishers marketed it as a new Ken Follett book, while it was, in fact, little more than a rushed-through translation. | Фоллетт был оскорблён, когда некоторые издатели издавали его как новую книгу Кена Фоллетта, в то время как это был фактически дословный перевод. |
| The magazine was published in many countries, either by other IDG subsidiaries or by outside publishers who have licensed the brand name and its content. | Журнал издавался во многих странах либо дочерними компаниями IDG, либо другими издателями, купившими лицензию на использование бренда и материалы. |
| Following a bidding war between several major game publishers, Brderbund, SoftBank, and GameBank split the worldwide distribution rights for the game. | В результате торгов между несколькими крупными игровыми издателями, права на распространение игры разделили Brderbund Software, SoftBank и GameBank. |
| He fell out with Bradbury and Evans, his publishers, because they refused to publish his statement in Punch as they thought it unsuitable for a humorous periodical. | Он рассорился с издателями Брэдбери и Эвансом, потому что они отказались публиковать его заявление в «Панч» посчитав его непригодным для юмористического издания. |
| The Department of Economic and Social Affairs has not entered into any contracts with local publishers, but has used the United Nations University Press as an outlet to increase the dissemination of its analysis. | Департамент по экономическим и социальным вопросам не заключает никаких контрактов с местными издателями, однако использует издательство Университета Организации Объединенных Наций в качестве канала для более широкого распространения результатов своей аналитической деятельности. |
| Between 1951 and 1961 she also wrote five novels, all set in Orsinia, which were rejected by publishers on the grounds that they were inaccessible. | С 1951 по 1961 годы она написала пять повестей, которые были отклонёны издателями, потому что они казались недоступными для понимания. |
| In the Congo, two newspapers and their publishers were charged with spreading false information and defamation. | В Конго против двух газет и их издательств были выдвинуты обвинения в распространении ложной информации и клевете. |
| This has not exhausted the list of publishers, but the list of those who fully meet all necessary requirements and publish only artistically, scientifically and socially valuable works is much shorter. | Список издательств этим не исчерпывается, однако перечень тех, кто в полной мере отвечает всем необходимым требованиям и издает лишь ценные с художественной, научной и общественной точки зрения произведения, является гораздо более коротким. |
| In the same month, Next Issue Media, a joint venture formed by five U.S. publishers including Condé Nast, announced subscriptions for Android devices, initially available for the Samsung Galaxy Tab. | В том же мае Next Issue Media, совместное предприятие пяти американских издательств, включая Condé Nast, объявило о запуске подписок для устройств на Android, изначально доступных для Samsung Galaxy Tab. |
| In order to encourage the dissemination of Mexican literature and art, CONACULTA, through FONCA, is coordinating the "Tierra Adentro" Cultural Programme and INBA invites publishers of independent reviews to compete for one of 19 grants for their publication. | В целях содействия работе по пропаганде литературы и искусства Мексики Конакульта, привлекая к этой работе НФКИ, координирует культурную программу "Глубина земли", а НИИ проводит среди издательств и независимых средств печати конкурсы на получение 19 субсидий, которые предоставляются для их издания. |
| In 1948 and 1951, two more catalogues of the USSR postage stamps were published by the Philatelic Bureau under the Book-selling Association of State Publishers (KOGIZ). | В 1948 и 1951 годах Филателистической конторой при Книготорговом объединении государственных издательств (КОГИЗ) были выпущены очередные каталоги почтовых марок СССР. |
| We will help you in selling game software licenses to Western publishers. | Мы оказываем помощь по продаже лицензии на продажу видеоигр западным издателям. |
| The ministry's Textbook Authorization Council allowed the publishers to reinstate the reference that civilians "were forced into mass suicides by the Japanese military", on condition it is placed in sufficient context. | Входящий в состав министерства Совет по разрешению учебных пособий разрешил издателям вернуть в учебники упоминание о том, что мирное население «принуждалось к массовым самоубийствам со стороны японских военных», при условии, что это упоминание будет приведено в соответствующем контексте. |
| The three working sessions held between 15 and 20 June were devoted to discussion of issues relating to universities, funders, research, publishers, industry and professional bodies. | Три рабочих заседания, проводившихся с 15 по 20 июня, было посвящены обсуждению проблем, имеющих отношение к университетам, финансирующим субъектам, исследовательской сфере, издателям, промышленности и профессиональным органам. |
| This responsibility includes the marketing and promotion of titles, liaison with United Nations departments to develop the saleability of publications, providing user and market feedback and the negotiation and sale of rights to external publishers and distributors. | Эти функции включают маркетинг и рекламу изданий, осуществление связи с департаментами Организации Объединенных Наций в целях расширения продаж публикаций, обеспечение обратной связи с пользователями и рынком, проведение переговоров и продажу прав внешним издателям и дистрибьютерам. |
| WIPO, with the support of partner institutions, created the Stakeholders' Platform, followed by the launch of the Trusted Intermediary Global Accessible Resources Project, which will enable publishers to make their titles easily available to trusted intermediaries. | При помощи учреждений - партнеров ВОИС создана платформа заинтересованных сторон, после чего было начато осуществление Проекта глобального доступа к ресурсам через пользующихся доверием посредников, который даст издателям возможность в упрощенном порядке распространять свои материалы среди проверенных посредников. |
| In Germany he started collaborating with DC Comics and other publishers such as IPP, Egmont Ehapa and MG Publishing. | В Германии он начал сотрудничество с DC Comics и другими издательствами, таких как IPP, Egmont Ehapa и MG Publishing. |
| It is important to include figures on current publications in the environmental field, whether issued by government bodies or by private publishers and voluntary organizations. | При этом важно представить данные о существующих изданиях в области охраны окружающей среды, которые издаются как государственными структурами, так и частными издательствами и общественными организациями. |
| As indicated earlier, WHO has extended the range of materials available to developing-country researchers through agreement with scientific publishers, and similar arrangements have been developed by UNEP and FAO. | Как указано выше, благодаря соглашению с научными издательствами ВОЗ распространила доступ к имеющимся материалам на исследователей из развивающихся стран, и схожие меры принимаются ЮНЕП и ФАО. |
| In addition, the Department had signed over 30 agreements with local publishers for the translation or co-publication of 38 United Nations publications in 17 languages, at zero or negligible cost to the Organization. | Помимо этого, Департамент подписал более 30 соглашений с местными издательствами о переводе или совместном издании 38 публикаций Организации Объединенных Наций на 17 языках бесплатно для Организации или за незначительную плату. |
| Some works published by different publishers were assigned different opus numbers; sometimes different works were given then same opus number by different publishers. | Некоторым работам, опубликованным несколькими издателями, были присвоены различные опусы, иногда разным опусам различными издательствами был присвоен тот же номер. |
| All publishers, as well as all public venues and exhibitions of art and culture, were subject to censorship. | Все издательства, общественные мероприятия и выставки искусства были объектами цензуры. |
| Rejection letters from publishers to my mom, I spare her. | Отказ моей маме от издательства, я ее избавляю от них. |
| Commitments were secured from publishers world-wide to produce and distribute I Dream of Peace, an 80-page, full-colour book of drawings and writings by children of the former Yugoslavia. | Издательства различных стран мира взяли на себя обязательство подготовить и распространить книгу под названием "Я мечтаю о мире" объемом в 80 страниц с цветными рисунками и письмами детей из бывшей Югославии. |
| In addition to UNU Press publications, other publishers published another 21 books stemming from UNU research projects during the year. | В дополнение к публикациям Издательства УООН другие издатели в течение года опубликовали еще 21 книгу, подготовленную на основе исследовательских проектов УООН. |
| The publishers Gilberton, Dell Comics, and Gold Key Comics used their reputations as publishers of wholesome comic books to avoid becoming signatories to the Comics Code and found various ways to continue publishing horror-themed comics in addition to other types. | Издательства Gilberton, Dell Comics и Gold Key Comics использовали свою репутацию издателей «полезных» комиксов, чтобы не связывать себя обязательствами, накладываемыми этическим кодексом издателей комиксов, и нашли иные способы публиковать хоррор-комиксы и дальше. |
| There are two publishers who might be interested. | Есть два издателя, которым это могло бы быть интересно. |
| She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. | Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
| The project to create the BNC involved the collaboration of three publishers (with the Oxford University Press as the lead collaborator, Longman and W. & R. Chambers), two universities (the University of Oxford and Lancaster University), and the British Library. | В рамках проекта по созданию BNC сотрудничали три издателя (Издательство Оксфордского университета в качестве ведущего соавтора, а также Longman и W. & R. Chambers), два университета (Оксфордский и Ланкастерский) и Британская библиотека. |
| Indie game developers are generally not financially backed by video game publishers, who are risk-averse and prefer "big-budget games", and usually have little to no budget. | Разработчики инди-игр, как правило, не имеют финансовой поддержки от издателя (так как те предпочитают наименее рисковые игры с высоким бюджетом), и обычно обладают небольшим бюджетом либо не обладают им вовсе. |
| Some gaming journalists identify the inclusion of loot boxes in multiplayer games as a justified part of the publisher's cost for maintaining the game servers, but see their use in single-player games as only a means for the publishers to profit. | Особенное недовольство вызвали лутбоксы, доступные в однопользовательских играх, так как, если в многопользовательских играх лутбоксы можно рассматривать как своеобразную плату за поддержание серверов игр, то в случае однопользовательских игр доход от лутбоксов воспринимается как чистая прибыль издателя. |
| In late April 2014, the small British publishers Lawrence and Wishart chose to revoke their permission for their English language version of the Marx/Engels Collected Works to be reprinted in part on MIA. | В конце апреля 2014 года небольшое британское издательство Lawrence and Wishart (англ.)русск. приняло решение отозвать своё разрешение на размещение англоязычного издания Marx/Engels Collected Works (англ.)русск. в МИА. |
| The United Nations: Legal Nature and International Status, Sofia, 1965, Science and Arts Publishers (in Bulgarian), 329 p. | Организация Объединенных Наций: правовая природа и международный статус, София, 1965 год, издательство «Наука и искусство» (на болг. яз.), 329 стр. |
| International Struggle against Crime and International Law (Moscow, Mezdunarodnyie Otnosheniya Publishers, 1994) (Russian). | Международная борьба с преступностью и Международное право (Москва, издательство "Международные отношения", 1994 год). |
| In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. | В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств. |
| The Department of Economic and Social Affairs has not entered into any contracts with local publishers, but has used the United Nations University Press as an outlet to increase the dissemination of its analysis. | Департамент по экономическим и социальным вопросам не заключает никаких контрактов с местными издателями, однако использует издательство Университета Организации Объединенных Наций в качестве канала для более широкого распространения результатов своей аналитической деятельности. |
| He was then again arrested and held for short periods without any arrest warrant, despite being supported by several publishers, influential Pakistan citizens or human rights groups. | Г-н Хан был вновь арестован и содержался короткие периоды времени под стражей без ордера на арест, несмотря на его поддержку со стороны редакторов целого ряда изданий, влиятельных граждан Пакистана и правозащитных групп. |
| From 1964 through 1979, Castaneda cooperated as photographer with Ballet Nacional de Cuba, Teatro Musical de La Habana, the Ministry of Culture, and also as a freelancer photographed for publishers such as Cuba Magazine. | С 1964 по 1979 год сотрудничал с Национальным балетом Кубы (исп. Ballet Nacional de Cuba), Музыкальным театром Гаваны, с Министерством культуры, а также в качестве фрилансера снимал для самых крупных изданий, в частности, для журнала Cuba Magazine. |
| Leading editors and publishers were subjected to intimidation during the reporting period. | В течение отчетного периода запугиванию подвергались редакторы и владельцы ведущих изданий. |
| An increase was seen in the number of new contracts for co-publication, translation and reprinting of United Nations publications, with over 40 new projects being concluded with, among others, Chinese, Japanese and Russian publishers. | Отмечено увеличение числа новых контрактов в отношении совместных публикаций, перевода и перепечатки изданий Организации Объединенных Наций, соглашения об осуществлении более 40 новых проектов заключены, в частности, с китайскими, российскими и японскими издательствами. |
| The Department of Public Information has also sought to cooperate with international publishers to produce language versions of major publications. | Такой подход позволил обеспечить перевод различных изданий на испанский, китайский, русский и французский языки, а также на другие языки, например на немецкий, сербский и японский. |
| The task of the Council is to coordinate the activities of the Orthodox publishing organizations, providing methodological, legal, organizational, and other assistance as the ecclesiastical and secular publishers. | В задачи совета входит координация деятельности православных издательских организаций, оказание методической, правовой, организационной и иной помощи как церковным, так и светским издательствам. |
| World Picture News stores United Nations photos on its servers and makes them available on a non-exclusive basis to broadcasters and publishers, thereby further publicizing the work of the Organization. | Эта компания хранит фотографии Организации Объединенных Наций на своих серверах и предоставляет их на неэксклюзивной основе радиовещательным компаниям и издательствам, тем самым обеспечивая дальнейшую пропаганду работы Организации. |
| Nevertheless, in March 2005, by urging of the French Conseil de la concurrence, Yvert agreed to sell the use of the Yvert stamp numbers to other publishers. | Тем не менее, в марте 2005 года по настоянию французского Совета по конкуренции «Ивер» согласился продать право использования номеров марок «Ивера» другим издательствам. |
| I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
| At her agent's suggestion, she submitted it to book publishers. | Агент писательницы стал предлагать книгу другим издательствам. |
| The Filipino Society of Composers, Authors and Publishers, Inc. (FILSCAP), is a collecting society in the Philippines. | Филиппинское общество композиторов, авторов и издателей (The Filipino Society of Composers, Authors and Publishers, Inc., FILSCAP) - авторское общество в Филиппинах. |
| The Animals of Farthing Wood, the first book in the series, was first published by John Goodchild Publishers in the United Kingdom in the first half of 1979 as two separate paperbacks. | Первая книга - Животные Фартинского леса - была опубликована издательством John Goodchild Publishers в первой половине 1979 года в виде двух книг в мягком переплёте. |
| The Lie Tree is the seventh children's fantasy novel by Frances Hardinge, published in 2015 by Macmillan Publishers. | Дерево лжи (англ. The Lie Tree) - седьмой роман британской детской писательницы Фрэнсис Хардинг, опубликованный в 2015 году издательством Macmillan Publishers. |
| By the early 1950s, he owned 19 newspapers and was president of the Canadian Daily Newspaper Publishers Association. | В начале 50-х годов у него уже было 19 газет и должность президента Ассоциации издателей ежедневных газет Канады (Canadian Daily Newspaper Publishers Association). |
| Human Rights Publishers is an international publishing group, founded in 2004 by three organizations: Human Rights Publishers, Prague; Izdatelstvo Prava Cheloveka, Moscow; and Izhevsk-based NGO «Redaktsiya zhurnala Pravozaschitnik» (Human Rights Defender journal). | Human Rights Publishers - международная издательская группа, образованная в 2004 году двумя одноимёнными издательствами («Права человека») в Москве и Праге и автономной некоммерческой организацией «Редакция журнала "Правозащитник"» в Ижевске. |
| Halo 3 publishers Microsoft refused to comment on the case past a statement of "We are aware of the situation and it is a tragic case." | Корпорация Microsoft, издатель Halo 3, отказалась комментировать произошедшее, заявив: «Мы осведомлены о ситуации, и это трагический случай». |
| Because of legal issues between Bohemia Interactive and Codemasters (the original publishers of Operation Flashpoint), Codemasters owns the intellectual property to the name Operation Flashpoint. | Из-за юридических проблем между BIS и Codemasters, оригинальный издатель Operation Flashpoint, Codemasters, владеет интеллектуальной собственностью на название игры. |
| Publishers on Warham Road. | Издатель на Ворхем Роуд. |
| British record label EMI was honored by the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP) at the 2005 ASCAP Pop Music Awards as Publisher of the Year for publishing "Baby Boy", among other songs. | Британский записывающий лейбл EMI был удостоен премии (ASCAP) во время 2005 Pop Music Awards как «Издатель Года» за публикацию «Baby Boy», среди прочих песен. |
| Many publishers were not quite so encouraging, one largechildren's publisher ironically saying that they didn't work withchildren - children's publisher not working withchildren? | Многие издатели не стремились вдохновить меня в той жестепени. Один из крупных издателей детской литературы ироничнозаметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературыне работает с детьми? |
| Under the new publishers, Wiley, this pattern continued until 2003, at which point the number of issues per year increased to 9 due to the publication of supplementary issues. | Под новым издателем, Wiley, эта закономерность продолжилась до 2003, когда число выпусков в год было увеличено до 9 благодаря публикации дополнительных материалов. |
| I'm going to meet publishers. | Я собираюсь встретиться с издателем. |
| The inconsistency with which Scott enforced these licences resulted in a lawsuit by Krause Publications (publishers of the Minkus Catalogue) for copyright infringement. | Непоследовательность приведения в исполнение издателем каталога «Скотт» таких разрешений привела к предъявлению иска о нарушении авторских прав к издательству Krause Publications, которое печатает каталог «Минкус». |
| While most of Yazawa's manga is published in Japan by Shueisha, publishers of Ribon and Cookie (Nana was serialized in the latter), series like Paradise Kiss have appeared in non-Shueisha magazines such as Zipper, published by Shodensha. | В то время как большинство её работ публикуется Shueisha Inc - издателем Ribon и Cookie, некоторые другие, например манга Paradise Kiss появляются в журнале Zipper издательства Shodensha. |
| After several unsuccessful approaches to publishers, Joplin signed a contract on August 10, 1899 with John Stillwell Stark, a retailer of musical instruments who later became his most important publisher. | 10 августа 1899 года Джоплин подписал контракт с Джоном Стиллвеллом Старком, продавцом музыкальных инструментов, который позже стал его главным издателем. |