| The policy of expanding distribution through local and regional publishers will be continued to the extent that it can be achieved without committing budgeted resources. | Будут по-прежнему осуществляться мероприятия по расширению реализации через местных и региональных издателей в той степени, в какой это может быть достигнуто без задействования бюджетных ресурсов. |
| To protect authors' interests in their reputations and the integrity of their creations, copyright laws often impose certain obligations on publishers and other secondary rights holders, which cannot be waived by contract. | В целях защиты репутации авторов и целостности их произведений законы в области охраны авторских прав зачастую налагают определенные обязательства на издателей и других вторичных правообладателей, которые не могут быть освобождены от ответственности за их соблюдение на основании контракта. |
| Authors of papers may ask the publishers for authorization to reproduce their articles on the THEMANET website, but the availability of the full text will be decided on a case-by-case basis. | Авторы материалов могут запрашивать у издателей разрешение на воспроизведение текстов своих статей на веб-сайте ТЕМАНЕТ, но решения о предоставлении полного текста будут приниматься на индивидуальной основе. |
| Codes of conduct should apply not just to scientists, but to all relevant actors involved in scientific activity, including funders, publishers, managers and technical and ancillary staff; | кодексы поведения должны применяться не просто к ученым, а и ко всем соответствующим субъектам, причастным к научной деятельности, включая финансирующие субъекты, издателей, менеджеров и технический и вспомогательный персонал; |
| The author is prepared to discuss any suggestions by publishers toprint the translation of his "Memoirs" in other countries. | Атор "Мемуаров" готов обсудить предложения издателей опубликации его книги в других странах на иностранных языках. |
| Now there's major interest from publishers and movie studios. | Издатели и киностудии проявляют к ней сейчас большой интерес. |
| Authors, publishers, producers and content providers are increasingly demanding legal and technological answers to their concerns about copying and dissemination of digital material. | Авторы, издатели, производители и поставщики информации все настойчивее ищут правовые и технологические ответы на свои тревоги относительно копирования и распространения материалов в цифровой форме. |
| His publishers could never persuade him to. | Его издатели никогда не смогут убедить его. |
| Armenian publishers have published over 60 titles on Armenians, Armenian literature and church, etc., in the Armenian and Persian languages. | Армянские издатели опубликовали более 60 книг по Армении, армянской литературе, церкви и т.д. на армянском и персидском языках. |
| On 15 January 2008, Lessig announced on his blog that his publishers agreed to license the book under a Creative Commons Attribution-Noncommercial license, and the book in PDF format can be downloaded freely. | 15 января 2008 года Лессиг объявил в своем блоге, что его издатели согласилась лицензировать книгу под лицензией Creative Commons Attribution-Noncommercial, и книга в формате PDF стала доступна в сети интернет. |
| Mosigra cooperates with major distributors of foreign manufacturers and Russian publishers of games and produces from 1 to 10 thousand copies of their own games. | «Мосигра» сотрудничает с крупными дистрибьюторами зарубежных производителей и российскими издателями игр и выпускает собственные игры тиражами от 1 до 10 тысяч экземпляров. |
| Online Access to Research in the Environment, an international public-private consortium coordinated by UNEP, Yale University and leading science and technology publishers, also enables developing countries to gain access to research on environmental science. | Получению развивающимися странами доступа к исследованиям по экологии способствует также международный государственно-частный консорциум «Онлайновый доступ к исследованиям в области экологии», координируемый ЮНЕП, Йельским университетом и ведущими научно-техническими издателями. |
| All contracts with foreign publishers had to be concluded through VAAP; authors were forbidden to negotiate directly with foreign publishers. | Все контракты с иностранными издателями должны были заключаться через ВААП; авторам было запрещено вести переговоры с иностранными издателями самостоятельно. |
| Between 1951 and 1961 she also wrote five novels, all set in Orsinia, which were rejected by publishers on the grounds that they were inaccessible. | С 1951 по 1961 годы она написала пять повестей, которые были отклонёны издателями, потому что они казались недоступными для понимания. |
| What you have is a centralized administration for controlling the book trade, using censorship and also using the monopoly of the established publishers. | Здесь имеет место централизованная организация, нацеленная на контроль за торговлей книгами, цензурой а также монополией над доверенными издателями. |
| In the context of this agreement, a network of publishers from various States has been set up. | В рамках этого соглашения была создана сеть издательств из разных стран. |
| In this regard, negotiations are under way with commercial publishers to make the text of the documents relating to the UNESCO General Conference and the Executive Board available on CD-ROM. | В рамках этой деятельности в настоящее время с одним из коммерческих издательств ведутся переговоры по выпуску на КД-ПЗУ текстов документов, касающихся деятельности Генеральной конференции и Исполнительного совета ЮНЕСКО. |
| In addition to publications by the United Nations and its specialized agencies, other publishers are represented on themes addressed by the United Nations. | Помимо изданий Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в нем представлены также публикации других издательств по вопросам, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
| The Government has also accepted in principle the Council of Press and Publishers Owners request for a tax amnesty of more than CFAF 7 billion. | Правительство также приняло в принципе просьбу Совета по печати и владельцев издательств о предоставлении им налоговой амнистии на сумму более 7 млрд. |
| It was reported that, during May 1994, seven publishers went bankrupt because of censorship and self-censorship, dearth of paper and printing material and a drastic fall in sales. | Сообщалось, что в мае 1994 года из-за трудностей, вызванных цензурой и самоцензурой, нехваткой бумаги и полиграфических материалов и резким снижением тиражей, обанкротились семь издательств. |
| The three working sessions held between 15 and 20 June were devoted to discussion of issues relating to universities, funders, research, publishers, industry and professional bodies. | Три рабочих заседания, проводившихся с 15 по 20 июня, было посвящены обсуждению проблем, имеющих отношение к университетам, финансирующим субъектам, исследовательской сфере, издателям, промышленности и профессиональным органам. |
| If someone wanted to kill a famous scientist, and wanted to find out where he lived, they'd... write to his publishers? | Если кто-то хочет убить известного ученого, и желает узнать, где тот живет, он... напишет его издателям? |
| By law, 51 per cent of the Company's share capital must be held by the publishers of Dutch-language newspapers and magazines. | В соответствующем указе предусмотрено, что 51% акционерного капитала должен принадлежать издателям газет и журналов, публикуемых на голландском языке. |
| Efficiencies have been achieved by adopting digital printing technologies as appropriate, and by licensing translation rights to local publishers as opposed to translating in-house. | Были достигнуты сдвиги в плане повышения эффективности за счет надлежащего применения технологий цифровой печати, а также предоставления местным издателям лицензий на перевод вместо выполнения работ по письменному переводу своими силами. |
| 1779 was a watershed year for Haydn, as his contract was renegotiated: whereas previously all his compositions were the property of the Esterházy family, he now was permitted to write for others and sell his work to publishers. | 1779 год становится переломным в карьере Йозефа Гайдна - был пересмотрен его контракт: в то время как ранее все его композиции были собственностью семьи Эстерхази, то теперь ему было разрешено писать для других и продавать свои работы издателям. |
| Their publishers include Codemasters, Activision, 1C, Gamepot and Joyzone. | Компания сотрудничала и сотрудничает с такими издательствами, как Codemasters, Activision, 1C, Nival Network, Gamepot и Joyzone. |
| Starting from the 1990s, the artist collaborates with publishers. | Начиная с 1990-х годов художник сотрудничает с издательствами. |
| The subprogramme also coordinates the external publications activities, which are produced by international commercial publishers of United Nations books, studies, documents and reports. | Подпрограмма обеспечивает также координацию издания внешних публикаций - книг, исследований, документов и докладов Организации Объединенных Наций, которые выпускаются международными коммерческими издательствами. |
| The Department, through its External Publications Office, in 1994 used its best efforts in making United Nations print products available to the widest possible audiences through joint cooperation with commercial publishers. | В 1994 году Департамент через посредство своего Управления внешних публикаций предпринимал максимально возможные усилия, с тем чтобы распространять печатную продукцию Организации Объединенных Наций среди как можно более широкого круга читателей на основе сотрудничества с коммерческими издательствами. |
| Marketing director Ed Chavez explained that the motivation to acquire Twin Spica came from the company's desire to license works from Japanese publishers that have yet to form committed partnerships with major American publishers. | Маркетинговый директор компании Эд Чавез объяснил мотивацию приобретения лицензии желанием компании опубликовать работы японских издательств, до сих пор не имеющих должных партнёрских отношений с крупными американскими издательствами. |
| The Government appointed the editors of four State newspapers only; it also subsidized 44 magazine publishers. | Правительство назначает главных редакторов только четырех государственных газет; кроме того, оно субсидирует 44 издательства, которые публикуют периодические издания. |
| In 1973 the instant printing shop was set up to publish collected volumes and monographic books without having to engage external book publishers. | В 1973 г. организован участок оперативной полиграфии, позволивший публиковать сборники и монографии, минуя книжные издательства. |
| Only the institution Knjizevna zadruga is financed from the budget, while other publishers only occasionally and for specific titles receive modest financing. | За счет бюджета финансируется только предприятие "Книжевна задруга", в то время как другие издательства получают скромное финансирование лишь от случая к случаю и в связи с конкретными названиями. |
| Private publishers have expressed interest in publishing part two of TDR 1997 on globalization as a paperback aimed at students of economics; | частные издательства проявили интерес к изданию второй части "ДТР" за 1997 год, посвященной вопросам глобализации, в качестве книги в мягком переплете, предназначенной для студентов, изучающих экономику; |
| This September at the VDNKh at the book fair I bought two guidebooks of «Vokrug Sveta» (Around the World) publishers - about Beijing and China. | В сентябре этого года на книжной выставке на ВДНХ я купил два путеводителя издательства "Вокруг Света" - по Пекину и Китаю. |
| She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. | Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
| In 1980, Harriet Adams switched publishers to Simon & Schuster, dissatisfied with the lack of creative control at Grosset & Dunlap and the lack of publicity for the Hardy Boys' 50th anniversary in 1977. | В 1980 году Гарриет Адамс поменяла издателя на Simon and Schuster, поскольку была недовольна отсутствием творческого контроля в Grosset & Dunlap и отсутствием рекламы для 50-летия «Братьев Харди» в 1977 году. |
| For the North American release, the Preacher character was redesigned slightly and renamed as the Scientist because the game's North American publishers felt that a priest killing people was offensive. | В Северной Америке персонаж Preacher был немного визуально изменён и переименован в Scientist из-за позиции местного издателя, посчитавшего оскорбительным наличие в игре убивающего людей священника. |
| Some gaming journalists identify the inclusion of loot boxes in multiplayer games as a justified part of the publisher's cost for maintaining the game servers, but see their use in single-player games as only a means for the publishers to profit. | Особенное недовольство вызвали лутбоксы, доступные в однопользовательских играх, так как, если в многопользовательских играх лутбоксы можно рассматривать как своеобразную плату за поддержание серверов игр, то в случае однопользовательских игр доход от лутбоксов воспринимается как чистая прибыль издателя. |
| Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. | Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
| It collaborates with international publishers and translates internationally recognised academic works into Azerbaijani. | Издательство сотрудничает с различными издательствами из разных стран и занимается переводом на азербайджанский язык признанных международных академических трудов. |
| She eventually sent the novel to MacAdam/Cage unsolicited and, after an auction took place for the rights, Niffenegger selected them as her publishers. | Она в конечном счёте отправила роман в издательство MacAdam/Cage, и после аукциона Ниффенеггер выбрала его в качестве своего издателя. |
| On January 1, 1986 GPI expanded yet again when it purchased Praeger Publishers, founded by Frederick A. Praeger in 1949, from CBS, Inc., and in 1989 when it acquired Bergin & Garvey and Auburn House. | В январе 1986 года GPG купила у CBS, Inc издательство Praeger Publishers, а в 1989 году - Bergin & Garvey и Auburn House. |
| She married Carl R. Proffer (1938-1984), and co-founded Ardis Publishers in 1971, a publishing house specializing in Russian literature, both in English and Russian. | Была замужем за Карлом Проффером, вместе с которым в 1971 году основала издательство «Ардис», выпускавшее русскую литературу на английском и русском языках. |
| The Post Office Directory lists the main occupier of the Gower Street property as 'Stanley Gibbons & Co publishers' or 'Stanley Gibbons & Co postage stamp dealers'. | В почтовом справочнике главным нанимателем здания на Гауэр-Стрит указано издательство «Стэнли Гиббонс и Ко.» или филателистический дилер «Стэнли Гиббонс и Ко.». |
| The Institute has been approached by a number of publishers to contribute thematic articles to their publications. | Ряд издателей обратился к Институту с просьбой предоставить тематические статьи для их изданий. |
| Leading editors and publishers were subjected to intimidation during the reporting period. | В течение отчетного периода запугиванию подвергались редакторы и владельцы ведущих изданий. |
| The Committee notes that under the Act, publishers of periodicals as defined in article 1 are required to include certain publication data, including index and registration numbers which, according to the author, can only be obtained from the administrative authorities. | Комитет отмечает, что в соответствии с законом издатели периодических изданий, определенных в статье 1, обязаны указывать некоторые выходные данные, в том числе индекс и регистрационный номер, которые, по словам автора, могут быть получены только у административных органов. |
| An increase was seen in the number of new contracts for co-publication, translation and reprinting of United Nations publications, with over 40 new projects being concluded with, among others, Chinese, Japanese and Russian publishers. | Отмечено увеличение числа новых контрактов в отношении совместных публикаций, перевода и перепечатки изданий Организации Объединенных Наций, соглашения об осуществлении более 40 новых проектов заключены, в частности, с китайскими, российскими и японскими издательствами. |
| In addition to publications by the United Nations and its specialized agencies, other publishers are represented on themes addressed by the United Nations. | Помимо изданий Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, в нем представлены также публикации других издательств по вопросам, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
| I sent copies of "unkindness of ravens" To a bunch of publishers in new york. | Я отослала копии «Недоброжелательности Воронов» многим издательствам в Нью-Йорке. |
| To a bunch of publishers in new york. | многим издательствам в Нью-Йорке. |
| Nevertheless, in March 2005, by urging of the French Conseil de la concurrence, Yvert agreed to sell the use of the Yvert stamp numbers to other publishers. | Тем не менее, в марте 2005 года по настоянию французского Совета по конкуренции «Ивер» согласился продать право использования номеров марок «Ивера» другим издательствам. |
| I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
| At her agent's suggestion, she submitted it to book publishers. | Агент писательницы стал предлагать книгу другим издательствам. |
| Papers published in the Marburg Journal of Religion are documented and abstracted in the bibliographical journal Science of Religion, now published by Brill Publishers in Leiden. | Статьи, публикуемые в «Марбургском журнале религии», документируются и кратко излагаются в издаваемом Brill Publishers (англ.)русск. библиографическом журнале Science of Religion. |
| The book reached No. 1 on The New York Times Best Seller List for adult fiction on 30 June 1963, and became the No. 1 best-selling novel in the United States for that year, according to Publishers Weekly. | Книга достигла первой позиции в списке бестселлеров New York Times для взрослой беллетристики 30 июня 1963 года, и стала самым продаваемым романом в Соединённых Штатах Америки в этом году, согласно Publishers Weekly. |
| When the Knopfs' son Alfred A. Knopf Jr. left the company in 1959 to found Atheneum Publishers, Alfred and Blanche became concerned about the eventual fate of their publishing house, which had always been a family business. | Когда сын Кнопфа, также Альфред Абрахам Кнопф, в 1959 году покинул компанию родителей, чтобы основать собственное издательство Atheneum Publishers, Альфред и Бланш стали беспокоиться о будущем своего бизнеса, который всегда была семейным. |
| It later became the Publishers Marketing Association (PMA). | Позднее была переименована в Издательскую маркетинговую ассоциацию (англ. Publishers Marketing Association). |
| Human Rights Publishers is an international publishing group, founded in 2004 by three organizations: Human Rights Publishers, Prague; Izdatelstvo Prava Cheloveka, Moscow; and Izhevsk-based NGO «Redaktsiya zhurnala Pravozaschitnik» (Human Rights Defender journal). | Human Rights Publishers - международная издательская группа, образованная в 2004 году двумя одноимёнными издательствами («Права человека») в Москве и Праге и автономной некоммерческой организацией «Редакция журнала "Правозащитник"» в Ижевске. |
| Because of legal issues between Bohemia Interactive and Codemasters (the original publishers of Operation Flashpoint), Codemasters owns the intellectual property to the name Operation Flashpoint. | Из-за юридических проблем между BIS и Codemasters, оригинальный издатель Operation Flashpoint, Codemasters, владеет интеллектуальной собственностью на название игры. |
| INTENIUM GmbH is one of the leading European publishers of Casual Games for PC, online and consoles market and is operating many gaming platforms worldwide, including DEUTSCHLAND-SPIELT! | INTENIUM GmbH - ведущий европейский издатель и дистрибьютор казуальных игр. Компания имеет широкую онлайновую дистрибуционную сеть в Западной Европе и прямой доступ к большинству европейских розничных сетей. |
| I mean, the publishers mightn't agree. | Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится. |
| Many publishers were not quite so encouraging, one largechildren's publisher ironically saying that they didn't work withchildren - children's publisher not working withchildren? | Многие издатели не стремились вдохновить меня в той жестепени. Один из крупных издателей детской литературы ироничнозаметил, что они не работают с детьми. Издатель детской литературыне работает с детьми? |
| The symphony's publishers, Universal Editions, give the duration as 90 minutes, as does Mahler's biographer Kurt Blaukopf. | Издатель симфонии, Universal Edition, указал продолжительность в 90 минут, так же как и биограф Малера, Курт Блаукфорт. |
| Has anybody managed to make contact with the publishers? | Кто-нибудь смог связаться с ее издателем? |
| I'm going to meet publishers. | Я собираюсь встретиться с издателем. |
| Some of his compositions were published by well-known publishers in music magazines. | Некоторые из них были опубликованы известным издателем Бернардом в музыкальных журналах. |
| The first edition of 2500 copies, printed in Chicago, was exhausted in six months but it was learned that 2000 of these had been given by the publisher as payment of the debts of the publishing house to other publishers. | Первое издание насчитывало 2500 экземпляров, напечатанных в Чикаго, было распродано уже через шесть месяцев, но стало известно, что 2000 из них были предоставлены издателем в качестве оплаты долгов издательства другим издателям. |
| After several unsuccessful approaches to publishers, Joplin signed a contract on August 10, 1899 with John Stillwell Stark, a retailer of musical instruments who later became his most important publisher. | 10 августа 1899 года Джоплин подписал контракт с Джоном Стиллвеллом Старком, продавцом музыкальных инструментов, который позже стал его главным издателем. |