Such changes would come primarily from publishers, but work was also being done to build awareness among teachers who selected textbooks. | Такие изменения будут исходить главным образом от издателей, но также проводится работа по повышению осведомленности учителей, отбирающих учебники. |
Authors and publishers are clearly unsure about how they should cite data sources. | Совершенно очевидно, что у авторов и издателей отсутствует четкий подход к методике цитирования источника данных. |
Positive steps include dedicated governmental funds to encourage the publication of academic works without political influence, following transparent allocation procedures; public procurements of books; and incentives to publishers to publish non-commercial books. | К положительным сдвигам относится выделение для поощрения публикации академических трудов целевого государственного финансирования независимо от политического влияния и на основе транспарентных процедур; проведение открытых закупок книг; и стимулирование издателей публиковать некоммерческие книги. |
The author is prepared to discuss any suggestions by publishers toprint the translation of his "Memoirs" in other countries. | Атор "Мемуаров" готов обсудить предложения издателей опубликации его книги в других странах на иностранных языках. |
The award is awarded to the Swedish New Year Book Publishers by the Swedish Publishers Association established since 1989. | Августовской премией награждаются недавно вышедшие в свет книги, издаваемые Шведской ассоциацией издателей (Svenska Förläggareföreningen) с 1989 года. |
Can you believe publishers would lie to their readers just to make an easy million bucks? | Ты можешь поверить, что издатели готовы врать своим читателям только чтобы легко заработать миллион баксов? |
This event promotes books for children written in French and is attended by publishers as well as parents and children. | Это мероприятие проводится с целью рекламы детских книг на французском языке, и в нем участвуют издатели, родители и дети. |
Anticipating that the target audience of young boys might not want to read a book written by a woman, her publishers asked that she use two initials rather than her full name. | Предвидя, что целевая аудитория мальчиков может не захотеть читать книгу, написанную женщиной, её издатели предложили ей использовать два инициала, а не своё полное имя. |
Traditionally, game publishers do not release unfinished versions of their products to the public, instead relying on in-house testing non-disclosure agreements. | Традиционно игровые издатели не показывают сырые версии своих продуктов широкой публике, обеспечивая качество за счёт внутреннего тестирования, участники которого связаны соглашением о неразглашении. |
I have read it and it is not badly written but the publishers used Victor Hugo's name and the titleLes Miserables as a commercial operation... | Я прочитал её, и она неплохо написана, но издатели использовали имя Виктора Гюго и название "Отверженные" как коммерческую эксплуатацию... Это не имеет ничего общего с литературой, они просто пытаются делать деньги». |
He frequently read his stories in public in Chekhov library where he was noticed by the publishers. | Он часто читал свои рассказы на публику в Чеховской библиотеке, где и был замечен издателями. |
The amount of the state support to the published press is determined based on the frequency and circulation of each newspaper, which is included in the applications submitted by the publishers. | Размер государственной помощи на публикацию печатных изданий, зависит от частоты издания и тиража каждой газеты, которые указываются в заявлениях о выделении средств, подаваемых издателями. |
Online Access to Research in the Environment, an international public-private consortium coordinated by UNEP, Yale University and leading science and technology publishers, also enables developing countries to gain access to research on environmental science. | Получению развивающимися странами доступа к исследованиям по экологии способствует также международный государственно-частный консорциум «Онлайновый доступ к исследованиям в области экологии», координируемый ЮНЕП, Йельским университетом и ведущими научно-техническими издателями. |
According to the manifest, this file's been downloaded by Ecole des Beaux-Arts students, art book publishers and once by somebody from... | Согласно истории, это файл был скачан студентами Школы Искусств, издателями графических альбомов и однажды кем-то из... |
As the video game industry took off in the mid-1980s, many developers faced the more distressing problem of working with fly-by-night or unscrupulous publishers that would either fold unexpectedly or run off with the game profits. | После кризиса игровой индустрии в 1983 году во время периода стагнации разработчики столкнулись с значительными проблемами, работая совместно с ненадежными и ограниченными в средствах издателями, которые могли либо внезапно свернуть разработку, либо существенно уменьшить отчисления. |
In the context of this agreement, a network of publishers from various States has been set up. | В рамках этого соглашения была создана сеть издательств из разных стран. |
Several hundred requests for use of United Nations materials are processed by the secretariat of the Publications Board each year from academics, non-governmental organizations, commercial publishers and individuals. | Ежегодно секретариат Издательского совета обрабатывает несколько сотен просьб, поступающих от научных учреждений, неправительственных организаций, коммерческих издательств и частных лиц, об использовании материалов Организации Объединенных Наций. |
The 1962 Printers and Publishers Registration Act, the Unlawful Associations Act, the 1950 Emergency Provisions Act and the 1975 State Protection Law have been invoked to imprison many peaceful political activists and have seriously restricted the exercise of rights and freedoms. | Закон о регистрации типографий и издательств 1962 года, Закон о незаконных ассоциациях, Закон о чрезвычайном положении 1950 года и Закон о защите государства 1975 года использовались с тем, чтобы подвергнуть тюремному заключению многих мирных политических активистов, и серьезным образом ограничили осуществление прав и свобод. |
The list of evaluated textbooks given by private publishers was used by children aged six to 12 years in public schools from 1996 to 1999. | Перечень прошедших проверку учебников частных издательств использовался при обучении детей 6-12 лет в государственных школах в 1996-99 годах. |
I'm speaking, of course, of "the plums." WALTER: Those lucky local writers who have successfully placed... their manuscripts with visiting publishers' representatives. | Я говорю, конечно, о тех... удачливых местных писателях... которым удалось заинтересовать своими работами... приехавших представителей издательств. |
It also entailed protection for buyers of printed work in that publishers were no longer allowed to control the use of sold works. | Статут также предусматривал защиту для покупателей печатных работ в том, что издателям не позволялось контролировать использование проданных работ. |
We will help you in selling game software licenses to Western publishers. | Мы оказываем помощь по продаже лицензии на продажу видеоигр западным издателям. |
By law, 51 per cent of the Company's share capital must be held by the publishers of Dutch-language newspapers and magazines. | В соответствующем указе предусмотрено, что 51% акционерного капитала должен принадлежать издателям газет и журналов, публикуемых на голландском языке. |
Not to be a nudge, but you should get that to the publishers sooner than later. | Не хочу тебя торопить, но лучше побыстрее показать книгу издателям. |
As stores tried to return the surplus games to the new publishers, the publishers had neither new products nor cash to issue refunds to the retailers. | По мере того как магазины начали возвращать излишки игр их издателям, у последних не осталось ни новых продуктов, ни денег ввиду выплаты возмещений магазинам. |
Starting from the 1990s, the artist collaborates with publishers. | Начиная с 1990-х годов художник сотрудничает с издательствами. |
An increase was seen in the number of new contracts for co-publication, translation and reprinting of United Nations publications, with over 40 new projects being concluded with, among others, Chinese, Japanese and Russian publishers. | Отмечено увеличение числа новых контрактов в отношении совместных публикаций, перевода и перепечатки изданий Организации Объединенных Наций, соглашения об осуществлении более 40 новых проектов заключены, в частности, с китайскими, российскими и японскими издательствами. |
A wider participation in theoretical and policy-oriented discussion was reached through an extensive dissemination of publications through co-edition with regional and international publishers and participation in seminars. | Посредством более широкого распространения публикаций, благодаря их изданию совместно с региональными и международными издательствами и посредством участия в семинарах обеспечивалось более широкое участие в теоретических дискуссиях и в дискуссиях по вопросам политики. |
Nine titles were translated into other languages, particularly into Japanese, and co-published with commercial publishers. | Девять книг были переведены на другие языки, в частности на японский, и опубликованы на совместной с коммерческими издательствами основе. |
The Ministry constantly encourages exhibitions and fairs to promote children's books brought out by Ukrainian publishers. | Министерство информации Украины постоянно способствует проведению выставок и ярмарок детских печатных изданий, выпущенных издательствами Украины. |
As of 30 September 2003, the situation in the ISBN agency is as follows: In total, 142 publishers are registered. | По состоянию на 30 сентября 2003 года ситуация в Агентстве ISBN была следующей: всего зарегистрировано 142 издательства. |
In total, 142 publishers are registered. | всего зарегистрировано 142 издательства. |
Here's a fat one from your publishers. | Вот от вашего издательства. |
The fantasy worlds and kingdoms gradually acquired the characteristics of the real world-sovereigns, armies, heroes, outlaws, fugitives, inns, schools and publishers. | Фантазийные миры и королевства постепенно приобретали черты реальности: в них присутствовали монархи, национальные герои, преступники, иммигранты, были армии, школы, гостиницы и издательства. |
These publishers guarantee local penetration and international coverage while promulgating valuable knowledge and increasing the standing of a history, a culture and a language through the Interface collection. | Эти издательства, ведущие поистине международную деятельность на местных рынках, распространяют качественную литературу, пропагандируя историю, культуру и языки в рамках своей серии "Интерфейс". |
There are two publishers who might be interested. | Есть два издателя, которым это могло бы быть интересно. |
The broker normally performs a store and forward function to route messages from publishers to subscribers. | Брокер, как правило, осуществляет хранение сообщений и пересылку для маршрутизации сообщения от издателя к подписчику. |
Indie game developers are generally not financially backed by video game publishers, who are risk-averse and prefer "big-budget games", and usually have little to no budget. | Разработчики инди-игр, как правило, не имеют финансовой поддержки от издателя (так как те предпочитают наименее рисковые игры с высоким бюджетом), и обычно обладают небольшим бюджетом либо не обладают им вовсе. |
Some gaming journalists identify the inclusion of loot boxes in multiplayer games as a justified part of the publisher's cost for maintaining the game servers, but see their use in single-player games as only a means for the publishers to profit. | Особенное недовольство вызвали лутбоксы, доступные в однопользовательских играх, так как, если в многопользовательских играх лутбоксы можно рассматривать как своеобразную плату за поддержание серверов игр, то в случае однопользовательских игр доход от лутбоксов воспринимается как чистая прибыль издателя. |
Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. | Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
Mrs. STEFANOVSKA-SEKOVSKA (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to question 12, concerning freedom of opinion and expression, said that there were no State-owned newspapers, publishers or distribution companies. | Г-жа СТЕФАНОВСКА-СЕКОВСКА (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос в пункте 12, касающийся свободы выражения мнений и убеждений, говорит, что ни одно периодическое издание, ни одно издательство и ни одна типография не принадлежит государству. |
To this end the State is contemplating the establishment of a publishing house in order to stimulate intellectual output, help in creating a propitious environment for creativity and enhance the status of writers, publishers and researchers. | Для этого государство планирует организовать издательство с целью стимулировать творческую инициативу и способствовать созданию в обществе климата, благоприятного для творческой активности, и повышению статуса писателей, издателей и исследовательских работников. |
She married Carl R. Proffer (1938-1984), and co-founded Ardis Publishers in 1971, a publishing house specializing in Russian literature, both in English and Russian. | Была замужем за Карлом Проффером, вместе с которым в 1971 году основала издательство «Ардис», выпускавшее русскую литературу на английском и русском языках. |
Director, International and Commities Library (Montchrestien, publishers). | Ответственный за серию "Библиотечка международных документов и документов Сообщества" (издательство "Монкрестьен"). |
Director (with P.-M. Eisemann), "International Law" collection (Economica Publishers). | Ответственный (вместе с П.М. Эзманом) за серию "Международное право" (издательство "Экономика"). |
He later became an editor for several pulp magazines and then for book publishers. | Позже он стал редактором нескольких pulp-журналов, а затем и книжных изданий. |
The Department has continued to expand the outreach of the Organization by negotiating with commercial publishers throughout the world the production of language versions of United Nations publications. | Департамент продолжает расширять сферу охвата Организации, ведя переговоры с коммерческими издательствами во всем мире в отношении публикации изданий Организации Объединенных Наций на различных языках. |
The amount of the state support to the published press is determined based on the frequency and circulation of each newspaper, which is included in the applications submitted by the publishers. | Размер государственной помощи на публикацию печатных изданий, зависит от частоты издания и тиража каждой газеты, которые указываются в заявлениях о выделении средств, подаваемых издателями. |
(e) Sales strategies, including entering into contracts with local publishers, serve the primary purpose of the United Nations publications, which is to increase the dissemination of the United Nations perspective on issues of socio-economic development; | ё) стратегии продаж, включая заключение контрактов с местными издателями, отвечали основной цели изданий Организации Объединенных Наций, которая состоит в том, чтобы расширить распространение информации о планах Организации Объединенных Наций в связи с социально-экономическим развитием; |
In an effort to promote Chinese publications, an exhibit has been arranged at the Beijing International Book Fair both to sell publications and to arrange co-publication agreements with Chinese publishers. | В целях пропаганды изданий на китайском языке в ходе Пекинской международной книжной ярмарки был организован специальный стенд для продажи публикаций и ведения переговоров с китайскими издателями об организации совместной издательской деятельности. |
I sent copies of "unkindness of ravens" To a bunch of publishers in new york. | Я отослала копии «Недоброжелательности Воронов» многим издательствам в Нью-Йорке. |
The task of the Council is to coordinate the activities of the Orthodox publishing organizations, providing methodological, legal, organizational, and other assistance as the ecclesiastical and secular publishers. | В задачи совета входит координация деятельности православных издательских организаций, оказание методической, правовой, организационной и иной помощи как церковным, так и светским издательствам. |
I sent White Zone off to publishers. | Я разослал роман по издательствам. |
Two recent UNU Press titles were licensed to publishers in countries where the national language is not English. | Издательство УООН выдало лицензию на публикацию двух своих новых изданий издательствам в странах, где английский язык не является государственым языком. |
Eligible applicants are primarily industry associations and cooperatives rather than individual firms; Block Funding for Book Publishers: Funding is available to British Columbia book publishers for books that contribute in an original and creative way to the development of provincial or national arts and culture. | В рамках этой программы оказывается финансовая помощь издательствам Британской Колумбии, которые выпускают книги, представляющие собой оригинальный и творческий вклад в развитие искусства и культуры провинции и всей страны. |
Publishers Weekly named Kipper as one of the Best Children's Books in 2001. | Publishers Weekly - как лучшей детской книге 1990 года. |
The song was eventually published by Valley Publishers which also released the single featuring Darrell Glenn. | В итоге она была опубликована издательством Valley Publishers, которое также издало и сингл с этой песней в исполнении Даррелла Гленна. |
Kirby is also the President of Mathematical Sciences Publishers, a small non-profit academic publishing house that focuses on mathematics and engineering journals. | Кёрби также является президентом Mathematical Sciences Publishers - небольшого некоммерческого научного издательства, которое специализируется на математике и инженерном деле. |
The score was published in 2005, in volume 126 of DSCH Publishers' New Collected Works of Dmitri Shostakovich. | Партитура «Сказки» в редакции Бибергана опубликована в 2005 году издательством «DSCH Publishers» в 126 томе «Нового собрания сочинений Дмитрия Шостаковича». |
In 1982, d'Abrera and his wife Lucilla founded Hill House Publishers, a publishing house based in Melbourne and London, to publish among other things, his own work. | В 1982 году Бернард вместе с женой основал издательский дом «Lucilla Hill House Publishers» в Мельбурне и Лондоне, чтобы публиковать, в частности, свои собственные работы. |
Despite Rowling's statement that she did not have any particular age group in mind when beginning to write the Harry Potter books, the publishers initially targeted children aged nine to eleven. | Несмотря на заявление Роулинг о том, что у неё не было в виду какой-либо конкретной возрастной группы, когда она начинала писать книги о Гарри Поттере, издатель первоначально рассчитывал на детскую аудиторию в возрасте от девяти до одиннадцати лет. |
Halo 3 publishers Microsoft refused to comment on the case past a statement of "We are aware of the situation and it is a tragic case." | Корпорация Microsoft, издатель Halo 3, отказалась комментировать произошедшее, заявив: «Мы осведомлены о ситуации, и это трагический случай». |
INTENIUM GmbH is one of the leading European publishers of Casual Games for PC, online and consoles market and is operating many gaming platforms worldwide, including DEUTSCHLAND-SPIELT! | INTENIUM GmbH - ведущий европейский издатель и дистрибьютор казуальных игр. Компания имеет широкую онлайновую дистрибуционную сеть в Западной Европе и прямой доступ к большинству европейских розничных сетей. |
I mean, the publishers mightn't agree. | Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится. |
The symphony's publishers, Universal Editions, give the duration as 90 minutes, as does Mahler's biographer Kurt Blaukopf. | Издатель симфонии, Universal Edition, указал продолжительность в 90 минут, так же как и биограф Малера, Курт Блаукфорт. |
He signed a publishing contract with Bill Lowery of the Lowery Group of music publishers in Atlanta, Georgia. | Соглашение на публичное использование песни было подписано с Биллом Ловери из Ловери групп, музыкальным издателем из Атланты, штат Джорджия. |
Some of his compositions were published by well-known publishers in music magazines. | Некоторые из них были опубликованы известным издателем Бернардом в музыкальных журналах. |
Dussek's oeuvre has historically been difficult to organize, due in part to the number of publishers who originally published his work, and to the fact that some of his works were published by more than one publisher. | Творчество Дусика исторически было трудно организовать, отчасти из-за числа издателей, которые первоначально публиковали его работы, а также по причине того, что некоторые из его работ были опубликованы более чем одним издателем. |
The PMINCC were also believed to be the publishers of the newspaper The Voice of the Future, and six members were put on trial for its publication in 1984, although all were acquitted. | PMINCC также считалось издателем газеты «The Voice of the Future» («Голос будущего»), и шесть его членов за свои публикации в 1984 году были преданы суду, однако в итоге оправданы. |
After several unsuccessful approaches to publishers, Joplin signed a contract on August 10, 1899 with John Stillwell Stark, a retailer of musical instruments who later became his most important publisher. | 10 августа 1899 года Джоплин подписал контракт с Джоном Стиллвеллом Старком, продавцом музыкальных инструментов, который позже стал его главным издателем. |