Английский - русский
Перевод слова Psychologically

Перевод psychologically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психологически (примеров 165)
I know that psychologically, statistically, they're probably right, but... Я знаю, что психологически, по статистике, они, вероятно, правы, но...
Am I psychologically fit for the rigorous demands of leading a homicide department? Психологически я подхожу под строгие требования начальника убойного отдела?
One of reasons that we don't trust confessions is because people are cooped up and psychologically worn down to the point where they'll say anything. Одна из причин, почему мы не доверяем признаниям вины, это потому, что людей держат взаперти, и психологически давят на них до тех пор, пока они не согласятся признаться в чём угодно.
It is important that society be psychologically prepared for new economic relations. Важно и то, что общество уже психологически подготовлено к новым экономическим отношениям.
Psychologically, the market no longer sees it as a substantial level of support or resistance. Психологически рынок больше не видит ее как существенный уровень поддержки или сопротивления.
Больше примеров...
Психически (примеров 16)
They thought I was overcommitted and psychologically unstable. Они думали, что я слишком упорен и психически неуравновешен.
In 1988, two State Psychiatric Commissions examined Tarasov and found him completely psychologically healthy. В 1988 году был обследован двумя государственными психиатрическими комиссиями и признан полностью психически здоровым.
They say you behave like a psychologically unstable person? Говорят, вы ведете себя как психически ненормальный.
In addition to general requirements provided by the Law on Government Employment, job applicants are required to be of younger age, to have at least secondary education and professional training and to be psychologically and physically capable of working in the service. В дополнение к общим требованиям, предусматриваемым Законом о государственной службе, кандидаты должны быть молодыми, иметь, по крайней мере, среднее образование и быть профессионально подготовленными, а также быть психически и физически пригодными для работы в этой службе.
(k) All categories of old people are admitted, the most numerous of which are: hardly mobile or completely immobile, demented people, psychologically changed people as well as psychologically healthy mobile old people; к) в центр принимаются все категории престарелых, среди которых самыми многочисленными являются лица с сильно ограниченной подвижностью или полностью неподвижные больные, лица, страдающие старческим слабоумием, лица с изменениями в психике, а также психически здоровые и сохранившие подвижность пожилые лица;
Больше примеров...
Психологическое (примеров 25)
A large minority are still fragile: socially isolated, psychologically lonely, suffering physical or cognitive disabilities, poor. Значительное меньшинство остаются уязвимыми: социальная изолированность, психологическое одиночество, физические или когнитивные нарушения, бедность.
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations. Пакет имеет важное политическое и психологическое значение и может дать импульс начатым в Дохе многосторонним торговым переговорам.
The impacts of radiation affected people psychologically as well as physically and were a huge drain on public resources. Радиация оказывает на людей как психологическое, так и физическое воздействие, и борьба с ней требует огромных затрат государственных ресурсов.
Perhaps that freedom was psychologically important for immigrant communities who had left their society of origin for a strange new country with a culture that in many respects was different from their own. Возможно, пользование этой свободой имеет психологическое значение для иммигрантских общин, которые покинули свой первоначальный социум и оказались в другой стране, культура которой во многом отличается от их культуры.
Applicants must pass stringent physical agility, written, oral, and psychological testing to ensure they are not only fit enough but also psychologically suited for tactical operations. Кандидаты должны пройти испытание физической ловкости, устное, письменное и психологическое тестирование, чтобы доказать, что они не только физически, но и психологически годны к боевым операциям.
Больше примеров...
Психологическим (примеров 4)
We hope that the American people will quickly be able to recover from this psychologically devastating blow and will remain committed to their great historical values. Мы надеемся, что американский народ сумеет быстро справиться с тяжелейшим психологическим ударом и останется привержен своим великим историческим ценностям.
Colombia considered that when the victim was physically or psychologically unable to submit a communication, standing should be granted to certain organizations to do so; it would be useful towards that end to specify the categories and characteristics of such organizations. Колумбия отметила, что в том случае, когда потерпевшее лицо не в состоянии по материальным или психологическим соображениям представить сообщение, необходимо обеспечить возможность того, чтобы оно могло быть представлено определенными организациями, а для этого целесообразно конкретизировать категории и основные характеристики таких организаций.
All of that, that is, comes into violent conflict... with the way we psychologically experience the world. всё это считается невозможным, то есть входит в сильный конфликт с нашим жизненным психологическим опытом.
Children are different - physiologically, economically, psychologically (e.g. perception of traffic); дети отличаются от других групп населения по физиологическим, экономическим и психологическим параметрам (например, по восприятию транспортного потока);
Больше примеров...
Психологические (примеров 14)
Races and ethnic groups - are they psychologically necessary? Раса, этническая группа как психологические потребности?
There's something psychologically going wrong... У них явно психологические проблемы...
My tentative finding is that Mr. Maker, while clearly psychologically disturbed, is capable knowingly and intelligently of entering a plea of guilty in this case. Из доклада я сделал заключение, что мистер Мейкер, несмотря на имеющиеся у него психологические проблемы, в состоянии осознанно и взвешенно признать себя виновным по этому делу.
His children were all suffering psychologically and performing poorly at school. Все его дети испытывают психологические страдания и плохо успевают в школе.
At a time when nobody had spent six weeks in space, it was not known what had happened psychologically. На тот момент ранее никто не проводил шесть недель в космосе, поэтому не были известны психологические последствия таких условий.
Больше примеров...
Психологическом отношении (примеров 8)
I've had it psychologically entombed. Я похоронил это в психологическом отношении.
Men must also be empowered intellectually and psychologically to accept women as equal partners. Мужчины тоже должны быть готовы и в интеллектуальном и психологическом отношении признать в женщинах равных партнеров.
Yet it is logical: under the weight of events the United Nations has not been reformed either organizationally, financially or psychologically. Однако это логично: под весом событий Организации Объединенных Наций не подверглась реформе ни в организационном, ни в финансовом, ни в психологическом отношении.
What I'm saying is, if you want to get back at him or make him pay in any way - psychologically, mind you. То, о чем я говорю, если Вы хотите отомстить ему или заставить его заплатить в любом случае в психологическом отношении, заметьте.
Psychologically, I mean. Я имею ввиду в психологическом отношении.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 10)
Once they are in that situation and we can work with them psychologically, conditions might be created under which a peacekeeping operation could function. Пойдя на такой шаг, мы сможем вести с ними психологическую работу и создать условия, благоприятные для функционирования миротворческой операции.
In that process - critical for them but even more so for their children - parents are encouraged to avail themselves of the help of an impartial third party in the form of a team of legally and psychologically trained mediators. В этом процессе, который имеет важнейшее значение для них, но еще более важное для их детей, родителям предлагается воспользоваться услугами независимой третьей стороны, представляющую собой группу прошедших юридическую и психологическую подготовку посредников.
Article 34 of the Child Welfare Law prohibits any acts liable to be psychologically or physically harmful to children (including acts of child exploitation) and article 60 of this law penalizes any person who commits such acts. Статья 34 Закона об охране благополучия детей запрещает любые деяния, способные причинить психологическую или физическую травму детям (включая деяния, связанные с эксплуатацией детей), а статья 60 этого Закона предусматривает наказание любого лица, совершающего такие деяния.
The result is that physically violent abusers may claim they were psychologically harmed by an intimate partner and police officers may use the provision on psychological violence to arrest and charge victims of physical violence. В результате лицо, совершившее акт физического насилия, может заявить, что вступившее в ним в интимные отношение лицо нанесло ему психологическую травму, а сотрудники полиции могут арестовать потерпевшего и предъявить ему обвинения на основании положения о психологическом насилии.
He wished to know whether there was a selection procedure for police officers based not only on their educational qualifications but also on whether they were psychologically fit to carry out their duties while avoiding abuse of authority. бы узнать, существует ли какая-либо процедура подбора сотрудников полиции, в рамках которой не только учитывался бы уровень их учебной подготовки, но и предпринимались бы попытки определить психологическую способность сотрудника выполнять свои функции без превышения полномочий.
Больше примеров...
Психологического (примеров 9)
Programmes for the rehabilitation and reintegration of physically or psychologically disturbed and traumatized children need to be developed, with the cooperation of non-governmental organizations. Необходимо разрабатывать программы по восстановлению здоровья и реинтеграции детей, пострадавших от физического или психологического насилия, в сотрудничестве с неправительственными организациями.
In recent litigation, the federal district court concluded that conditions there "may press the outer bounds of what most humans can psychologically tolerate". В ходе недавно состоявшегося судебного процесса федеральный окружной суд сделал вывод о том, что условия содержания в этом отделении, "возможно, превышают границы психологического терпения большей части людей".
The... ripple effects of that single act, psychologically damaging possible generations to follow. Волновой эффект, что один акт психологического повреждения, скажется на следующем поколении.
(b) psychologically abuses, harasses or intimidates complainant or person at risk; Ь) совершает акты психологического давления, домогательства или запугивания в отношении заявителя или уязвимого лица;
It also stipulates that ethical and civic instruction should be given throughout the educational process, civilian or military, with the aim of inculcating respect for one's own identity and the principle of treating people well psychologically and physically. В Конституции говорится также об обязательности изучения этических и гражданских принципов в ходе любого процесса обучения, будь то в гражданской или военной областях, имея при этом целью воспитание уважения к личности, а также запрещение нанесения ей физического или психологического ущерба.
Больше примеров...
Психологическом плане (примеров 6)
The trial was very difficult psychologically. Судебный процесс проходил очень тяжело в психологическом плане.
Countless children, including girls of very tender age, have been scarred psychologically by the violence and the trauma they have endured. Бесчисленное число детей, включая девочек самого нежного возраста, пострадали в психологическом плане от пережитого ими насилия и травм.
Psychologically, it could lead to the loss of self-esteem, self-mutilation, additive behaviours and suicide. В психологическом плане это может спровоцировать утрату самоуважения, членовредительство, аддиктивное поведение и самоубийство.
(c) Psychologically, girls suffer from inferiority complexes. с) в психологическом плане девочки страдают от комплекса неполноценности.
Psychologically, good external telecommunication services help to reduce the sense of isolation as the islands feel being part of a global village when connected with a global information infrastructure. В психологическом плане развитые службы международной электросвязи способствуют ослаблению ощущения изолированности, поскольку, включившись в Глобальную информационную инфраструктуру (ГИИ), жители островов ощущают себя частью единого мира.
Больше примеров...
С психологической точки зрения (примеров 11)
The inherent uniformity and shared ideals of a planned community suggest that the neighborhood can be psychologically analyzed as a single, dysfunctional personality. Неотъемлимое единообразие и всеобще-разделяемые идеалы жизни общины свидетельствуют о том, пригород можно рассматривать с психологической точки зрения, как отдельную, дисфункциональную личность.
Psychologically, it makes people feel better. С психологической точки зрения людям проще платить такую сумму.
Well, psychologically speaking, birding is classic obsessive behaviour. Ну, говоря с психологической точки зрения, это классическое навязчивое поведение.
The G-20 story is particularly salient in the developing world, for the international recognition that the G-20's expanded role has given to developing countries is highly resonant psychologically. Рассказ о «большой двадцатке» особенно популярен в развивающихся странах, так как то международное признание, которое получили развивающиеся страны благодаря участию в расширенной «большой двадцатке», является фактором, который с психологической точки зрения всегда найдет отклик.
I can estimate that, it is time to study the case psychologically. По моей оценке, пора подойти к этому случаю с психологической точки зрения.
Больше примеров...
С точки зрения психологии (примеров 14)
Well, an IQ of 170 and the emotional maturity of a five-year-old is a pretty hairy combination, psychologically. Коэффициент интеллекта выше 170 при эмоциональной зрелости пятилеток - это довольно пугающая комбинация с точки зрения психологии.
I once read that, psychologically, water symbolizes emotions. Я где-то читал, что вода, с точки зрения психологии, означает эмоции.
Psychologically, our task is very simple С точки зрения психологии, наша задача абсолютно простая.
Psychologically speaking, these guys are in the exact same situation, okay? С точки зрения психологии, эти парни находятся в такой же ситуации, понимаешь?
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident? С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
Больше примеров...
Психологическому (примеров 4)
Minors could not be admitted to employment if they were physically or psychologically unfit to work. Запрещается брать на работу несовершеннолетних, если по своему физическому и психологическому состоянию они не могут работать.
The complainant has been interrogated in the police station about six times during which he was psychologically harassed and threatened. Заявителя шесть раз допрашивали в полицейском участке, и в ходе допросов он подвергался психологическому давлению и угрозам.
During the course of the investigation, both men were psychologically and physically coerced into confessing guilt on all of the charges. В ходе расследования они оба подвергались психологическому и физическому давлению, с тем чтобы они признали себя виновными по всем пунктам обвинения.
It noted that in their initial submission of 13 October 2003, the authors alleged that their sons had been psychologically and physically coerced, during the investigation, into confessing their guilt on all of the charges against them. Он отметил, что в своем первоначальном представлении от 13 октября 2003 года авторы утверждали, что их сыновья подвергались психологическому и физическому давлению в ходе следствия, с тем чтобы они признали свою вину по всем пунктам обвинения.
Больше примеров...
Психологический (примеров 14)
Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. Дискриминация наносит психологический вред физическому и психическому здоровью, снижает самоэффективность и ограничивает доступ к достойной работе.
Apart from the physical harm, journalists are harmed psychologically. При этом, помимо физического, наносится и психологический вред.
I'm just not a big believer in the ability to psychologically profile a complete stranger. Я просто не особо верю в способность составить психологический портрет совершенно незнакомого человека.
This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. Данная ситуация, при которой более миллиона людей стали инвалидами, подорвавшись на заложенных во время войны наземных минах, нанесла сильнейший психологический удар по афганской нации, последствия которого будут сказываться в течение многих десятилетий.
And I think what that does to us psychologically is it creates an is scarce, so what do we do? И я думаю, что это создает у нас такой психологический эффект: у нас есть уравнение - времени мало, что делать?
Больше примеров...
Морально (примеров 5)
Well, first, I think you need to prepare yourself psychologically. Думаю, сначала тебе нужно морально подготовиться.
You will not assault or harass him physically or psychologically. Вы не будете грозить или беспокоить его физически или морально.
Not harm her physically or psychologically. не травмировать ее физически или морально.
Many of the customs surrounding widowhood are not only psychologically and physically harmful; some are also life-threatening. Многие традиции, касающиеся вдов, могут не только носить морально и физически пагубный характер, но и угрожать их жизни.
Although many of her novels have been subsequently incorporated into the canon, critics have largely ignored The Professor's House, passing it over on account of it being "morally and psychologically unachieved". Хотя многие из романов писательницы были признаны классикой, «Дом профессора» оставался в стороне, так как считался «морально и психологически незавершённым».
Больше примеров...