| For the last time, you are not psychic. | Последний раз говорю, ты не экстрасенс. |
| Okay, you go tell Bosco you're not psychic. | Ладно, ты должна сказать Боско, что ты не экстрасенс. |
| Her older sister, Margaret - perhaps not a natural psychic. | Её старшая сестра, Маргарет - возможно не природный экстрасенс. |
| Adriana, my-my psychic - she told me that my soul mate has long hair, a beard and a piercing in his left ear. | Адриана, моя экстрасенс, сказала, что у моей половинки длинные волосы, борода и серьга в левом ухе. |
| My wife has psychic abilities. | Моя жена экстрасенс, ясно? |
| Jameson was able to pick up a psychic signal, but she teleported away. | Джеймисон смог поймать психический сигнал, но она телепортировалась. |
| She gained highly remarkable fighting skills and learned to focus her telepathic power into a "psychic knife". | Она получила очень высокую подготовку боевых навыков и научилась фокусировать телепатическую силу в «психический нож». |
| That's Stefan's daylight ring. Snagged it from Silas yesterday, and for the record, I am secure enough in our relationship that you having psychic dreams about your ex-boyfriend does not bother me... | Это дневное кольцо Стефана зацепил от Сайласа вчера, и для записи, я достаточно безопасен в наших отношениях потому что ты имеешь психический мечты о своём экс-бойфрэнде который не беспокоит меня... |
| I'm a psychic phenomenon. | Я - психический феномен. |
| Yes, psychic shock. | Да, психический шок. |
| He's just a psychic, Claire. | Он всего лишь медиум, Клер. |
| Sylvia Browne is an exception in that she's the only professional psychic in the whole world that has accepted our challenge. | Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов. |
| She's an animal psychic. | Она "животный медиум". |
| Nobody wants a gloomy psychic. | Никому не нужен мрачный медиум. |
| I'm not that kind of psychic. | Я медиум дргого рода. |
| there's no need for a psychic with an art thief. | Нам не нужен ясновидящий для поиска похитителя картин. |
| Head psychic, SBPD. | Главный ясновидящий полицейского управления Санта-Барбары |
| You mean he's a psychic? | В смысле, он ясновидящий? |
| So now you're a psychic? | А, теперь ты ясновидящий? |
| So, you're a psychic. | Значит, вы ясновидящий. |
| I know, Mel, I'm a psychic. | Я знаю, Мел, я ясновидец. |
| But everyone knows that you're a psychic. | Но все знают, что ты ясновидец. |
| The person seen in the video conducting the unauthorized search is one, Shawn Spencer, a psychic consultant for the Santa Barbara Police Department. | Этот человек на видео производит несанкционированный обыск, это Шон Спенсер, ясновидец консультант Департамента Полиции Санта-Барбары. |
| Eve, I'm a psychic. | Ева, я ясновидец. |
| Shawn Spencer, psychic. | Шон Спенсер, ясновидец. |
| You gather personal effects on your subject in advance, and then you present them as psychic revelations. | Ты заранее собираешь персональную информацию об объекте, а потом выдаешь ее за экстрасенсорные озарения. |
| Everyone think real hard and use all your psychic powers to turn the alarm off. | Все думают, что очень трудно использовать свои экстрасенсорные способности, чтобы выключить сигнализацию. |
| The weather has dampened my psychic powers, but I am sensing that something big is about to come through that door. | Эта погода негативно повлияла на мои экстрасенсорные способности, но я чувствую, что через эту дверь скоро зайдет кто-то очень важный. |
| I'm tired of people not believing in my psychic abilities here. | Я устал от того, что люди не верят в мои экстрасенсорные способности! |
| He is a powerful "Breaker", a psychic, whose extraordinary powers as a facilitator are sought by the Crimson King so he can hasten the destruction of the beams and Dark Tower. | Он - сильный «Разрушитель», человек, чьи экстрасенсорные способности используются Алым Королём для ускорения разрушения Лучей и Тёмной Башни. |
| No, I mean he's psychic. | Нет, то есть, телепат. |
| So, she's psychic and you can turn invisible. | И так, она телепат, а ты невидимка. |
| Are we in the psychic business now? | Вы теперь телепат, мистер Кент? |
| You psychic, boss? | Вы телепат, босс? |
| He's psychic but no one's that psychic. | Он телепат, но все же не настолько крут. |
| It's psychic paper, it tells you what... | Телепатическая бумага, показывает тебе то... |
| I do not know, some sort of projection psychic... or something. | Не знаю, телепатическая проекция... что-то вроде этого. |
| Which proves that psychic paper has an MSE interface. | Что доказывает, что телепатическая бумага - это бесконтактные технологии в деле. |
| There's such a thing as psychic energy, but a human couldn't channel it like that. | Существует телепатическая энергия, но людям не под силу ею управлять. |
| No that's the psychic. | Нет, это телепатическая бумага. |
| You know, I once had a psychic tell me the strangest thing. | Знаете, однажды гадалка рассказала мне престраннейшую историю. |
| My psychic told me that, in my previous life, I was a wolf, which makes so much sense, but I can't believe that Conner remembered. | Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил. |
| A psychic and a wishbone? | Гадалка и косточка желаний? |
| I'm not a psychic. | Я вам не гадалка. |
| No, my psychic. | Нет, моя гадалка. |
| But... my incapacitation means that my psychic powers are down temporarily, fellas. | Но... моя недееспособность означает, что мои ясновидческие способности временно не работают, парни. |
| Shawn, I would get a huge kick out of you using your psychic powers to tell me what I am thinking right now. | Спасибо вам. Шон, мне бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои ясновидческие способности, чтобы сказать, о чем я сейчас думаю. |
| I just had a major psychic vibe. | Я только что получил очень важные ясновидческие вибрации |
| Is clogging up my psychic signals. | Закупоривает мои ясновидческие каналы. |
| Your psychic powers are amazing. | Твои ясновидческие способности просто невероятны. |
| I don't want to seem unfriendly, but this is not a psychic platform. | Не хотела бы показаться недружелюбной, но здесь не экстрасенсорная платформа. |
| How does this whole psychic thing of yours work? | Как вся эта твоя экстрасенсорная дрянь работает? |
| Is that one of your psychic powers? | Это твоя экстрасенсорная сила? |
| We need your psychic powers to lead us to him before the bomb goes off. | Нам нужны твои экстрасенсорная сила чтобы найти и обезвредить бомбу. |
| Could be a psychic ability at work here. | Может, экстрасенсорная способность. |
| The spirit world is abuzz and my psychic vibes indicate, nay... insist that lassiter did not shoot chavez. | Мир духов просто гудит, и мое экстрасенсорное чутье говорит... нет, даже настаивает, что Ласситер не стрелял в Шавеза. |
| I was drawn here by a name that's been kicking around my psychic third brain. | Меня привлекло сюда одно имя, которое постоянно видит моё экстрасенсорное третье око |
| Meaning "psychic". | То есть "экстрасенсорное". |
| psychic projection to create a simulated reality. | экстрасенсорное проектирование моделируемой реальности. |
| The book argued for psychic phenomena such as psychokinesis and remote viewing. | В книге привел доводы в пользу таких явлений, как психокинез и экстрасенсорное восприятие. |
| It's like the psychic glue that binds your whole notion of existence is gone, and you become unglued. | Это как будто духовный клей, связывающий все понятие существования, исчезает, и ты становишься расклеенным. |
| However, it also imposes a great "psychic burden" upon the individual and the social order. | Но это также и возлагает большой «духовный груз» на индицидуальный и социальный порядок. |
| I am Alan Cortez, Master Medium, and this is my Psychic Experience. | Я Алан Кортез, главный медиум, и это мое шоу "Духовный опыт". |
| Welcome to my Psychic Experience. | Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт". |
| Symbolically Olmo Lungring is the geographical, psychic, and spiritual center of our world of Jambudvipa ('dzam-bu'i gling) and at its center rises the holy mountain of nine levels, known as Yungdrung Gutseg (g.yung-drung dgu-brtsegs), which links heaven and earth. | Символически Олмо Лунгринг являет собой географический, физический и духовный центр нашего мира Джамбудвипы ('dzam-bu'i gling), и в центре её возвышается священная гора девяти ступеней, известная как Юнгдрунг Гуцег (g.yung-drung dgu-brtsegs), которая связывает небеса и землю. |
| So unless the guy was a psychic, she can't consent | Так что, если парень не псих, согласия мы не получим. |
| So either this guy is psychic... Or the president is not the target. | Так что или этот парень псих... или президент не является целью. |
| You're not psychic, are you? | Ты же не псих, да? |
| No, I'm not psychic. | Нет, я не псих. |
| I'm not psychic. | Я не какой-нибудь псих. |
| And she claims she had a psychic vision of a murder. | И она утверждает, что у нее было видение, как кого-то убили. |
| I'm getting a clear psychic vision on when the next Camino drug exchange will take place. | У меня явное видение того, когда произойдет следующий обмен наркотиками у Камино. |
| So Shawn has a psychic hunch about this ice cream truck. | То есть у Шона было видение про грузовик с мороженным. |
| I've had a psychic vision about a location that may yield new evidence in the Czarsky case. | У меня видение о месте где могут быть новые улики по делу Царски. |
| Just give me a little more time to verify something slightly more concrete than a psychic vision by some guy with a third eye! | Дай мне еще немного времени проверить кое-что более конкретное чем видение какого-то мужика с третим глазом |