Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
The paragraph would therefore remain in square brackets and the phrase concerning the additional statement would be kept provisionally. Таким образом, данный пункт остается в квадратных скобках, при этом часть предложения, касающаяся дополнительной записи, временно сохранена.
The author states that after his family intervened he was provisionally released on 20 May 1990 and told to report to the police once a month. Автор заявляет, что после вмешательства семьи он был временно освобожден 20 мая 1990 года и должен был ежемесячно отмечаться в полиции.
Much progress has been made to that end, and by 13 June, only 11 officers remained in detention, the rest having been provisionally released pending trial. В этой области был достигнут значительный прогресс, и к 13 июня под стражей находились лишь 11 офицеров, а остальные были временно освобождены до начала судебного разбирательства.
Accepts provisionally the communications relating to the representatives of the States referred to in paragraphs 6 and 7 of its report, pending the receipt of credentials complying with rule 3 of the rules of procedure; временно признает сообщения, касающиеся представителей государств, перечисленных в пунктах 6 и 7 его доклада, в ожидании получения полномочий, соответствующих правилу 3 правил процедуры;
Then what became an issue was whether Brown's eventual adjudication hearing (juvenile court trial) should be opened to the public, and whether he should provisionally be released while a decision in that matter was pending. Также встал вопрос о том, должны ли быть судебные слушания в ювенальном суде по делу Брауна открытыми для общественности, и должен ли он быть временно выпущен на свободу, пока принятие решения по его делу отложено.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The Working Group is expected to re-examine the question of written form at its next session, provisionally scheduled for October 2005 in Vienna. Ожидается, что на своей следующей сессии, которую предварительно намечено провести в октябре 2005 года в Вене, Рабочая группа вернется к рассмотрению вопроса о письменной форме.
The regular plenary session is provisionally scheduled to start on the evening of Saturday, 1 September, and is expected to continue to hold three sessions a day until the end of the Conference. Проведение очередного пленарного заседания предварительно намечено на субботу вечером, 1 сентября, и, как ожидается, пленарные заседания будут проводиться трижды в день до конца Конференции.
The Bureau of the Working Group on PRTRs, in consultation with the secretariat, had therefore provisionally scheduled the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol to be held during the period 19 - 22 April 2010 in Geneva. Поэтому Бюро Рабочей группы по РВПЗ в консультации с секретариатом предварительно наметило провести первую сессию Совещания Сторон Протокола в период 19-22 апреля 2010 года в Женеве.
Provisionally, the survey was comprised of two parts: the first part was concerned with falling a victim to the crime and personal sense of security, the second part focused on studying intimate partner abuse. Предварительно обследование должно было состоять из двух частей: первая часть касалась жертв преступлений и личного чувства безопасности, а вторая часть была посвящена изучению насилия со стороны интимного партнера.
The twenty-first meeting of the Committee would take place from 17 to 19 September 2008 in Geneva, and the twenty-second meeting was provisionally scheduled to be held from 17 to 19 December 2008. Двадцать первое совещание Комитета состоится 17-19 сентября 2008 года в Женеве, а двадцать второе совещание предварительно запланировано на 17-19 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
They were reportedly provisionally released in January 2000. Сообщается, что в январе 2000 года они были условно освобождены.
List of pre-qualified and provisionally pre-qualified companies Список прошедших предварительный отбор и условно прошедших предварительный отбор компаний
Due to the larger than expected number of these cases, alternative procedures were formulated requiring these individuals to provide documents to demonstrate that they were "bedoun" and that they provisionally satisfied the Governing Council's eligibility criteria. Ввиду того, что число этих случаев было больше ожидавшегося, были разработаны альтернативные процедуры, в соответствии с которыми этим лицам было предложено представить документы, доказывающие, что они являются "бедунами" и что они условно удовлетворяют критериям приемлемости Совета управляющих.
It is also to be noted that the present draft budget has been provisionally set out in United States dollars, pending a decision on the monetary unit to be adopted for the future budget according to the Financial Regulations and Rules of the Court. Следует также отметить, что настоящий проект бюджета условно исчислен в долларах США до вынесения решения о валюте, которая будет выбрана для первого бюджета в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Суда.
Both were provisionally released. Оба арестованных были условно освобождены.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
As at 31 July 2007, 34 States and EC had accepted the FAO Compliance Agreement. Fiji and Suriname reported that they expected to become parties to the Compliance Agreement. Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. По состоянию на 31 июля 2007 года Соглашение ФАО по открытому морю было принято 34 государствами и ЕС. Суринам и Фиджи сообщили, что планируют стать участниками Соглашения по открытому морю. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
They had defined objectives for the integration of persons admitted provisionally and recognized refugees into the labour market. В частности, в рамках задач в области интеграции на рынке труда они дали определение лиц, которым разрешено временное проживание, и лиц, признанных беженцами.
In many States - including Germany - constitutional and internal law determined to what extent provisional application of a treaty could be agreed or a treaty provisionally applied. Во многих государствах, включая Германию, конституционное и внутреннее право определяет, в какой мере временное применение договора может быть согласовано, или масштаб применения договора на временной основе.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
States were free to decide whether or not to apply a treaty provisionally; provisional application was transitional and could help facilitate the final entry into force of the treaty. Государства сами вправе принимать решение о временном применении того или иного договора; временное применение носит временный характер и может помочь ускорить вступление договора в силу.
The Special Rapporteur agrees with the comments made by some Commission members to the effect that the Commission need not concern itself with the domestic legislation invoked by States for the purpose of applying or not applying a treaty provisionally. Специальный докладчик согласен с замечаниями некоторых членов Комиссии о том, что у Комиссии нет необходимости изучать национальное законодательство, на которое опираются государства при принятии решения о временном применении договора.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration. Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
Governments which decide to put this Agreement into force provisionally among themselves may meet from time to time to review the situation and decide whether this Agreement shall enter into force definitively among themselves. Правительства, принявшие решение о временном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними, могут периодически собираться для рассмотрения положения и принятия решения относительно окончательного вступления настоящего Соглашения в силу между ними.
Rural land includes land belonging to the State, land owned by public authorities and private individuals, unowned and provisionally owned land, and customary and State-owned land leased by the State to public authorities and private individuals. К ней относятся: земли, принадлежащие государству, земли, принадлежащие государственным коллективам и частным лицам, бесхозные земли и земли, находящиеся во временном пользовании, общинные земли и земли, уступленные государством государственным коллективам и частным лицам.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Possible organisation of a seminar provisionally entitled "Agricultural modelling and its field of application". Возможная организация семинара на тему под предварительным названием: "Моделирование сельского хозяйства и его прикладное применение".
Cereal production in the 2007-2008 marketing season is provisionally estimated at 640,000 tons, similar to the level of the previous season and well below the average of the past five years. По предварительным оценкам, объем производства зерновых культур в рыночном сезоне 2007 - 2008 годов должен составить 640000 тонн, примерно столько же, что и в предыдущем сезоне, и значительно ниже среднего показателя за последние пять лет.
The Committee decided to fix the date for the next report as provisionally decided. Комитет решил установить срок представления следующего доклада в соответствии со своим предварительным решением.
The TIRExB took note that the expenses borne by the TIRExB budget in 2004 were provisionally estimated as US$ 716,000. ИСМДП принял к сведению, что объем расходов в бюджете ИСМДП на 2004 год, согласно предварительным оценкам, составил 716000 долл. США.
Data for 1993 are incomplete, but provisionally UNFPA expenditures amounted to $213 million, while World Bank loans for its fiscal year totalled close to $200 million. Данные за 1993 год являются неполными, однако, согласно предварительным оценкам, расходы ЮНФПА составили 213 млн. долл. США, а общий объем займов Всемирного банка в его финансовом году составил почти 200 млн. долл. США.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. Целью Комиссии должно быть не поощрение временного применения соглашений государствами, а разъяснение вопросов, касающихся такого применения.
The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
To use a neutral term provisionally. Нейтральный термин для временного употребления.
The main purpose of the Commission's study should be to ascertain the effects of provisional application, including the effects of breach of the obligations being provisionally applied. Основная цель исследовательской работы Комиссии должна заключаться в определении последствий временного применения и в том числе последствий нарушения временно применяемого обязательства.
adopting laws and in the Republic of Buryatia and the Taimyr and Chukchi Autonomous Areas is apportioned provisionally on a leasehold basis, and in Murmansk and Sakhalin oblasts fishing grounds are exploited by businesses and enterprises based on extended families. В Республике Бурятия, Таймырском и Чукотском автономном округах земли выделяются на правах временного пользования и аренды, в Мурманской и Сахалинской областях рыбопромысловые участки закреплены за родовыми хозяйствами и предприятиями.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
At its twenty-first session, the Steering Body had also provisionally considered its long-term goals. На своей двадцать первой сессии Руководящий орган также в предварительном порядке рассмотрел свои долгосрочные цели.
All these areas are provisionally included, as are the collection and dissemination of data. В предварительном порядке все эти аспекты принимаются во внимание так же, как и вопросы сбора и распространения данных.
At its 18th meeting, on 18 April 2002, the Committee provisionally agreed, subject to further consultations by the Chairman, that the Review Conference would be held from 2 to 27 May 2005 in New York. На своем 18-м заседании 18 апреля 2002 года Комитет в предварительном порядке, при условии проведения Председателем дальнейших консультаций, постановил, что Конференция по рассмотрению действия Договора состоится 2 - 27 мая 2005 года в Нью-Йорке.
The Working Group has provisionally decided that the "accessibility standards" should be removed from this article and set out elsewhere in the revised Model Law, and their formulation is considered separately. Рабочая группа в предварительном порядке приняла решение о том, что "стандарты доступности" должны излагаться не в этой статье, а в другом месте пересмотренного Типового закона и что их формулировка должна быть рассмотрена отдельно.
The list provisionally prioritizes each forum as category 1, category 2 or category 3. Каждый форум в списке в предварительном порядке отнесен к категории 1, категории 2 или категории 3.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
(amended provisionally as from 1 July 2001) (изменено на временной основе с 1 июля 2001 года)
An amendment to extend the first commitment period could, however, be provisionally applied. В то же время поправка о продлении первого периода действия обязательств могла бы применяться на временной основе.
We are mindful, however, that although the Convention came into force four years ago, it is still being provisionally applied by some States. Однако мы помним, что, хотя Конвенция и вступила в силу четыре года назад, она по-прежнему выполняется рядом государств на временной основе.
The Commission has moved on from the initial stages of establishing the system of ongoing monitoring and verification to a stage where the system is provisionally operational and its efficacy is being tested. Завершив начальный этап работы, связанный с созданием системы постоянного наблюдения и контроля, Комиссия перешла к следующему этапу, на котором система начала действовать на временной основе и ведется проверка эффективности ее функционирования.
In accordance with its article 19, the Supplementary Agreement shall be applied provisionally upon signature and will enter into force on its approval by the Assembly of the Authority and by the Government of Jamaica. Согласно статье 19 Дополнительного соглашения, оно применяется с момента подписания на временной основе, а в силу оно вступит по его утверждении Ассамблеей Органа и правительством Ямайки.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
The secured creditor may also be required to indicate, at least provisionally, the steps it intends to take to enforce its security right. На обеспеченного кредитора также может быть возложена обязанность сообщать, по крайней мере на предварительной основе, о тех мерах, которые он намеревается принять для принудительного обеспечения своего обеспечительного права.
This proposals is to be provisionally made during the present meeting, pending a review of the programme of work for 2003 of the Working Party at their third session in 2002. Данное предложение должно быть сделано на предварительной основе в ходе этого совещания до рассмотрения Рабочей группой своей программы работы на 2003 год на ее третьей сессии в 2002 году.
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе.
Urges all States to ratify or accede to and effectively implement the international drug control conventions or, until ratification or accession thereto, and to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the terms of those conventions; настоятельно призывает все государства ратифицировать международные конвенции о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и эффективно их осуществлять, или же до их ратификации или присоединения к ним, в той мере, в какой они в состоянии это делать, применять на предварительной основе положения этих конвенций;
At its session, the Plenary will provisionally approve the summary for policymakers on a line-by-line basis. На своей сессии Пленум построчно одобряет на предварительной основе резюме для директивных органов.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...