Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
Until such an agreement is concluded, the Tribunal's host State agreement provisionally applies to the branch in The Hague. До подписания такого соглашения соглашение о штаб-квартире Трибунала временно действует в отношении Гаагского отделения.
In January 1990, the Court provisionally provided limited access in the presence of a third person, an arrangement which was apparently not kept. В январе 1990 года суд временно предоставил ограниченный доступ в присутствии третьего лица, но это решение, по-видимому, не было выполнено.
Solomon Islands has applied the Agreement provisionally as of February 1995 pending its entry into force for Solomon Islands. Соломоновы Острова временно применяют Соглашение с февраля 1995 года, ожидая его вступления в силу для Соломоновых Островов.
With respect to the supplier roster, he was concerned to note that relatively few suppliers from developing countries were registered or provisionally registered with the Procurement Division. Что касается списка поставщиков, то оратор с обеспокоенностью отмечает, что относительно небольшое число поставщиков из развивающихся стран зарегистрировано или временно зарегистрировано в Отделе закупок.
Under the Yugoslavian constitution of 1974 now provisionally used in revised form by UNMIK, industry is "owned" by parliament. Согласно Конституции Югославии 1974 г., в эти дни в пересмотренной форме временно используемой UNMIK, промышленность является собственностью парламента.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
A further five had been let off completely, and two more provisionally. Кроме того, 5 человек были полностью оправданы, а еще двое - предварительно.
Provided that conference services are available, the week of 2-5 October 2001 has been provisionally reserved for the fifty-ninth session of the Committee. Комитет предварительно наметил провести свою пятьдесят девятую сессию 2-5 октября 2001 года при условии наличия возможностей для ее обслуживания в этот период.
The European Union welcomed the proposal put forward by the President on the issue of compliance and supported the draft final document provisionally approved by the Group of Governmental Experts. Европейский союз приветствует предложение Председателя по вопросу о соблюдении и высказывается в поддержку проекта заключительного документа, предварительно одобренного Группой правительственных экспертов.
This meeting, which is provisionally scheduled for the end of June, will be an additional opportunity for pulling together the acquired expertise and for achieving complementarities among the several organizations involved in trade support for LDCs. Это совещание, проведение которого предварительно намечено на конец июня, станет еще одной возможностью для объединения накопленного опыта и обеспечения взаимодополняемости между несколькими организациями, занимающимися оказанием поддержки НРС в вопросах торговли.
In addition, the Belarus Government is working on a programme of measures to lead the economy out of a crisis, and that programme has been provisionally agreed to by the IMF. Помимо этого, в настоящее время белорусское правительство работает по программе мер по выводу экономики страны из кризиса, которая была предварительно согласована с Международным валютным фондом.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
The fact that the vast majority of the provisionally excluded candidates were restored led to disillusionment with the process. Тот факт, что подавляющее большинство условно исключенных из списка кандидатов было допущено к выборам, вызывает чувство разочарования в этом процессе.
The Family Court in Miesbach provisionally granted her the separation, temporary custody, alimony and child support. Суд по семейным делам города Мизбаха условно предоставил ей право на раздельное жительство, временную опеку, алименты и средства на содержание детей.
On 9 and 10 November, a total of 20 associates of the former regime were provisionally released from detention. Из мест заключения 9 и 10 ноября условно освобождены в общей сложности 20 сторонников бывшего режима.
By electronic application of the Governing Council's eligibility criteria to the data contained in the Executive Committee database, 978 of these claimants were identified as provisionally eligible. После проведения электронной проверки данных базы данных Исполнительного комитета на предмет соблюдения критериев приемлемости Совета управляющих 978 из этих претензий были признаны условно приемлемыми.
Based on these screening procedures, 38,296 "bedoun" in the PACI database were identified as being provisionally eligible, with the remaining 138,672 "bedoun" identified as provisionally ineligible, to participate in the "bedoun" programme. На основе этих процедур проверки 38296 зарегистрированных в базе данных ГОЛД "бедунов" были признаны условно имеющими, а остальные 138672 "бедуна" условно не имеющими право на участие в программе для "бедунов".
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
The 1966 draft articles on the law of treaties included draft article 22, entitled "Entry into force provisionally", which read as follows: В проекте статей о праве договоров 1966 года содержался проект статьи 22, озаглавленный «Временное вступление в силу», следующего содержания:
As early as 1966, Special Rapporteur Fitzmaurice, in the context of his work on the law of treaties, put before the Commission the view that treaty clauses that are applied provisionally undoubtedly have legal effects that de facto bring those clauses into force. Еще в 1966 году Специальный докладчик Фицморис в контексте работы по праву договоров заявил Комиссии о том, что временное применение положений договора, несомненно, имеет правовые последствия и фактически означает вступление этих положений в силу.
As at 31 July 2007, 34 States and EC had accepted the FAO Compliance Agreement. Fiji and Suriname reported that they expected to become parties to the Compliance Agreement. Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. По состоянию на 31 июля 2007 года Соглашение ФАО по открытому морю было принято 34 государствами и ЕС. Суринам и Фиджи сообщили, что планируют стать участниками Соглашения по открытому морю. Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение.
The Comptroller shall ensure that UNOPS accounts are provisionally closed on a regular basis, and at least quarterly. Контролер принимает меры к тому, чтобы регулярно, но не реже одного раза в квартал, производилось временное закрытие счетов ЮНОПС.
According to another view, strictly speaking, the legal effect arose less from the act of applying a treaty provisionally, and more from the underlying agreement between States as reflected in the clauses in the treaty permitting its provisional application. Согласно еще одной точке зрения, строго говоря, правовые последствия возникают не столько в результате самого акта временного применения договора, сколько в силу лежащего в его основе соглашения между государствами, отражаемого в клаузулах договора, разрешающих его временное применение.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
Since the decision to provisionally apply a treaty could manifest itself expressly or tacitly, the legal nature of the obligations, as well as the scope of the legal effects thereof, would depend on what was stipulated in the treaty. Поскольку решение о временном применении договора может проявляться прямо или негласно, правовой характер обязательств, а также сфера охвата их правовых последствий будут зависеть от того, что было предусмотрено в договоре.
The Japanese delegation also wondered whether there was sufficient practice to establish a distinct legal institution, while the French delegation stated that the existence of practice made it necessary for the convention to safeguard the freedom of States to agree that a treaty could enter into force provisionally. Помимо этого делегация Японии высказала сомнения в отношении того, что практика позволит сформировать четкую правовую концепцию, а делегация Франции указала, что наличие соответствующей практики требует включения в Конвенцию положения о том, что государства могут договориться о временном вступлении в силу договора.
These governments may decide whether to put this Agreement into force definitively or provisionally among themselves, in whole or in part, on such date as they may determine or to adopt any other arrangement as they may deem necessary. об окончательном или временном, полном или частичном вступлении настоящего Соглашения в силу между ними с даты, которую они могут определить, или достигнуть любой другой договоренности, которую они считают необходимой.
In urgent cases, however, the interim relief judge is empowered under ordinary law to verify the lawfulness of the detention and may, if necessary, order the person provisionally released. Тем не менее в безотлагательном случае судья, выносящий решения по срочным вопросам в соответствии с нормами уголовного права, уполномочен проверять законность задержания и может в зависимости от ситуации отдать распоряжение о временном освобождении данного лица.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
These voluntary contributions have been provisionally valued at $231,000. Эти добровольные взносы, по предварительным оценкам, составят 231000 долл. США.
In 1996, multilateral funds were provisionally estimated at $346 million, but a number of multilateral organizations have still not reported. В 1996 году объем многостороннего финансирования, по предварительным оценкам, составил 346 млн. долл. США, однако данные по некоторым многосторонним организациям до сих пор не представлены.
Total GCC countries' oil production is provisionally estimated at 14 Mb/d, representing 77.5 per cent of the regional total. Общий объем добычи нефти в странах ССЗ, по предварительным оценкам, составляет 14 млн. баррелей в день, т.е. 77,5 процента общего объема нефти, добываемой в регионе.
It is estimated provisionally that 5,570 of these residents are male and 5,730 female, and that 8,130 are adults (15 years and older) and 3,170 children. Согласно предварительным оценкам, из числа этих жителей 5570 человек - мужчины, 5730 человек - женщины и 8130 - взрослые лица (в возрасте 15 лет и старше), а 3170 человек - дети.
Provisionally, it carried 3.4 million people within the year. За весь год, также по предварительным данным, перевезено 3,4 миллиона человек.
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
According to another view, strictly speaking, the legal effect arose less from the act of applying a treaty provisionally, and more from the underlying agreement between States as reflected in the clauses in the treaty permitting its provisional application. Согласно еще одной точке зрения, строго говоря, правовые последствия возникают не столько в результате самого акта временного применения договора, сколько в силу лежащего в его основе соглашения между государствами, отражаемого в клаузулах договора, разрешающих его временное применение.
(a) in the case of a suspect provisionally arrested, a statement of the grounds for the arrest; а) в случае временного ареста подозреваемого - изложение мотивов ареста;
No less frequent today is the practice of bringing into force provisionally only a certain part of a treaty in order to meet the immediate needs of the situation or to prepare the way for the entry into force of the whole treaty a little later. сегодня довольно часто встречаются случаи временного введения в силу лишь отдельной части договора для удовлетворения насущных потребностей ситуации или для подготовки вступления договора в силу в полном объеме немного позднее.
The eventuality of recourse to a multilateral agreement to extend provisionally the validity of the certificates was mentioned if the working group was unable to come up with proposals which might be favourably received by the Joint Meeting. Была предусмотрена возможность заключения многостороннего соглашения для временного продления срока действия свидетельств, если рабочей группе не удастся выработать предложения, которые смогут получить поддержку со стороны Совместного совещания.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
The arrangements provisionally established in 1988 for the administration of the Service have not been reassessed. Переоценка процедур административного управления Службой, установленных в предварительном порядке в 1988 году, не проводилась.
In no event, it was felt, should provisionally admitted creditors be entitled to participate in a distribution. Было высказано мнение о том, что ни в коем случае кредиторам, требования которых были признаны в предварительном порядке, не следует предоставлять право участвовать в распределении.
The Working Group reviewed the proposed amendments, further revising and provisionally accepting several of them, while stressing that each of them remained open for further negotiation at the next session of the Working Group, in September 2011. Рабочая группа рассмотрела предложенные поправки, внесла в них дополнительные изменения и в предварительном порядке приняла некоторые из них, подчеркнув, что каждая из них остается открытой для дальнейших переговоров на следующей сессии Рабочей группы в сентябре 2011 года.
The excess expenditure of $782,600 is being charged against the income level approved by the General Assembly for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 which was obtained by application of the new funding mechanism provisionally approved by the Assembly ($30,534,400). Перерасход на сумму 782600 долл. США покрывается за счет утвержденных Генеральной Ассамблеей поступлений на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, сумма которых была рассчитана путем использования нового механизма финансирования, в предварительном порядке одобренного Ассамблеей (30534400 долл. США).
The Bureau agreed on the updated table of the essential coordination costs of different elements of the effect-oriented activities for 2002, estimated to be US$ 1,575,000 (table 1) and suggested that, provisionally, the same figures would be valid for 2003 and 2004. Президиум одобрил обновленную таблицу необходимых расходов по координации различных элементов ориентированной на воздействие деятельности на 2002 год, которые, согласно оценкам, составляют 1575000 долл. США (таблица 1), и в предварительном порядке предложил утвердить эти же показатели на 2003 и 2004 годы.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
Decides to apply the Relationship Agreement provisionally pending its formal entry into force; постановляет применять положения Соглашения о взаимоотношениях на временной основе до его официального вступления в силу;
We are mindful, however, that although the Convention came into force four years ago, it is still being provisionally applied by some States. Однако мы помним, что, хотя Конвенция и вступила в силу четыре года назад, она по-прежнему выполняется рядом государств на временной основе.
However, one very important aspect of the new treaty is that, upon its signature, certain measures are to be provisionally applied. Тем не менее, один весьма важный аспект нового Договора состоит в том, что после его подписания определенные меры должны применяться на временной основе.
Those designated operational entities that apply for accreditation under the approved procedures for accreditation may continue to act provisionally as accredited independent entities until a final accreditation decision is taken; Ь) те назначенные оперативные органы, которые обращаются за аккредитацией в соответствии с утвержденными процедурами аккредитации, могут и далее действовать на временной основе в качестве аккредитованных независимых органов до принятия окончательного решения об аккредитации;
At the time of its initiation of the work of the JISC, the CMP decided that designated operational entities (DOEs) under the CDM that apply for accreditation under JI may act provisionally as AIEs until a final accreditation decision is taken by the JISC. На момент начала работы КНСО КС/СС постановила, что назначенные оперативные органы (НОО) в рамках МЧР, которые подают заявки на аккредитацию в рамках СО, могут и далее действовать на временной основе в качестве АНО до принятия КНСО окончательного решения об их аккредитации.
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
There would no longer be an annex and the package we had agreed to provisionally was to be placed in the body of the report. Этого приложения больше не существовало бы, а в основное содержание доклада должен был бы быть внесен пакет, согласованный нами на предварительной основе.
While the CTBT is being implemented provisionally as it awaits entry into force, other disarmament and non-proliferation mechanisms that would bolster the NPT regime, such as a fissile material cut-off treaty, remain to be negotiated. В то время как осуществление ДВЗЯИ до вступления его в силу обеспечивается на предварительной основе, в отношении других инструментов разоружения и нераспространения, предназначенных для укрепления режима ДНЯО, таких как договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, пока еще ведутся переговоры.
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Urges all States to ratify or accede to and effectively implement the international drug control conventions or, until ratification or accession thereto, and to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the terms of those conventions; настоятельно призывает все государства ратифицировать международные конвенции о контроле над наркотиками или присоединиться к ним и эффективно их осуществлять, или же до их ратификации или присоединения к ним, в той мере, в какой они в состоянии это делать, применять на предварительной основе положения этих конвенций;
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
It has provisionally been decided that the next meeting of the International Contact Group will be held in New York in January 1999. В предварительном плане было решено, что следующая встреча Международной контактной группы состоится в Нью-Йорке в январе 1999 года.
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
Больше примеров...