Английский - русский
Перевод слова Provisionally

Перевод provisionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 318)
The Commission may perhaps prefer to place the section provisionally numbered 1.7 on alternatives to reservations and interpretative declarations before draft guideline 1.6 on scope of definitions. Комиссия, вероятно, предпочла бы, чтобы раздел, касающийся альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, временно фигурирующий под Nº 1.7, предшествовал проекту основного положения 1.6 о сфере применения определений.
The numbers of asylum-seekers and persons provisionally admitted to the country had fallen to the point where the legal conditions for a continued ban no longer obtained. Число просителей убежища и временно принятых лиц действительно сократилось столь значительно, что более не было юридических условий, необходимых для сохранения указанного запрета.
We also note, in this regard, that 22 out of the 44 accused currently awaiting trial have been provisionally released, some of them indicted for alleged crimes committed in that province. В этой связи мы также отмечаем, что 22 из 44 обвиняемых, ожидающих сейчас суда, были временно отпущены на свободу, причем некоторые из них обвиняются в совершении преступлений в крае.
We draw your attention to the fact that the present service, provisionally on the given stage, will be realized only with payouts of money orders only from Portugal, Spain and Campania region (Italy). Обращаем Ваше внимание на то, что эта услуга будет временно осуществляться только при выплате денежных переводов и, на данном этапе, только из Португалии, Испании и региона Кампания (Италия).
When a treaty enters into force, provisional application will terminate for the States parties, but not for those States that have applied the treaty provisionally but have not yet expressed their consent to be bound by the treaty. Итак, если договор вступает в силу, то его временное применение прекращается для государств-участников, но не для тех государств, которые применяют его временно и которые еще не выразили согласия стать его участниками.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 169)
The subcommittee would elect a number of persons, provisionally set at five, who would carry out visits accompanied by appropriate "technical experts", the term finally agreed on rather than "advisers", as suggested in some quarters. Подкомитет изберет определенное число лиц - предварительно пять - для осуществления посещений в сопровождении компетентных технических экспертов: им в конечном итоге было отдано предпочтение перед советниками, за приглашение которых выступали некоторые члены Рабочей группы.
The Bureau and the secretariat would draw up a provisional agenda for the next session of the Specialized Section, provisionally planned for 30 April - 3 May 2013. Президиум и секретариат подготовят предварительную повестку дня следующей сессии Специализированной секции, проведение которой предварительно запланировано на 30 апреля - 3 мая 2013 года.
It will also be an important opportunity to reflect on the themes for the WSIS global preparatory meeting in Geneva in July and for the WSIS European Regional Preparatory Meeting provisionally scheduled for November 2002 in Bucharest. Это совещание предоставит также хорошую возможность обсудить темы глобального совещания по подготовке ВВИО, которое пройдет в июле в Женеве, а также европейского регионального совещания по подготовке ВВИО, которое предварительно планируется провести в ноябре 2002 года в Бухаресте.
While it was provisionally agreed that the Executive Director of UNEP should be requested to establish and assume overall responsibility for the secretariat, both UNEP and the World Health Organization would take "lead roles in the secretariat in their respective areas of responsibility." Было предварительно решено обратиться к Директору-исполнителю с просьбой очертить круг обязанностей секретариата и взять на себя общую ответственность за их выполнение, однако и ЮНЕП, и Всемирная организация здравоохранения должны играть "ведущую роль в деятельности секретариата в своих соответствующих областях компетенции".
Preparations for the 2015 elections 11. The timing of the South Sudan population and housing census, provisionally scheduled for February 2014, and of the elections anticipated to take place by July 2015 following the census, according to the Transitional Constitution, remains unclear. Сроки проведения переписи населения и жилого фонда, которую предварительно планировалось провести в феврале 2014 года, и сроки проведения выборов, которые планировалось провести к июлю 2015 года после переписи населения жилого фонда в соответствии с временной конституцией, по-прежнему конкретно не установлены.
Больше примеров...
Условно (примеров 27)
As of now, a system for data collection from the camera systems and data analysis is provisionally operational. В настоящее время система сбора данных с помощью камер слежения и анализа этих данных является условно действующей.
List of pre-qualified and provisionally pre-qualified companies Список прошедших предварительный отбор и условно прошедших предварительный отбор компаний
Due to the larger than expected number of these cases, alternative procedures were formulated requiring these individuals to provide documents to demonstrate that they were "bedoun" and that they provisionally satisfied the Governing Council's eligibility criteria. Ввиду того, что число этих случаев было больше ожидавшегося, были разработаны альтернативные процедуры, в соответствии с которыми этим лицам было предложено представить документы, доказывающие, что они являются "бедунами" и что они условно удовлетворяют критериям приемлемости Совета управляющих.
The human rights and freedoms set out in chapter II of the Constitution can be provisionally divided into two groups: those applicable to all persons and those applicable to citizens. Зафиксированные в главе II Конституции права и свободы человека условно можно разделить на две группы: права "для всех" и права "для граждан".
They were provisionally released after almost one year in pre-trial detention, pending the verdict. Они были условно досрочно освобождены после почти годичного содержания в следственном изоляторе до вынесения приговора.
Больше примеров...
Временное (примеров 56)
Venezuela expressed the view that entry into force provisionally corresponded to a widespread practice and that provisional application met real needs in international relations. Венесуэла заявила, что временное вступление в силу соответствует широко распространенной практике и что временное применение удовлетворяет реальные потребности международных отношений.
Clearly such acts must have a legal basis, and for that reason reference should be made to "entry into force provisionally". Совершенно очевидно, что такие акты должны иметь под собой некое юридическое основание и по этой причине необходимо употреблять выражение «временное вступление в силу».
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу».
The text of article 25 of the Vienna Convention, which provided that a treaty might be provisionally applied "pending its entry into force" suggested that provisional application of treaties was a transitional institution of limited duration which should not be indefinitely extended. На основании текста статьи 25 Венской конвенции, предусматривающей, что договор может временно применяться «до вступления договора в силу», можно предположить, что временное применение договоров является переходным институтом с ограниченным сроком действия, который не должен продлеваться на неопределенное время.
It is compulsory for everyone living in Switzerland, including asylum seekers, persons provisionally admitted to the country and protected persons who have no residence permit. Оно является обязательным для всех постоянно проживающих в Швейцарии лиц, включая просителей убежища, лиц, имеющих разрешение на временное проживание в стране и лиц, нуждающихся в защите, но не получивших разрешение на проживание.
Больше примеров...
Временном (примеров 26)
On the basis of existing State practice, some of the parties to a multilateral treaty might agree inter se to apply it provisionally. На основе существующей государственной практики некоторые стороны многостороннего договоров могут договориться между собой о временном его применении.
The Chairman invited each representative of the Governments and the international organization concerned to indicate their concurrence with the decision to put the International Tropical Timber Agreement, 1994 into force provisionally, among themselves, in whole and as from 1 January 1997. Председатель предложил представителям всех правительств и соответствующей международной организации выразить свое согласие с решением о временном введении между ними в силу всех положений Международного соглашения по тропической древесине 1994 года с 1 января 1997 года.
The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. Источником обязательства, возникающего после заявления о временном применении договора, является сам договор, а не заявление, и временное применение договора связано с взаимоотношениями, основанными на договоре, в рамках которых поведение государства не является односторонним.
Several members had been of the opinion that, unless the parties agreed otherwise, agreement to provisionally apply a treaty implied that the parties concerned were bound by the rights and obligations under the treaty in the same way as if it were in force. Ряд членов высказали мнение, что если стороны не примут иного решения, соглашение о временном применении договора должно подразумевать, что заинтересованные стороны будут связаны правами и обязательствами по договору в том же порядке, как если бы этот договор вступил в силу.
It was likewise suggested that provisionally applied treaties be distinguished from interim agreements, and that the Commission also consider provisional application by means of separate agreements, including when the treaty being provisionally applied does not itself provide for such possibility. Подобным образом высказывались идеи о том, что временно применяемые договоры следует отличать от промежуточных соглашений и что Комиссии также следует рассмотреть вопрос о временном применении в силу отдельных соглашений, в том числе когда временно применяемый договор сам по себе такую возможность не предусматривает.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 36)
Official sources indicate that maize production is below 500,000 tonnes, less than one third of the annual requirements of 1.8 million tonnes; the Government has provisionally indicated that 2.4 million of the most vulnerable people are currently in need of food aid. Официальные источники указывают, что производство кукурузы составляет менее 500000 тонн, т.е. ежегодные потребности, исчисленные в 1,8 млн. тонн, удовлетворяются менее чем на треть; по предварительным данным правительства, в настоящее время остро нуждаются в продовольственной помощи 2,4 миллиона человек.
(b) Rice paddy production in 2007 is provisionally estimated at 420,000 tons, slightly below the level of the previous year but above the drought-affected level of 2005. Ь) объем производства риса-сырца в 2007 году, по предварительным оценкам, составил 420000 тонн, что несколько ниже показателя предыдущего года, но выше уровня засушливого 2005 года.
A person who is provisionally arrested may be discharged from custody upon the expiration of []Some delegations have proposed a 30-day period, some a 40-day period and some a 60-day time period. Лицо, которое находится под предварительным арестом, может быть освобождено из-под стражи по истечении []Одни делегации предложили период в 30 дней, другие - в 40 дней, а третьи - в 60 дней.
Workshop papers will be published in late 1998 in an edited volume, provisionally entitled Business Responsibility and Environmental Protection in the South. Документы семинара будут опубликованы в конце 1998 года в редакционном сборнике под предварительным названием "Ответственность предпринимательских кругов и охрана окружающей среды в странах Юга".
Also, a one-off event, a workshop provisionally entitled "The impact of liberalization on specific insurance operations", in cooperation with the Malaysian Insurance Institute, is planned to take place during the first half of 1996. Также в сотрудничестве с Малазийским институтом страхования планируется провести в первой половине 1996 года разовое рабочее совещание под предварительным названием "Влияние либерализации на конкретные операции страхования".
Больше примеров...
Временного (примеров 29)
Its aim should not be to encourage States to provisionally apply treaties, but rather to provide them with guidance on the issues involved. Целью Комиссии должно быть не поощрение временного применения соглашений государствами, а разъяснение вопросов, касающихся такого применения.
In drawing the single maritime boundary line between Qatar and Bahrain, the Court began by provisionally establishing the median line and proceeded to make adjustments in order to achieve an equitable result. При проведении единой морской границы между Катаром и Бахрейном Суд начал с временного установления осевой линии и затем перешел к ее корректировке в ту или иную сторону для достижения справедливого результата.
While States might, in some limited cases, unilaterally undertake to apply a treaty provisionally, it was not the appropriate framework for analysing the vast majority of cases of provisional application. Хотя в некоторых ограниченных случаях государства могут в одностороннем порядке принять решение о временном применении договора, это не является надлежащей основой для анализа подавляющего большинства случаев временного применения.
It would therefore be interesting to determine the relations between those parties and those which did not apply it provisionally, especially if the treaty itself did not provide for provisional application and such application was agreed by means of a separate agreement, which might be tacit. Поэтому было бы интересно определить взаимосвязи между этими сторонами и теми, которые не применяют его на временной основе, особенно, если сам договор не предусматривает временного применения и такое применение согласовано посредством отдельного соглашения, которое может быть неявным.
adopting laws and in the Republic of Buryatia and the Taimyr and Chukchi Autonomous Areas is apportioned provisionally on a leasehold basis, and in Murmansk and Sakhalin oblasts fishing grounds are exploited by businesses and enterprises based on extended families. В Республике Бурятия, Таймырском и Чукотском автономном округах земли выделяются на правах временного пользования и аренды, в Мурманской и Сахалинской областях рыбопромысловые участки закреплены за родовыми хозяйствами и предприятиями.
Больше примеров...
Предварительном порядке (примеров 332)
In the absence of consensus, the article was nevertheless provisionally approved by the Commission, with the understanding that any redraft would take into account the outcome on article 10. При отсутствии консенсуса по данной статье она была тем не менее утверждена Комиссией в предварительном порядке - при том понимании, что в любой ее новой редакции будут учтены результаты работы над статьей 10.
The Commission had made progress by provisionally adopting articles 11 and 14, on countermeasures, and article 13, on proportionality, for inclusion in part two of the draft articles on State responsibility. Комиссия добилась прогресса, в предварительном порядке приняв статьи 11 и 14 относительно контрмер и статью 13 по вопросу о пропорциональности для включения в часть 2 проекта статей об ответственности государств.
The Special Rapporteur decided, however, that in his second report he would propose - at least provisionally - to start the elaboration of the first provision dealing with the scope of application of future draft articles. Однако Специальный докладчик решил, что во втором докладе он предложит, хотя бы в предварительном порядке, начать разработку первого положения, касающегося сферы применения будущих проектов статей.
In his opening statement Mr. Corell suggested that the rules of procedure as drafted by the Secretariat, should be considered by the Commission, and if the Commission generally agreed with them it could adopt them provisionally. В своем вступительном заявлении г-н Корелл отметил, что разработанные Секретариатом правила процедуры должны быть рассмотрены Комиссией, и если Комиссия в целом их одобрит, то она сможет их принять в предварительном порядке.
The one-week meeting resulted in a complete, non-negotiated draft document, provisionally entitled The Habitat Agenda. В ходе совещания, продолжавшегося одну неделю, был принят без обсуждения полный проект документа, названного в предварительном порядке "Повестка дня Хабитат".
Больше примеров...
Временной основе (примеров 155)
The system is provisionally operational and testing of it has begun. Система начала функционировать на временной основе; ведется ее отработка.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that future work should be guided by State practice during the negotiation, implementation and interpretation of provisionally applied treaties. Делегация оратора согласна со Специальным докладчиком, что будущая работа должна опираться на практику государств в ходе переговоров, осуществления и толкования договоров, применяемых на временной основе.
Representatives may participate provisionally, pending this action, bearing in mind that only those Parties with valid credentials would be able to participate in the adoption of any amendments to the Kyoto Protocol. До принятия этого решения представители могут участвовать на временной основе, памятуя о том, что только Стороны с действующими полномочиями будут иметь возможность участвовать в принятии любых поправок к Киотскому протоколу.
(b) Authorize to the victim to use and provisionally enjoy any goods acquired in good faith which are related to the offence; Ь) разрешать на временной основе пользование потерпевшим предметами, которые, будучи приобретены добросовестным образом, стали предметом преступления;
(e) Such application may end with the entry into force of the treaty itself, or with its entry into force for the State that had decided to apply it provisionally; ё) в других - временное применение оговаривается на момент вступления в силу самого договора, хотя это может делаться при вступлении в силу договора в отношении государства, которое приняло решение применять его на временной основе;
Больше примеров...
Предварительной основе (примеров 11)
There would no longer be an annex and the package we had agreed to provisionally was to be placed in the body of the report. Этого приложения больше не существовало бы, а в основное содержание доклада должен был бы быть внесен пакет, согласованный нами на предварительной основе.
This proposals is to be provisionally made during the present meeting, pending a review of the programme of work for 2003 of the Working Party at their third session in 2002. Данное предложение должно быть сделано на предварительной основе в ходе этого совещания до рассмотрения Рабочей группой своей программы работы на 2003 год на ее третьей сессии в 2002 году.
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
Below is an extract of the New Code of Civil Procedure on interim measures of protection granted by courts, as translated under the official legal web site of the French Government. "Article 489: The summary interlocutory procedure orders shall be provisionally enforceable. Ниже приводится отрывок из нового Гражданско-процессуального кодекса, касающийся обеспечительных мер, назначаемых судами, и размещенный на английском языке на официальном юридическом веб-сайте правительства Франции. "Статья 489: Постановления, вынесенные в ходе упрощенного промежуточного разбирательства, приводятся в исполнение на предварительной основе.
It is hoped that the Conference of the Parties will adopt sections 1, 2, 4 and 5 and provisionally adopt section 3. Хотелось бы, чтобы Конференция Сторон приняла разделы 1, 2, 4 и 5 и на предварительной основе приняла раздел 3.
Больше примеров...
Предварительном плане (примеров 6)
The Committee has decided provisionally to meet in conjunction with third meeting of the Open-ended Working Group at the end of April 2004. Комитет в предварительном плане принял решение провести свое совещание в конце апреля 2004 года, приурочив его к третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
At this stage, I would provisionally anticipate that the second phase of deployment would then take place in August-September, with the final phase beginning in October. На данном этапе я бы в предварительном плане исходил из того, что второй этап развертывания начнется в августе-сентябре, а заключительный этап - в октябре.
However, it might be feasible in some cases to admit, provisionally, such an exhibit subject to the right of the defence, after reviewing the exhibit, to require the presence of witnesses whose statements the defence wished to cross-examine. Тем не менее, может оказаться возможным в некоторых делах допускать, в предварительном плане, такое вещественное доказательство с учетом права защиты, после осмотра вещественного доказательства, требовать присутствия свидетелей, которых защита хотела бы подвергнуть перекрестному допросу в связи с их заявлениями.
It seems to us that in this proposal, which we value and appreciate, there is more than a basis for negotiation, there is a basis for making progress, at least provisionally. Как нам представляется, в этом предложении, которое мы ценим и одобряем, закладывается нечто большее, чем основа для переговоров - в нем закладывается основа для достижения прогресса, по крайней мере в предварительном плане.
Provisionally, plenary meetings are planned on 5 and 9 February 1996, during the first week. З. В предварительном плане, проведение пленарных заседаний запланировано на 5 и 9 февраля 1996 года - в ходе первой недели.
Больше примеров...
Временному (примеров 8)
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
Provisional application of the Agreement: No State has provisionally applied the Agreement in accordance with article 41. Ни одно из государств не прибегало к временному применению Соглашения, предусмотренному в статье 41.
A suspect who has been provisionally arrested is entitled to release from arrest if the indictment has not been confirmed within 90 days of the arrest, or such longer time as the Presidency may allow. Подозреваемый, который был подвергнут временному аресту, имеет право на освобождение из-под стражи, если по истечении 90 дней со дня ареста или такого более длительного срока, который может установить Президиум, обвинительное заключение не было утверждено.
In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. В этом случае Следственная палата предлагает Прокурору заручиться сотрудничеством государств, на территории которых находится собственность, подлежащая временному аресту, обратившись к ним с просьбой, в частности, заблокировать активы и назначить официальных управляющих.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
Больше примеров...