| The provincial capital where I lived... with my parents was still relatively peaceful. | Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным. |
| No provincial body could act contrary to a treaty. | Ни один провинциальный орган не может действовать в противовес договору. |
| However, the Committee is concerned about the governance challenges embodied in the devolution of powers, including the integration and coordination of policies aimed at the advancement of women, from the national to the provincial level. | Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу проблем управления, связанных с такой передачей полномочий с национального на провинциальный уровень, включая интеграцию и координацию политики, направленной на улучшение положения женщин. |
| From Moscow to the provincial town of Nyshny Volochyok comes a young and handsome doctor Igor Maksimov to work. | Из Москвы в провинциальный городок Нижние Волчки приезжает на работу молодой и красивый врач Игорь Павлович Максимов. |
| In terms of access to prisoners, the Special Representative is concerned about the difficulties faced by the Provincial Office of OHCHR/Cambodia as well as by local non-governmental organizations in their efforts to monitor conditions of detention. | Что касается посещения заключенных, то Специальный представитель выражает озабоченность в связи с трудностями, с которыми сталкиваются провинциальный отдел Камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека и местные неправительственные организации, стремящиеся обеспечить контроль за условиями содержания под стражей. |
| Mr. Luis Alvarez, Mayor, Provincial Municipality of Espinar, Peru | Г-н Луис Альварес, мэр, провинция Эспинар, Перу |
| The ombudsman protects human rights and freedoms in particular from violations on the part of the provincial or municipal administration, organizations and public services exercising administrative and public powers, whose founder is the Province. | Омбудсмен защищает права и свободы человека, особенно от нарушений со стороны провинциальной или муниципальной администрации, организаций и общественных служб, имеющих административные и общественные полномочия, учредителем которых является провинция. |
| The name was officially changed to the Limpopo Provincial Legislature in 2003. | В 2003 году Северная провинция были переименована в провинцию Лимпопо. |
| In 1999, the Tsuu T'ina Nation of Alberta, Canada, inaugurated, with provincial government support, a comprehensive aboriginal justice system, in a partnership that blends aboriginal justice traditions, including the office of peacemaker, with the Provincial Court of Alberta. | В 1999 году у народа тсу тина, провинция Альберта, Канада, при поддержке правительства этой провинции появилась всеобъемлющая традиционная система правосудия, имеющая форму партнерства, вобравшего в себя традиции правосудия коренных народов, включая услуги миротворца, с провинциальным судом провинции Альберта. |
| The decision to seek World Heritage listing was supported by the Kanak-dominated North and Loyalty Islands Provinces but was opposed by the South Province, as the provincial government and the business sector feared that the listing might prejudice the development of the Goro Nickel mine. | Это решение о включении рифа в данный список поддержали Северная провинция и острова Луайоте, где доминируют канаки, однако против него выступила Южная провинция, поскольку ее правительство и деловые круги опасаются, что подобная мера негативно скажется на создании горнорудного предприятия «Горо никель». |
| Muallim Cevdet Tasnifi catalogs 216,572 documents in 34 volumes, organized by topics that include local governments, provincial administration, vakıf and internal security. | Muallim Cevdet Tasnifi - каталог из 216572 документов в 34 томах, организованных по темам, которые включают вопросы местных органов власти, областной администрации, вакуф и внутренней безопасности. |
| The development and implementation of plans and strategies needed to be carried out with the involvement of all levels of government, including national, provincial and municipal levels. | Разработку и осуществление планов и стратегий необходимо проводить на всех правительственных уровнях, включая национальный, областной и муниципальный уровни. |
| The Zakarpatye provincial State television and radio company is currently considering the introduction of Roma television and radio programmes. | В настоящее время Закарпатской областной государственной телерадиокомпанией изучается вопрос создания ромской редакции телерадиопрограмм. |
| An appeal was filed by the victim, and another appeal was presented by the procurator of Suzak district. The case is currently being referred to the Jalal Abad provincial court. | На данный судебный акт подана апелляционная жалоба от потерпевшего и апелляционное представление прокурора Сузакского района, дело находится на стадии отправления в Джалал-Абадский областной суд. |
| The procurator of Moscow province has forwarded the application for the prohibition of the activities of the Spiritual Ancestral Russian Empire Rus to Moscow Provincial Court and has suspended its activities. | Прокурором Московской области заявление о запрете деятельности межрегионального общественного объединения "Духовно-Родовая Держава Русь" направлено в Московский областной суд и принято решение о приостановлении деятельности данного общественного объединения. |
| The region's provincial status was not formally abolished as Milošević needed its vote to gain influence in the federal presidency of Yugoslavia. | Краевой статус региона официально не был отменен, поскольку Милошевичу нужно было проголосовать, чтобы получить влияние в федеральном президиуме Югославии. |
| The provincial Educational Council of Kosovo was also dissolved. | Был также распущен краевой совет образования в Косове. |
| The Federal Ministry for Foreign Affairs shall forward the extradition request via the Republic or provincial administrative judicial authority to the investigating judge where the foreigner resides or where he/she may find himself/herself. | Союзное министерство иностранных дел препровождает просьбу о выдаче через республиканский или краевой административный судебный орган судье, ведущему следствие, находящемуся в месте проживания иностранного гражданина или в месте, в котором он/она может находиться. |
| Since 2005, the Provincial Ombudsman has been working on establishing a network for prevention and suppression of family violence, in the first place by connecting and coordinating the operations of the competent institutions and organizations at all levels. | Начиная с 2005 года краевой омбудсмен работает над созданием системы по предупреждению и пресечению насилия в быту, в первую очередь путем увязки и координации действий компетентных учреждений и организаций на всех уровнях. |
| The Provincial Secretariat, a Trust Fund grantee, supported the implementation of a strategy for protection against domestic violence and other forms of gender-based violence. | Краевой секретариат, который является одним из получателей грантов Целевого фонда, оказывал поддержку при осуществлении Стратегии защиты от насилия в семье и других форм гендерного насилия. |
| Covenant Coordinators are public authorities from different government levels (national, regional, provincial) which provide strategic guidance to signatories, as well as financial and technical support in the development and implementation of their Sustainable Energy Action Plans. | Координаторами Соглашения являются государственные органы различных уровней власти (национальные, региональные, местные), осуществляющие стратегическое руководство деятельностью подписантов, а также оказывающие финансовую и техническую поддержку в ходе разработки и реализации последними Планов действий по устойчивой энергии. |
| My king, if we operate that law so suddenly, local provincial lords will have massive losses. | Государь мой, если мы спустим закон столь быстро, местные феодалы понесут огромные потери. |
| Scheduling of the school calendar is up to local school boards, but provincial regulations stipulate that the school year must consist of a minimum of 185 instructional days. | Хотя календарь школьных занятий утверждают местные школьные советы, провинциальные нормативные акты предусматривают, что школьный год должен состоять как минимум из 185 учебных дней. |
| The Government has also been co-operative in the development of a curriculum on training of officers such as Immigration officers and police officers on refugee laws and rights while, the provincial administration has been instrumental in maintaining peaceful co-existence between refugees and host communities. | Правительство также приняло участие в разработке обучающей программы в рамках профессиональной подготовки сотрудников иммиграционных и полицейских органов по нормативной базе в отношении статуса беженцев и их прав, а местные органы управления способствуют поддержанию мирного сосуществования между беженцами и принимающими общинами. |
| Local leaders from Walikale also accuse Mwami Bahati Kahembe, an unelected member of the North Kivu Provincial Assembly, who has been driven from his customary capital at Kitchanga by the expanding local power of CNDP. | Местные лидеры из Валикале также обвиняют Мвами Бахати Кахембе, неизбранного члена ассамблеи провинции Северное Киву, которого изгнали из столицы его племенной территории в Китчанге в результате роста влияния на местах НКЗН. |
| In reality these forces operated independently from Yan's provincial army. | В реальности же все указанные силы действовали независимо от местных войск Яня. |
| Similarly, field offices of the Ministry of Cultural Affairs allocate a significant part of their resources and capacity to support local, provincial and regional associations. | В этих же целях внешние службы министерства культуры направляют весьма ощутимую часть своих ресурсов и своего потенциала на поддержку местных провинциальных и региональных ассоциаций. |
| 387.9. Production of provincial textbooks (31 provinces) in line with responding to local needs and lifestyles of target groups. 387.10. | 387.9 Производство учебников для провинций (31 провинция) с учетом местных нужд и образа жизни целевых групп населения. |
| The implementation of national priority programmes requires monitoring at the subnational level, for which Provincial Governors and Provincial Development Councils require expert advice. | Осуществление национальных приоритетных программ требует контроля на уровне местных органов власти, для организации которого губернаторам провинций и советам развития провинций необходима консультативная помощь экспертов. |
| The Committee is concerned about the extremely low level of participation of women in politics and public life, including a low representation of women in Parliament, Provincial Councils and Local Authorities, at the decision-making level and in the diplomatic corps. | Комитет обеспокоен крайне низким уровнем участия женщин в сфере политики и общественной жизни, включая низкую представленность женщин в парламенте, провинциальных советах и местных органах власти, на директивном уровне и в дипломатическом корпусе. |
| The passage of the provincial election law on 24 September was itself a milestone in the national reconciliation process. | Принятие 24 сентября закона о выборах в мухафазах само по себе явилось важной вехой в процессе национального примирения. |
| We are pleased with the positive developments during this period, including the election of the new Speaker of Parliament and the formation of provincial councils. | Мы удовлетворены позитивными событиями, произошедшими в этот период, включая выборы нового спикера парламента и формирование советов в мухафазах. |
| The exercises on "refreshing" provincial caucuses have shown that these are time-consuming processes that are often difficult to manage and implement on a tight timetable. | Попытки «освежить» собрания в мухафазах показали, что это процессы, отнимающие много времени, которые подчас трудно направлять и осуществлять при наличии жестких сроков. |
| In line with its mandate, the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs will work closely with the humanitarian country team to build the capacity of governorate emergency cells and ensure adequate preparedness and response capacity at the provincial government level. | В соответствии со своим мандатом Канцелярия по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов будет тесно сотрудничать с гуманитарной страновой группой в деле создания потенциала групп по чрезвычайной помощи в мухафазах в плане обеспечения адекватной готовности и возможностей реагирования органов власти в мухафазах. |
| Serious efforts have been made to form provincial councils in 14 governorates and to strengthen local governance institutions following the successful provincial elections earlier this year. | Прилагались серьезные усилия по созданию провинциальных советов в 14 мухафазах и по укреплению местных институтов управления после успешных выборов в провинциях, состоявшихся ранее в этом году. |
| The role and functions of a provincial assembly, including in relation to the powers retained by the Special Representative of the Secretary-General under resolution 1244, must be clarified first. | Необходимо прежде всего прояснить роль и функции ассамблеи края, в том числе в том, что касается полномочий Специального представителя Генерального секретаря в соответствии с резолюцией 1244. |
| In July 1990 the Republic of Serbia dissolved the government and parliament of the province of Kosovo, which led the provincial presidency to resign in protest. | В июле 1990 года Республика Сербия распустила правительство и парламент края Косово, в ответ на что краевой президиум подал в отставку в знак протеста. |
| The funds necessary for the activities of the Provincial Ombudsman are provided from the budget of the AP of Vojvodina. | Средства, необходимые для работы Краевого омбудсмена, выделяются из бюджета Автономного края Воеводина. |
| At present, the Provincial Assembly has no actual legislative powers and can only make suggestions and recommendations on provincial matters to the parliament of the Republic of Serbia. | В настоящее время краевая ассамблея не обладает фактическими законодательными полномочиями и может только обращаться в парламент Республики Сербии с предложениями и рекомендациями по вопросам, касающимся края. |
| We are particularly puzzled by the failure of the Provisional Institutions of Self-Government to enact the Implementation Plan's priority actions, especially those aimed at investigating and punishing provincial and municipal bodies and leaders of political movements whose statements or actions condoned the violence of last March. | Как и у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, у нас вызывает серьезную тревогу нежелание Косовской ассамблеи сконцентрироваться на безотлагательных приоритетах ради обеспечения продвижения края вперед. |
| From 1781 in the civil service: prosecutor in Orenburg, from 1786 adviser to the civil chamber in Ufa, from 1787 adviser to Ufa provincial government. | С 1781 на статской службе: прокурор в Оренбурге, с 1786 советник гражданской палаты в Уфе, с 1787 советник Уфимского губернского правления. |
| Becomes a member of the Ufa Provincial Provisional Revolutionary Committee. | Становится членом Уфимского губернского временного революционного комитета. |
| Since 2014 the actress of the Moscow Provincial Theatre under the direction of Sergey Bezrukov. | С 2014 года актриса Московского Губернского театра под руководством Сергея Безрукова. |
| Serbsky VP On the project of organizing zemstvo care of the mentally ill Moscow provincial zemstvos. - M., 1893. | Сербский В. П. По поводу проекта организации земского попечения о душевнобольных московского губернского земства. - М., 1893. |
| From 1850 to 1855, he worked in the office of the Irkutsk Provincial Government. | В 1850-1855 годах служил в канцелярии Иркутского губернского управления. |
| At the end of 1905, several regional, 10 provincial and 30 district congresses of the Peasant Union were held. | В конце 1905 года прошли несколько областных, 10 губернских и 30 уездных съездов Крестьянского союза. |
| It should be noted that, with effect from April 1996, five provincial advisory boards for Romany affairs would come into operation. | Следует отметить, что с апреля 1996€года начнут действовать пять консультативных губернских советов по делам народа рома. |
| By order of the board of the OGPU on April 29, 1927, he was exiled to Siberia for three years "with the remaining in one of the provincial cities." | По постановлению коллегии ОГПУ от 29 апреля 1927 был выслан на три года в Сибирь «с оставлением в одном из губернских городов». |
| The Office of the Prosecutor General may submit a request for the investigation of an offence of which a policeman is suspected directly to the National Bureau of Investigation, which will take care of notification of the provincial police authorities and the top police authorities. | Генеральная прокуратура может направить просьбу о расследовании преступления, в котором подозревается сотрудник полиции, непосредственно в Национальное бюро расследований, которое учтет просьбу губернских органов полиции и высших полицейских органов. |
| It was founded December 12, 1818 by the wife of the governor-general in Poltava and Chernihiv provinces MG Repnin Barbara Institute of Fine Pann in Poltava and became the first provincial cities of the Russian autocratic empire secondary educational institution closed for women. | Основан 12 декабря 1818 женой генерал-губернатора Полтавской и Черниговской губерний М. Г. Репнина Варварой Алексеевной институт благородных девиц в Полтаве стал первым среди губернских городов российской самодержавной империи средним учебным заведением закрытого типа для женщин-дворянок. |
| These school divisions will eventually apply to the Department to have the curricula gain provincial status. | Эти школы в конечном счете обратятся к министерству с просьбами о предоставлении им статуса школ, в которых обучение производится по специальным программам, в масштабах провинции. |
| Initiatives receiving this funding provide expert advice, provincial programming, leadership, and education of health and social service professionals and the public. | Эти средства были направлены на консультации специалистов, разработку программ в масштабах провинции, организацию руководства и просветительской работы среди сотрудников органов здравоохранения и социального обслуживания, а также среди населения. |
| $2 million (annualized) to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and | о выделении 2 млн. долл. (в годовом исчислении) на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| $2 million to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and A three percent increase for social service organizations that had not received funding increases for several years. | о выделении 2 млн. долл. на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| Effective January 1, 2005, the five provincial homelessness prevention programs were rolled into one consolidated homelessness prevention program (CHPP) to provide CMSMs/DSSABs with greater flexibility to address local needs and priorities. | Начиная с 1 января 2005 года пять осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности были объединены в одну общую программу предупреждения бездомности (ОППБ), с тем чтобы предоставить ОАММС/РСС большую гибкость в удовлетворении потребностей и решении первоочередных задач на местах. |
| But to make us forget his pictorial diarrhea, our provincial has offered us... | Но чтобы мы могли забыть его поносные картинки. наш провинциал предлагает нам... |
| I don't think you realize what a provincial man I really am. | Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал. |
| Vieira is a provincial, a demagogo. | Виейра провинциал, демагог. |
| I don't like Paris, I'm a provincial. | Я не люблю Париж, я провинциал, я люблю наш город. |
| Unfortunately, as the Provincial of the Portuguese Jesuits he allowed certain spiritual devotions to develop into extreme ascetical practices, and thus cause public scandal (night-time public calls to penance, with self-flagellation, in the streets of Coimbra). | Как провинциал Португальских иезуитов он довел себя до определенного вырождения духовной молитвы, что стало причиной скандалов из-за публичных призывов к покаянию в ночное время, самобичевание на улицах Коимбра. |
| Takaku has also directed the Milne Bay Provincial Theatre Group. | Руководил провинциальной театральной группой Милн-Бэй (Milne Bay Provincial Theatre Group). |
| Quetico Provincial Park is a large wilderness park in Northwestern Ontario, Canada, known for its excellent canoeing and fishing. | Провинциальный парк Кве́тико (англ. Quetico Provincial Park) - большой заповедный парк в Северо-Западном Онтарио, Канада, известный своими возможности для путешествий на каноэ и рыбалки. |
| The Elbow River originates from Elbow Lake in the Elbow-Sheep Wildland Provincial Park in the Canadian Rockies, then continues through the Rocky Mountain foothills and flows into the hamlet of Bragg Creek. | Река берёт начало в озере Элбоу, расположенном в Elbow-Sheep Wildland Provincial Park в Канадских Скалистых горах, и протекает через предгорья к деревне Брэгг-Крик. |
| Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. | ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT). |
| Two provincial parks are located along it: the Mattawa River Provincial Park stretches along both sides of the river's banks for almost its full length; and Samuel de Champlain Provincial Park, located about 10 km from the river's end. | На берегах реки созданы два провинциальных парка: Провинциальный парк реки Маттава (Mattawa River Waterway Provincial Park) расположен по обеим сторонам реки практически на всём её протяжении, Провинциальный парк Самюэля де Шамплена (Samuel de Champlain Provincial Park) находится в 10 километрах от устья реки. |
| UNAMA liaised throughout the events with Afghan and Tajik provincial and consular officials, including with regard to humanitarian access. | МООНСА на протяжении всех этих событий поддерживала связь с афганскими и таджикскими местными должностными лицами и консульскими работниками, занимаясь, в частности, вопросом, касающимся гуманитарного доступа. |
| Following that, consultations will be held with the Bougainville interim provincial government, the Bougainville People's Congress and, of course, the national Government. | После этого пройдут консультации с Бугенвильским временным и местными органами, Бугенвильским народным конгрессом и национальным правительством. |
| Before 1870, New Zealand was a country largely dominated by provincial interests and pork-barrel politics. | До 1870 года Новая Зеландия была страной с преобладающими местными интересам и популистской политикой «казённого пирога». |
| The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. | XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д... |
| This report is a result of numerous studies and consultations among various bodies and agencies, in particular, the Lao Women's Unions and the Lao National Commissions for the Advancement of Women at the central, provincial, district and village levels. | Настоящий доклад является результатом многочисленных исследований и консультаций между различными ведомствами и учреждениями, в том числе с центральными, провинциальными, окружными и местными отделениями Союза лаосских женщин и лаосской Национальной комиссии по улучшению положения женщин. |
| Basic care and services for asylum seekers are guaranteed, at federal level, by the 2005 Act on Basic Care and Maintenance and by separate provincial laws and the Agreement on Basic Care and Maintenance between the federal government and the provinces. | Базовая помощь и услуги для просителей убежища гарантируются на федеральном уроне Законом 2005 года "О базовом обслуживании и помощи", а также законами земель и Соглашением о базовом обслуживании и помощи между федеральным правительством и землями. |
| In this process, respective EU Directives have been transposed into national law at Federal as well as at provincial levels. | В рамках этого процесса соответствующие директивы ЕС были интегрированы в национальное законодательство на федеральном уровне и уровне земель. |
| It should also adopt measures to achieve equal representation of women in the National Council and, in particular, in Provincial legislative bodies, e.g. by introducing statutory quotas. | Государству-участнику следует расширить охват своих стратегий, чтобы добиться 40-процентной квоты для женщин, занятых на государственной службе, особенно на высших должностях, в том числе на уровне земель, например путем замещения высших должностей на конкурсной основе. |
| Austria has transposed the provisions concerning Article 9, paragraph 1, of the Convention by the legal protection provisions set forth in the Federal Environment Information Act (para. 8) and by way of respective provincial legislation. | Австрия интегрировала положения пункта 1 статьи 9 Конвенции во внутреннее законодательство посредством принятия положений о правовой защите, изложенных в Федеральном законе об экологической информации (пункт 8), а также соответствующих законов на уровне земель. |
| However, some important tools for sustainable land use management are still lacking, namely the provincial land use management schemes for the remaining 13 provinces, the land management code and the code on expropriation for public use. | Тем не менее другие важных инструментов для устойчивого землепользования по-прежнему не хватает: схем территориального планирования для остальных тринадцати провинций, кодекса законов о землеустройстве, а также кодекса законов об изъятии земель в интересах государства. |