| Depending on the seriousness of her injuries, the case was brought before the municipal or the provincial courts. | В зависимости от серьезности повреждений дело передается в городской или провинциальный суд. |
| The Massachusetts Provincial Congress authorized £250 to be paid to the distressed families, and arranged for the distribution of up to 15 bushels of corn to those left destitute. | Провинциальный конгресс Массачусетса одобрил выделить £250 бедствующим семьям, и собрал до 15 бушелей кукурузы для распределения среди тех, кто остался без средств. |
| The European Centre for Law and Justice noted that the Lao Constitution governed the judicial system, establishing the People's Supreme Court as the highest court, followed by the Provincial, municipal People's Court, and finally the district people's Court. | Европейский центр за закон и справедливость отметил, что Конституция Лаоса регулирует работу судебной системы, при этом судом высшей инстанции является Народный верховный суд, после которого следует провинциальный, муниципальный народный суд и, наконец, районный народный суд. |
| The LFS sample is allocated to provinces and regions within provinces to meet the need for reliable estimates at various geographic levels. These include national, provincial, census metropolitan areas (large cities), and rural areas. | В интересах достоверности оценок на различных географических уровнях, включая национальный, провинциальный, городской (крупные города) и сельский уровни, в применяемых в ходе ОРС выборках устанавливаются квоты для провинций и регионов. |
| For example, the provincial security committee for the southern region discussed, with traditional leaders, the increasing incidence of ritual murder in Moamba district; the committee also formed a task force to look into teenage pregnancy and prison conditions in Bo. | Так, например, провинциальный комитет по вопросам безопасности Южного региона обсуждал с традиционными лидерами проблему роста числа ритуальных убийств в округе Моамба, комитет также создал специальную группу для изучения проблемы подростковой беременности и условий содержания в тюрьмах Бо. |
| However, the limited human resource base available and the fact that provincial East Timor under Indonesian rule lacked the institutions of a full-fledged State meant that it was impossible to create self-sufficient government structures in just two years. | Тем не менее недостаточная база с точки зрения наличия людских ресурсов и тот факт, что управлявшаяся Индонезией провинция Восточный Тимор не имела полноценных государственных институтов, не позволили создать всего лишь за два года самодостаточные правительственные структуры. |
| Baghdis province, where we lead the provincial reconstruction team in Qala-e-Naw, is one of the Afghan provinces with the best results. | Провинция Багдис, в которой мы руководим работой группы по восстановлению провинции в Калайи-Нау, является одной из провинций Афганистана, где получены наилучшие результаты. |
| The third Conference of Provincial Governors, presided over by President Kabila, was held from 18 to 19 March, in Kananga, Kasai Occidental province. | Третье совещание губернаторов провинций прошло 18 и 19 марта под председательством президента Кабилы в Кананге, провинция Западное Касаи. |
| The name was officially changed to the Limpopo Provincial Legislature in 2003. | В 2003 году Северная провинция были переименована в провинцию Лимпопо. |
| Population distribution varies considerably with provincial densities ranging from 3.0 (North-Western Province) to 55.2 (Lusaka Province). | Распределение населения весьма неоднородно, и плотность колеблется от 3,0 человек (Северо-Западная провинция) до 55,2 человек (провинция Лусака). |
| On 19 October 1998, the Torun Provincial Court similarly rejected the author's appeal against the decision of the Regional Court. | 19 октября 1998 года Торуньский областной суд также отклонил апелляцию автора на решение регионального суда. |
| The Zakarpatye provincial State television and radio company is currently considering the introduction of Roma television and radio programmes. | В настоящее время Закарпатской областной государственной телерадиокомпанией изучается вопрос создания ромской редакции телерадиопрограмм. |
| Ascertaining the said violation of the law permitted by the pre-trial investigative authorities, Samarkand provincial court, by decision of 25 February 2008, remanded the case for further investigation. | Установив указанное нарушение закона, допущенное органом предварительного расследования, Самаркандский областной суд по уголовным делам своим определением от 25.02.2008 года возвратил уголовное дело для производства дополнительного следствия. |
| An appeal was filed by the victim, and another appeal was presented by the procurator of Suzak district. The case is currently being referred to the Jalal Abad provincial court. | На данный судебный акт подана апелляционная жалоба от потерпевшего и апелляционное представление прокурора Сузакского района, дело находится на стадии отправления в Джалал-Абадский областной суд. |
| A provincial residential centre for the socially disadvantaged has been set up in the village of Korshiv, in Ivano-Frankivsk province, providing accommodation and other services, including for the homeless. | В Ивано-Франковской области в 2005 году начал работу Областной пансионат для социально незащищенных граждан в селе Коршив на 50 мест, который обеспечивает жильём и услугами, в том числе и бездомных граждан. |
| The provincial Educational Council of Kosovo was also dissolved. | Был также распущен краевой совет образования в Косове. |
| Among the steps that need to be taken is to define the role and functions of a provincial assembly. | В число тех шагов, которые требуется предпринять, входит определение роли и функций краевой скупщины. |
| On February 2, 1926 the mansion became Provincial Prosecutor's Office. | 2 февраля 1926 года особняк передали Краевой Прокуратуре. |
| Provincial Labour, Employment and Gender Equality Secretariat | Краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства |
| The Ombudsman and the Provincial Ombudsman signed a Memorandum on Cooperation in performing the duties of the NPM in December 2011. | В декабре 2011 года омбудсмен и краевой омбудсмен подписали Меморандум о сотрудничестве в выполнении функций НПМ. |
| A long-delayed FLNKS congress was due to be held in December 2003, during which its two main constituent parties, UC and Palika, hoped to resolve their disputes and draw up a common platform for the May 2004 provincial elections. | В декабре 2003 года должен был состояться не проводившийся длительное время конгресс НСФОК, на котором две основные входящие в него партии, КС и Палика, надеялись урегулировать свои разногласия и выработать общую платформу для проведения в мае 2004 года выборов в местные органы власти. |
| Certain countries (the Philippines and Romania) have created provincial and/or local coordination and response bodies. | В некоторых странах (Румыния и Филиппины) были созданы провинциальные и/или местные органы координации и реагирования. |
| In Paktya Province, UNAMA field offices worked with local authorities and provincial reconstruction teams to develop agreed procedures for the implementation of projects, which will now be extended to other provinces in the south-east. | В провинции Пактия местные отделения МООНСА работали с местными властями и провинциальными группами по восстановлению над оформлением согласованного порядка осуществления проектов, который будет распространен на другие провинции юго-востока страны. |
| Currently, women are often under-represented in such decision-making bodies as the Government at the central and provincial levels, the legislature, trade unions, cooperatives, local government, decentralized regional bodies, professional associations and grass-roots organizations. | В настоящее время женщины, как правило, слабо представлены в принимающих решения органах, таких как центральное правительство и правительства провинций, парламент, профсоюзные органы, кооперативы, местные органы самоуправления, децентрализованные территориальные образования, профессиональные организации, а также низовые организации. |
| The report further analyses the role of women in decision-making structures in Government such as parliament, judiciary, local authorities, education and provincial administration.' | В нем также анализируется роль женщин в таких директивных структурах государства, как парламент, судебные органы, местные власти, органы образования и органы управления в провинциях. |
| A training course on consumer protection and consumer welfare for government officials from both central and provincial agencies in Botswana was organized in Francistown. | Во Франсистауне был организован учебный курс по вопросам защиты прав и благосостояния потребителей для государственных служащих центральных и местных учреждений. |
| Started in 1999, the provincial program combines technical training with hands-on job placements with local employers in the automotive manufacturing sector. | Начиная с 1999 года в рамках осуществляемой на уровне провинции программы обеспечивается сочетание технической подготовки с целевым трудоустройством у местных работодателей в секторе автомобилестроения. |
| In the meantime, MONUC continues to support the provincial development committees, which bring together local authorities, civil society actors, United Nations partners, international non-governmental organizations and the private sector. | Одновременно МООНДРК продолжает оказывать поддержку комитетам развития провинций, в состав которых входят представители местных органов власти, организаций гражданского общества, партнеров Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций и частного сектора. |
| The study was conducted by senior officials of the Ministry of Health and Medical Education, using data obtained from local and provincial health officials on the number and types of treatments provided in 1989, 1990 and 1991 for a range of diseases. | Это исследование было проведено старшими должностными лицами министерства здравоохранения и медицинского просвещения с использованием данных, полученных от сотрудников местных и провинциальных отделов здравоохранения, о числе и видах медицинского лечения, проведенного в 1989, 1990 и 1991 годах в связи с рядом заболеваний. |
| Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels | Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник |
| The passage of the provincial election law on 24 September was itself a milestone in the national reconciliation process. | Принятие 24 сентября закона о выборах в мухафазах само по себе явилось важной вехой в процессе национального примирения. |
| We are pleased with the positive developments during this period, including the election of the new Speaker of Parliament and the formation of provincial councils. | Мы удовлетворены позитивными событиями, произошедшими в этот период, включая выборы нового спикера парламента и формирование советов в мухафазах. |
| The exercises on "refreshing" provincial caucuses have shown that these are time-consuming processes that are often difficult to manage and implement on a tight timetable. | Попытки «освежить» собрания в мухафазах показали, что это процессы, отнимающие много времени, которые подчас трудно направлять и осуществлять при наличии жестких сроков. |
| In line with its mandate, the Integrated Coordination Office for Development and Humanitarian Affairs will work closely with the humanitarian country team to build the capacity of governorate emergency cells and ensure adequate preparedness and response capacity at the provincial government level. | В соответствии со своим мандатом Канцелярия по комплексной координации деятельности в области развития и гуманитарных вопросов будет тесно сотрудничать с гуманитарной страновой группой в деле создания потенциала групп по чрезвычайной помощи в мухафазах в плане обеспечения адекватной готовности и возможностей реагирования органов власти в мухафазах. |
| Serious efforts have been made to form provincial councils in 14 governorates and to strengthen local governance institutions following the successful provincial elections earlier this year. | Прилагались серьезные усилия по созданию провинциальных советов в 14 мухафазах и по укреплению местных институтов управления после успешных выборов в провинциях, состоявшихся ранее в этом году. |
| In the courts of the provincial capital of Novi Sad, the number of Hungarian judges has reportedly dropped from 32 to 3 in the last six years. | В судах столицы края Нови-Сад за последние 6 лет, как сообщается, число венгерских судей сократилось с 32 до 3. |
| Control and monitoring of borders remains a high priority for KFOR, with KFOR troops controlling, patrolling and monitoring border and provincial boundary crossing points. | Одной из важнейших задач СДК по-прежнему является осуществление контроля, патрулирования и наблюдения за границами и контрольно-пропускными пунктами на границах края. |
| The bodies of SAP Vojvodina and SAP Kosovo worked on the basis of provincial laws, although both regions were part of SR Serbia. | На основе краевых законов работали органы САК Воеводины и САК Косова, хотя оба края были в составе СР Сербии. |
| Complementing mine action activities include mine-awareness programmes undertaken by 12 organizations at the provincial and community levels. | В дополнение к деятельности по разминированию на уровне края и на местном уровне двенадцатью организациями осуществляются программы информирования населения о минной опасности. |
| At present, the Provincial Assembly has no actual legislative powers and can only make suggestions and recommendations on provincial matters to the parliament of the Republic of Serbia. | В настоящее время краевая ассамблея не обладает фактическими законодательными полномочиями и может только обращаться в парламент Республики Сербии с предложениями и рекомендациями по вопросам, касающимся края. |
| Former commander of the Red Army Konstantin Vorontsov is appointed chief of criminal investigation in a small provincial town. | Бывший командир РККА Константин Воронцов назначен начальником уголовного розыска небольшого губернского городка. |
| From 1781 in the civil service: prosecutor in Orenburg, from 1786 adviser to the civil chamber in Ufa, from 1787 adviser to Ufa provincial government. | С 1781 на статской службе: прокурор в Оренбурге, с 1786 советник гражданской палаты в Уфе, с 1787 советник Уфимского губернского правления. |
| Becomes a member of the Ufa Provincial Provisional Revolutionary Committee. | Становится членом Уфимского губернского временного революционного комитета. |
| From 1850 to 1855, he worked in the office of the Irkutsk Provincial Government. | В 1850-1855 годах служил в канцелярии Иркутского губернского управления. |
| From the entire complex of buildings planned and approved by the Building Department of the Samara Provincial Government on May 4, 1864, only a wooden house (outbuilding) was erected at the corner of Samara St. and Voskresenskja Square. | Вероятно, из всего комплекса запланированных и утверждённых Строительным отдление Самарского губернского правления 4 мая 1864 построек в то время был возведён только деревянный дом (флигель) на углу ул. Самарской и Воскресенской площади. |
| At the end of 1905, several regional, 10 provincial and 30 district congresses of the Peasant Union were held. | В конце 1905 года прошли несколько областных, 10 губернских и 30 уездных съездов Крестьянского союза. |
| By order of the board of the OGPU on April 29, 1927, he was exiled to Siberia for three years "with the remaining in one of the provincial cities." | По постановлению коллегии ОГПУ от 29 апреля 1927 был выслан на три года в Сибирь «с оставлением в одном из губернских городов». |
| The Office of the Prosecutor General may submit a request for the investigation of an offence of which a policeman is suspected directly to the National Bureau of Investigation, which will take care of notification of the provincial police authorities and the top police authorities. | Генеральная прокуратура может направить просьбу о расследовании преступления, в котором подозревается сотрудник полиции, непосредственно в Национальное бюро расследований, которое учтет просьбу губернских органов полиции и высших полицейских органов. |
| It was founded December 12, 1818 by the wife of the governor-general in Poltava and Chernihiv provinces MG Repnin Barbara Institute of Fine Pann in Poltava and became the first provincial cities of the Russian autocratic empire secondary educational institution closed for women. | Основан 12 декабря 1818 женой генерал-губернатора Полтавской и Черниговской губерний М. Г. Репнина Варварой Алексеевной институт благородных девиц в Полтаве стал первым среди губернских городов российской самодержавной империи средним учебным заведением закрытого типа для женщин-дворянок. |
| According to legend, in the mid-19th century, when the Bashkirs were transferred from a civilian to a military caste, they took part in the wars and campaigns in Russia, engaged in the construction of fortifications and urban amenities, and assumed provincial Zemstvo duties. | Согласно легенде в середине 19 века, когда башкиры были переведены из гражданского в военное сословие, они принимали участие участия в войнах и походах России, занимались строительством оборонительных сооружений и благоустройству городов, несением государственных и губернских земских повинностей. |
| These school divisions will eventually apply to the Department to have the curricula gain provincial status. | Эти школы в конечном счете обратятся к министерству с просьбами о предоставлении им статуса школ, в которых обучение производится по специальным программам, в масштабах провинции. |
| Initiatives receiving this funding provide expert advice, provincial programming, leadership, and education of health and social service professionals and the public. | Эти средства были направлены на консультации специалистов, разработку программ в масштабах провинции, организацию руководства и просветительской работы среди сотрудников органов здравоохранения и социального обслуживания, а также среди населения. |
| $2 million (annualized) to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and | о выделении 2 млн. долл. (в годовом исчислении) на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| $2 million to streamline and enhance funding for provincial homelessness prevention programs; and A three percent increase for social service organizations that had not received funding increases for several years. | о выделении 2 млн. долл. на цели упорядочения и увеличения объема финансирования осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности; и |
| Effective January 1, 2005, the five provincial homelessness prevention programs were rolled into one consolidated homelessness prevention program (CHPP) to provide CMSMs/DSSABs with greater flexibility to address local needs and priorities. | Начиная с 1 января 2005 года пять осуществляемых в масштабах провинции программ предупреждения бездомности были объединены в одну общую программу предупреждения бездомности (ОППБ), с тем чтобы предоставить ОАММС/РСС большую гибкость в удовлетворении потребностей и решении первоочередных задач на местах. |
| Bear and provincial, which the world had never seen. | Медведь и провинциал, каких свет не видывал. |
| The provincial cannot admit his inferiority and refuses to learn from others. | Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других. |
| I don't think you realize what a provincial man I really am. | Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал. |
| After sovereignty of two patricians sorts, Julio and Claudius, on the Roman throne plebeian Galba has appeared, then it I "was mastered" by Emperors from municipal of Italy and, at last, - the provincial from Spain. | После владычества двух патрицианских родов, Юлиев и Клавдиев, на римском престоле появился плебей Гальба, затем его я «освоили» императоры из муниципиев Италии и, наконец, - провинциал из Испании. |
| I don't like Paris, I'm a provincial. | Я не люблю Париж, я провинциал, я люблю наш город. |
| In May 2000 AXA acquired all shares it did not already own in Sun Life & Provincial Holdings. | В мае 2000 года AXA выкупила все акции в принадлежавшей ей ранее частично компании Sun Life & Provincial Holdings. |
| The early 1920s led to the creation of the Provincial Towns Cup and the Metropolitan Cup, which are still hard fought competitions in the Leinster Rugby calendar. | С начала 1920-х гг. стали проводиться Provincial Towns Cup и Metropolitan Cup, которые и сейчас проходят при участии большого «Ленстера». |
| The Elbow River originates from Elbow Lake in the Elbow-Sheep Wildland Provincial Park in the Canadian Rockies, then continues through the Rocky Mountain foothills and flows into the hamlet of Bragg Creek. | Река берёт начало в озере Элбоу, расположенном в Elbow-Sheep Wildland Provincial Park в Канадских Скалистых горах, и протекает через предгорья к деревне Брэгг-Крик. |
| Throughout the four different regional stages of ISAF the number of Provincial Reconstruction Teams (PRTs) grew. | ISAF состояли из 5 региональных командований, каждому из которых подчинялись несколько провинциальных групп реконструкции (Provincial Reconstruction Team, PRT). |
| Two provincial parks are located along it: the Mattawa River Provincial Park stretches along both sides of the river's banks for almost its full length; and Samuel de Champlain Provincial Park, located about 10 km from the river's end. | На берегах реки созданы два провинциальных парка: Провинциальный парк реки Маттава (Mattawa River Waterway Provincial Park) расположен по обеим сторонам реки практически на всём её протяжении, Провинциальный парк Самюэля де Шамплена (Samuel de Champlain Provincial Park) находится в 10 километрах от устья реки. |
| Consultations with provincial and municipal authorities held in Iquitos allowed increasing awareness on the importance of strengthening the local office of the competition authority; | Консультации с местными и муниципальными органами власти, проведенные в городе Икитос, позволили повысить осознание важности укрепления местного органа по вопросам конкуренции; |
| This can be done with provincial or local governments or with community social organizations. | Такие меры могут осуществляться совместно с правительствами провинций, местными органами власти и организациями гражданского общества. |
| Steps have been taken with the Transitional Administration and the provincial reconstruction teams to enhance the coordination of local security forces, particularly in the most insecure provinces. | В сотрудничестве с Переходной администрацией и провинциальными группами по восстановлению были предприняты шаги для укрепления координации между местными силами безопасности, особенно в самых небезопасных провинциях. |
| Responsibilities for these regulations are shared by different government bodies (central, provincial, local, and sometimes a combination of various authorities). | Ответственность за такие нормы поделена между различными правительственными учреждениями (центральными, провинциальными, местными и, иногда, в совмещенном варианте). |
| Although the freedom of movement of the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) has continued to be restricted by local FAA and ANP officials, in general the Mission has enjoyed good cooperation at the provincial and national levels. | Хотя свобода передвижения персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) по-прежнему ограничивалась местными должностными лицами АВС и АНП, в целом Миссии оказывалось эффективное содействие на провинциальном и национальном уровнях. |
| This Committee was one of a number of such provincial committees in Austria. | Вновь созданный комитет является одним из целого ряда таких комитетов, действующих в Австрии на уровне федеральных земель. |
| She enquired as to indicator-based assessment capacity, the existence of a federal plan of action with a time frame and linkages between the federal and provincial levels. | Она интересуется имеющимся потенциалом в области оценки с использованием соответствующих показателей, наличием федерального плана действий с конкретными сроками и взаимоувязкой задач между федеральным уровнем и уровнем земель провинций. |
| For matters of EIA, a special body, the Environmental Senate, was established at the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management as the authority of appeal against decisions made by the provincial government with regard to EIAs. | По делам, касающимся ОВОС, при Федеральном министерстве сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов был учрежден Экологический сенат в качестве апелляционного органа, в котором могут быть оспорены решения, принятые властями земель в отношении ОВОС. |
| Lastly, she asked whether the law compelled the provincial and municipal authorities to set up gender mainstreaming committees; and whether gender-equality policies were actively pursued at the provincial and municipal levels. | И, наконец, оратор спрашивает, обязывает ли закон органы власти земель и муниципалитетов создавать комитеты по обеспечению учета гендерного фактора, и проводится ли на уровне земель и муниципальном уровне активная политика по обеспечению гендерного равенства. |
| The Provincial Policy Statement, which provides policy direction on matters of provincial interest in land use planning, states that urban and rural settlement areas will be the focus of growth. | В Положении о провинциальной политике, которое определяет направления политики в вопросах, затрагивающих интересы провинции в области планирования и использования земель, говорится, что городские и сельские зоны заселения должны стать эпицентрами экономического развития. |