Английский - русский
Перевод слова Proportionately

Перевод proportionately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорционально (примеров 166)
This implies that the more developed countries can also gain proportionately more from ICT. Это означает, что более развитые страны могут также получать пропорционально более высокий выигрыш от ИКТ.
With the increased number of hotels, there has been greater demand for water, but the supply of water has not increased proportionately. С увеличением числа гостиниц растет спрос на воду, однако снабжение водой не увеличивается пропорционально.
In these situations, food may not be divided equitably among household members, with women, children, and the elderly receiving proportionately less than adult men. При этом существует вероятность того, что продовольствие не будет справедливо распределяться среди членов домашних хозяйств - женщин, детей и пожилых людей, получающих пропорционально меньшую часть продуктов питания по сравнению со взрослыми мужчинами.
With regard to the document requirements, the number of documents for the fortieth session of the Commission would be reduced proportionately to accommodate the documentation necessary for the preparatory work. Что касается потребностей в документах, то количество документов для сороковой сессии Комиссии будет пропорционально сокращено до уровня, необходимого для проведения подготовительной работы.
Investment income is recognized on the accrual basis; bank fees and other transaction costs that are directly attributable to the investment activity of the Endowment Fund are expensed as incurred, and the net income is distributed proportionately to the funds participating in the Endowment Fund; Для учета инвестиционного дохода применяется метод начисления; банковские сборы и другие операционные расходы, непосредственно связанные с размещением средств Дотационного фонда, учитываются по мере возникновения, а чистые поступления распределяются пропорционально доле вложенных в Дотационный фонд средств;
Больше примеров...
Пропорциональном отношении (примеров 21)
In that regard, he would like to know why people of African descent were underrepresented in decision-making bodies and why they received proportionately less in remittances from abroad than other population groups. В этой связи он хотел бы знать, почему лица африканского происхождения недостаточно представлены в руководящих органах и почему они получают в пропорциональном отношении меньше денежных переводов из-за границы по сравнению с другими группами населения.
The Twa were not represented during the peace process though they suffered just as much, proportionately, as other communities. Батва не были представлены во время мирного процесса, в то время как в пропорциональном отношении они понесли такой же ущерб, как и другие общины.
Proportionately, donors' contributions to multilateral institutions fell more sharply (13 per cent in real terms) than their bilateral programmes (down 6 per cent). В пропорциональном отношении взносы стран-доноров в бюджет многосторонних учреждений сократились более заметно (на 13 процентов в реальном выражении), чем их взносы по линии двусторонних программ (на 6 процентов).
Proportionately, tourism will grow faster in less developed countries than in developed economies over the next ten years, and there is a growing market interest in rural and activity tourism compared with staying in traditional resorts. В пропорциональном отношении в ближайшие десять лет туризм будет быстрее развиваться в менее развитых странах, чем в развитых странах, и на рынке возрастает интерес к сельскому и спортивному туризму по сравнению с традиционным отдыхом на курортах.
The poor spend proportionately more of their income on food (between 60 to 70 per cent in many developing countries) and are thus the hardest hit when prices rise. Малоимущие слои населения расходуют на продукты питания более значительную в пропорциональном отношении часть своих доходов (от 60 до 70 процентов во многих развивающихся странах) и поэтому рост цен сильнее всего отражается на их положении.
Больше примеров...
Пропорциональную (примеров 5)
It was not a question of allocating some of the top posts to those countries but of ensuring that they were proportionately represented. Речь идет не о том, чтобы выделить этим странам некоторые высшие должности, а о том, чтобы обеспечить их пропорциональную представленность.
In the case of the PS, the Party's statutes stipulate that women and young people should be represented proportionately in its governing bodies and among the candidates for membership. В отношении СП нужно отметить, что устав партии предусматривает пропорциональную представленность женщин и молодежи в руководящих органах СП и в списках кандидатов.
The Act also amends the corresponding provision for public servants, namely Section 125g of the Central and Local Government Personnel Act, under which part-time workers are entitled to proportionately the same pay, the same bonuses and the same number of days' holiday. Закона о служащих центральных и местных органов власти, в соответствии с которой трудящиеся, занятые неполный рабочий день, имеют право на пропорциональную оплату труда, такие же премии и такое же количество выходных дней.
The aim should be to reduce administrative overheads, as these proportionately reduce the resources available for technical cooperation. Задача должна состоять в ограничении административных расходов, поскольку они отвлекают на себя пропорциональную долю ресурсов на цели технического сотрудничества.
The transfer of vehicles, communications and other equipment and furniture will be handled by UNMIH in the most economical manner and MICIVIH will be charged proportionately. Перевозка автотранспортных средств, средств связи и иного оборудования и мебели будет осуществляться МООНГ наиболее экономичным способом, и МГМГ будет оплачивать пропорциональную долю.
Больше примеров...
Пропорциональному (примеров 3)
If coverage were to be established at the base amount of $100,000, the monthly premium would be proportionately higher. Установление базовой суммы в размере 100000 долл. США приведет к пропорциональному увеличению ежемесячной страховой премии.
These estimates are based on the simple assumption that increased public spending on a given social service translates into proportionately increased provision of that service, or, in other words, that marginal cost is equal to average cost. Эти оценки основаны на простом предположении о том, что увеличение государственных расходов в данной области социального обслуживания ведет к пропорциональному увеличению объема предоставляемых в этой области услуг или, иными словами, что предельная стоимость равна средней стоимости.
Consequently, the 1993 scale of assessments was re-based on a total minus the 0.55 per cent for the former State resulting in actual assessments for all Member States in 1993 being proportionately higher than those in the approved scale of assessments. В связи с этим шкала взносов на 1993 год была пересчитана на основе полной суммы за вычетом взноса бывшего государства в размере 0,55 процента, что привело к пропорциональному увеличению фактических взносов всех государств-членов в 1993 году по сравнению с утвержденной шкалой взносов.
Больше примеров...
Соразмерным образом (примеров 1)
Больше примеров...
Соответствующих пропорциях (примеров 2)
Due to the reduced estimated income level the gross regular budget expenditures at current rates have also had to be proportionately reduced. В силу уменьшения сметного объема поступлений валовые расходы по регулярному бюджету в текущих ставках пришлось также сократить в соответствующих пропорциях.
Nevertheless, since the conference capacity will be taken as a combined whole, all the organizations based at the Vienna International Centre will benefit proportionately from the M building's efficiency features. Тем не менее, поскольку потенциал конференционного обслуживания будет рассматриваться как единое целое, все организации, размещенные в Венском международном центре, смогут извлечь, в соответствующих пропорциях, выгоды, обеспечиваемые конструкционными элементами здания "М".
Больше примеров...
Соразмерному (примеров 1)
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 2)
Punitive measures ought to remain possible as a last resort for exerting pressure and as such they do not infringe human rights, provided that they are applied proportionately. Карательные меры должны по-прежнему допускаться в качестве крайней меры для оказания давления, в каковом случае их соразмерное применение не нарушает права человека.
However, during the course of its investigations, the Panel visited GVL plantations as well as communities within the concession area and found that growth may not proportionately benefit these local communities. Однако после посещения во время своего расследования плантаций ГВЛ, а также общин, проживающих в пределах отданного в концессию района, члены Группы заключили, что рост не обязательно обеспечит соразмерное улучшение жизни этих местных общин.
Больше примеров...
Пропорциональных (примеров 4)
Combating poverty is, of course, a hugely important objective in itself, but it does not ensure that the hungry will benefit proportionately. Конечно, борьба с бедностью необыкновенно важна сама по себе, но она не обеспечивает пропорциональных выгод для голодающих.
Positive actions were observed with regard to the destruction of anti-personnel mines. Public expenditure on education and health increased but the inequality gap did not decrease nor did the most disadvantaged sectors of society benefit proportionately. Отмечались позитивные меры в отношении уничтожения противопехотных мин. Были увеличены государственные расходы на цели образования и здравоохранения, однако не уменьшился разрыв с точки зрения неравенства, а наиболее обездоленные слои общества не получили от этого пропорциональных выгод.
Often, their needs and priorities are not reflected in development policies and plans, and they do not benefit proportionately from poverty reduction efforts. Зачастую их потребности и приоритеты не учитываются в политике и планах развития, и они не получают пропорциональных преимуществ от деятельности по сокращению масштабов нищеты.
The draft law in question stipulates that both spouses shall be obliged to support the family, jointly and proportionately, provided that they have their own resources. В проекте предусматривается, что оба супруга будут обязаны совместно нести расходы по содержанию семьи солидарным образом и в пропорциональных долях, при наличии у них собственных средств.
Больше примеров...
Пропорциональной основе (примеров 10)
Moreover, recommendation 174 as it is currently drafted seems to imply that workers' claims are to be grouped together with all other privileged claims in a single class of priority claims and that they may be satisfied proportionately in the event of insufficient assets. Кроме того, рекомендация 174 в ее нынешней редакции предполагает, как представляется, что требования трудящихся должны быть сгруппированы вместе со всеми другими привилегированными требованиями в единую категорию привилегированных требований и что они могут быть удовлетворены на пропорциональной основе в случае нехватки активов.
The pension benefit of the judges of those Tribunals is prorated proportionately based on the length of the term's appointment (four years for both of the Tribunals, as compared to nine years for the members of the Court). Пенсионные пособия судей этих трибуналов устанавливаются на пропорциональной основе с учетом срока назначения (из расчета четырех лет в случае обоих трибуналов по сравнению с девятью годами для членов Суда)25.
It also requested realignment of the funding modality of UNDP management activities to ensure that cost recovery income proportionately shares an equitable burden of the cost of management activities associated with all other resources-funded activities in the 2010-2011 biennium. Он также попросил пересмотреть механизмы финансирования управленческой деятельности ПРООН, с тем чтобы за счет поступлений от возмещения издержек на пропорциональной основе и в равных долях покрывались вспомогательные расходы, связанные со всей финансируемой за счет прочих ресурсов деятельностью в двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей.
The Working Group adopted the text with the deletion of the words, "proportionately to their claim" and addition of the words "to their claim" before "out of the assets". Рабочая группа приняла этот текст при том, что слова "соразмерный их требованиям" должны быть исключены, а слова "на пропорциональной основе" должны быть заменены словами "пропорционально их требованиям".
Больше примеров...
Соразмерно (примеров 13)
OSCE/ODHIR recommended amending civil defamation law to ensure that defamation cases are settled proportionately to the offense committed. БДИПЧ/ОБСЕ рекомендовало внести изменения в гражданское законодательство о диффамации и обеспечить, чтобы дела о диффамации разрешались соразмерно совершенному правонарушению.
Funding for family planning and reproductive health, which has been lagging behind, must also be increased proportionately with needs in these areas. Кроме того, необходимо соразмерно с потребностями увеличить также объем финансовых ресурсов, предназначенных для планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, поскольку таких ресурсов по-прежнему не хватает.
In exercising this power, the Secretary of State must act reasonably, proportionately and consistently. При осуществлении этих полномочий министр должен действовать разумно, соразмерно и последовательно.
Re-emphasizing the importance of the... Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in [the affected country] and calling on the Government... to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, Вновь подчеркивая важность того, чтобы правительство... имело возможность соразмерно реагировать на угрозы для безопасности всех граждан [соответствующей страны], и призывая правительство... обеспечивать, чтобы его силы безопасности неизменно сохраняли приверженность соблюдению прав человека и применимых норм международного права,
So every week, every year, as the mileage rewards accumulate, and the travel hook-up points accrue, the meaning of home diminishes proportionately until, for some of us, it's - it's kind of like limbo. Каждую неделю, каждый год, пока бонусные мили накапливаются, а баллы за съёмы в дороге начисляются, роль дома соразмерно падает, для некоторых из нас он служит не комнатой, а лишь коридором.
Больше примеров...
Пропорциональное (примеров 8)
Peacekeeping operations had evolved significantly and must be proportionately funded by the Member States. Масштабы операций по поддержанию мира возросли значительным образом, и государства-члены должны обеспечивать их пропорциональное финансирование.
(c) Ensure that Roma children are fully integrated into the general education system and that they participate proportionately at all levels of the system. с) обеспечить полноценную интеграцию цыганских детей в общеобразовательную систему и их пропорциональное участие на всех уровнях этой системы.
The Movement's proposal to increase the number of seats in the non-permanent category not only is logical but also proportionately reflects the increase in the general membership of the Organization. Предложение Движения неприсоединения увеличить количество мест по категории непостоянных членов не только логично, но и отражает пропорциональное увеличение общего членского состава Организации.
It has been well documented that the introduction of CCTs reduces pollution, while efficiency improvements directly and proportionately reduce the emission of greenhouse gases. Существует множество примеров того, как внедрение ЧТУ приводит к снижению загрязнения, а повышение эффективности вызывает прямо пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов.
This increase applies proportionately to junior, part-time and casual employees. Пропорциональное увеличение предусмотрено в отношении окладов работников, не достигших совершеннолетия, занятых неполный рабочий день или работающих на временной основе.
Больше примеров...
Пропорционального (примеров 9)
Diversification is the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets with the goal of controlling risk in a portfolio without proportionately reducing the expected return. Диверсификация представляет собой инвестирование активов в различные ценные бумаги или ценные бумаги на различных рынках в целях контроля рисков в портфеле инвестиций без пропорционального сокращения ожидаемой прибыли.
Bilateral contributions should be increased, distributing the burden proportionately, so that more countries could benefit from the Initiative. Необходимо увеличить объем двусторонних взносов на основе пропорционального распределения бремени задолженности, с тем чтобы большее число стран могло стать бенефициарами этой Инициативы.
It also stresses the need for all organizations to collectively and proportionately bear the cost of financing elected staff representatives in the federations, since they perform a vital role before the common system entities. В докладе подчеркивается также необходимость коллективного и пропорционального несения всеми организациями расходов на финансирование деятельности выборных представителей персонала в составе федераций, поскольку они выполняют исключительно важную роль в интересах органов общей системы.
Whereas the enrolment in middle schools has been on the rise, the age specific rate of gross enrolment has not proportionately increased suggesting the need for improving the flow rates from elementary to middle schools. В то время как количество учащихся на уровне среднего образования первой ступени увеличилось, в общем показателе охвата применительно к данной возрастной группе не было отмечено пропорционального увеличения, что говорит о необходимости более активных усилий по обеспечению перехода учащихся из начальной школы в среднюю.
Ultimately, the adoption of a specific cost recovery rate by the organization is dependant on a number of factors in addition to the overarching objective to distribute the cost of key investments in support functions proportionately among regular and other resources. В конечном счете принятие организацией конкретной ставки возмещения расходов зависит от целого ряда факторов в дополнение к общей цели пропорционального распределения расходов на основное финансирование вспомогательных функций между регулярными и прочими ресурсами.
Больше примеров...
Пропорциональный (примеров 4)
Related crimes have increased proportionately, and the international community is becoming alarmed by the growing threat and the world-wide reach of this phenomenon. Наблюдается также пропорциональный рост связанных с наркотиками преступлений, и международное сообщество обеспокоено растущей угрозой и глобальным охватом этого явления.
As with the other partners in the system, the Minister of Social Affairs and Employment has entered into agreements with the UWV to ensure that people from ethnic minorities benefit proportionately from UWV policies. Министерство социальных дел и по вопросам занятости заключило с ОСТ, как и с другими партнерами, соглашения, предусматривающие пропорциональный охват этнических меньшинств директивными мерами ОСТ.
The wife shall help support the family, jointly and proportionately, provided that she have resources of her own". Супруга должна вносить свой солидарный и пропорциональный вклад, когда располагает необходимыми для этого средствами».
b) preferential creditors are to be paid otherwise than proportionately. Ь) предусматривается иной порядок платежей привилегированным кредиторам, чем пропорциональный.
Больше примеров...