Английский - русский
Перевод слова Proportionally

Перевод proportionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорционально (примеров 163)
Public offices should be distributed proportionally among the recognized religious groups, but in technical positions preference should be given to competence without regard to confessional considerations. Государственные должности должны быть пропорционально распределены между признанными религиозными группами, но на технических должностях следует предпочтение отдавать компетенции, независимо от конфессиональных соображений.
It should be continued and increased proportionally to the scale and gravity of the problem of mines in Cambodia. Ее следует продолжать и расширять пропорционально масштабам и сложности проблем и минной опасности в Камбодже.
Following these adjustments, it is thus possible to determine the amount of variable indirect costs that should be apportioned proportionally between regular and other resources. После проведения соответствующих корректировок становится возможным установить сумму переменных косвенных расходов, которая должна быть пропорционально распределена между регулярными и прочими ресурсами.
These consumption habits also facilitate the option of working and earning less because annual spending is proportionally lower. Эти потребительские привычки также способствуют тому, что теперь можно выбирать в пользу меньшего рабочего времени и меньших доходов, потому что расходы уменьшаются пропорционально.
The urban population has proportionally fewer people in two age groups - those aged 2 to 17 years and those aged 42 years and over. В городском населении пропорционально ниже доля двух возрастных групп - от 2 до 17 лет и от 42 лет и старше.
Больше примеров...
Пропорциональном отношении (примеров 25)
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении.
The representative of UNESCO recalled the increasing difficulties in France, where high tuition fees at English-speaking schools had resulted in significant out-of-pocket educational expenses for staff in France, expenses that were proportionally much higher than in most other locations. Представитель ЮНЕСКО напомнила о растущих трудностях во Франции, где высокая плата за обучение в англоязычных школах привела к тому, что сотрудники, работающие во Франции, вынуждены нести значительные собственные расходы на образование - расходы, которые в пропорциональном отношении существенно выше расходов в большинстве других мест.
The standard concern raised when such taxes are discussed is that they could penalize the poorest segment of the population, who spend proportionally more of their incomes on food and often are pushed into adopting unhealthy diets. Стандартное возражение, выдвигаемое при обсуждении вопроса о введении таких налогов, заключается в том, что они могли бы негативно сказаться на положении беднейших слоев населения, которые в пропорциональном отношении тратят большую часть своих доходов на продукты питания и зачастую вынуждены придерживаться нездоровых пищевых рационов.
The Committee notes that this amount is proportionally large compared with the budgets of the Mission to which these amounts relate. Комитет отмечает, что в пропорциональном отношении размер этой суммы по сравнению с бюджетом Миссии, к которому эта сумма относится, представляется значительным.
Initially, the Government assembled a greater proportion of its soldiers than RENAMO; however, the situation has now been reversed, with RENAMO assembling a proportionally much larger number of soldiers than the Government. Первоначально доля военнослужащих, собранных правительством, превышала долю военнослужащих, собранных МНС; тем не менее в настоящее время ситуация кардинально изменилась, и МНС в пропорциональном отношении собрало намного большее количество военнослужащих, чем правительство.
Больше примеров...
Пропорциональное (примеров 10)
Mexico and Panama: The population of unknown age was distributed proportionally. Мексика и Панама: пропорциональное распределение населения, возраст которого неизвестен.
The only path left to us is that of proportionally reducing greenhouse gas emissions, according to the common but differentiated responsibilities principle. Единственный путь, который остался у нас, - это пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. Следует учитывать, что в последние годы число университетских студентов в Исландии выросло чрезвычайно и за последние 10 лет пропорциональное увеличение числа женщин является значительно большим, нежели мужчин.
This is significant because proportionally, the national male/female ratio is 51:49. Это весьма показательно, так как в стране пропорциональное соотношение народонаселения мужского/женского пола составляет 51:49.
Expenditure was only recorded in the accounts and the advance balances were reduced proportionally when the prescribed forms detailing the expenditures incurred on the projects for the period were submitted by the implementing partners. Учет расходов на счетах и пропорциональное списание суммы авансированных средств производятся по мере представления партнерами-исполнителями установленных документов с подробным описанием произведенных за данный период расходов по проектам.
Больше примеров...
Пропорциональной (примеров 13)
The principle of capacity to pay should be implemented by ensuring that the amounts payable by the smallest and largest contributors were proportionally equivalent. Принцип платежеспособности следует соблюдать путем обеспечения пропорциональной эквивалентности тех сумм, которые выплачиваются самыми мелкими и крупнейшими донорами.
120.34. Ensure efforts to continue amending the Electoral Law of 2010 with the aim that Jordanians of all ethnic origins as well as non-national residents are proportionally represented in national affairs (Chile). 120.34 приложить усилия к дальнейшему изменению Закона о выборах 2010 года с целью обеспечения пропорциональной представленности в национальных делах иорданцев любого этнического происхождения, а также проживающих в стране лиц, не являющихся ее гражданами (Чили).
(c) the rolling resistance of the parent vehicle shall correspond to the original vehicle value proportionally adjusted to the parent vehicle mass measured or calculated as above: с) сопротивление базового транспортного средства качению должно соответствовать значению оригинального транспортного средства с пропорциональной корректировкой по массе базового транспортного средства и должно измеряться или рассчитываться следующим образом:
As from 1 July 2012, the annual recurring costs shown in table 1 would also be incurred proportionally in the bienniums affected. Начиная с 1 июля 2012 года ежегодные периодические расходы, показанные в таблице 1, будут также производиться на пропорциональной основе в течение соответствующих двухгодичных периодов.
The process involves the identification of a base structure fully funded from regular resources and funding all other requirements proportionally from regular and other resources. Данный процесс связан с определением базовой структуры, полностью финансируемой из регулярных источников, и финансированием всех других потребностей на пропорциональной основе за счет регулярных и прочих ресурсов.
Больше примеров...
Пропорциональному (примеров 4)
Shorter periods reduce the pension proportionally. Менее длительные сроки проживания приводят к пропорциональному уменьшению пенсии.
The economic downturn in the last several years did not lower income proportionally throughout the income distribution in most ECE economies. В большинстве стран ЕЭК экономический спад в последние несколько лет не привел к пропорциональному снижению дохода при его распределении.
In brief, it may be noted that where performance in the event of fire is concerned, depending on the type of packaging used, reducing the size of the packaging does not proportionally reduce the risk. В качестве резюме можно констатировать, что в том что касается поведения опасных грузов при пожаре в зависимости от типа используемой тары, уменьшение размеров тары не ведет к пропорциональному снижению степени опасности.
Because of the decline in contributions by OPEC countries, the levels of resources from OECD countries declined proportionally, since the latter intended to retain approximate parity between the shares of the two major groups. Уменьшение объема взносов стран - членов ОПЕК привело к пропорциональному снижению объема поступлений от стран - членов ОЭСР, так как последние предполагали сохранять приблизительный паритет между долями двух основных групп.
Больше примеров...
Пропорциональную (примеров 2)
For Goal 3, the organization and its member organizations have continued to advocate that women should be proportionally represented. В поддержку ЦРТ-З: ККНПО и его организации-члены продолжают бороться за пропорциональную представленность женщин.
Once the appropriate forms are submitted by the implementing partner detailing the expenses incurred on the projects for the period, the expenditure is recorded and the advance balance is reduced proportionally. По представлению надлежащих форм партнерам-исполнителям с подробным изложением расходов по проектам за данный период соответствующая сумма учитывается как расходы, а авансовый остаток сокращается на пропорциональную величину.
Больше примеров...
Основе пропорционального представительства (примеров 2)
Specifically, women should be listed in odd-numbered spots on the list of candidates for the proportionally elected seats. В частности, в списках кандидатов, выдвигаемых на выборы на основе пропорционального представительства, кандидатуры женщин должны перечисляться в позициях, имеющих нечетные номера.
The former prescribes that at least 10% of the government subsidy to each political party should be used for the development of women in politics, and the latter mandates that in each political party, 50% of the candidates for proportionally elected seats should be women. В соответствии с первым законом на продвижение женщин в политике должно выделяться не менее 10% государственных субсидий, предоставляемых каждой политической партии, а в соответствии со вторым законом женщины должны составлять 50% кандидатов, выдвигаемых каждой политической партией на выборные места на основе пропорционального представительства.
Больше примеров...
Пропорциональном соотношении (примеров 3)
The resolution also sought to encourage full cost recovery, proportionally from regular resources and non-core resources, and provide incentives to increase regular resources funding. Резолюция также нацелена на поощрение полной окупаемости в пропорциональном соотношении из регулярных ресурсов и неосновных ресурсов и стимулирование увеличения финансирования в счет регулярных ресурсов.
The number of unemployed women was proportionally higher than that of men, although it was rising more slowly because men were more sharply affected by long-term unemployment. Число безработных женщин в пропорциональном соотношении выше показателя безработицы среди мужчин, хотя показатель роста женской безработицы постепенно снижается в силу того, что мужчины сильнее подвержены воздействию длительной безработицы.
The share of female diplomats in the Ministry in Zagreb was proportionally higher (60.9%). В пропорциональном соотношении число женщин-дипломатов в Министерстве в Загребе было выше (60,9 процента).
Больше примеров...
Пропорциональном выражении (примеров 4)
The smaller the company is, the higher - proportionally - the administrative burden is. Чем меньше компания, тем значительнее - в пропорциональном выражении - административное бремя.
Proportionally, however, they represent a much larger percentage of the resources available to small companies. Вместе с тем в пропорциональном выражении они составляют гораздо большую долю от ресурсов, имеющихся у мелких компаний.
Their import consumption of services is also proportionally lower, at least as compared with the respective figures for their western European neighbours. В пропорциональном выражении их потребление импортируемых услуг также скромнее - по крайней мере в сопоставлении с соответствующими показателями по их западноевропейским соседям.
Since the regulatory burden weighs proportionally more heavily on SMEs, and in order to facilitate the creation and operations of SMEs, many countries have devised specific policies to target SMEs. Поскольку связанное с регулированием бремя в пропорциональном выражении является более тяжелым для МСП, и в целях облегчения создания и функционирования МСП многие страны разработали особую политику, ориентированную на МСП.
Больше примеров...
Соразмерно (примеров 9)
The evaluation found that the UNDP financing commitment for South-South cooperation has not grown proportionally to the increasing demand. Оценка показала, что финансовые обязательства ПРООН в отношении сотрудничества Юг-Юг не растут соразмерно росту спроса.
115.89. Ensure that security forces respond proportionally and with the utmost restraint to non-peaceful protests (Germany); 115.89 обеспечить, чтобы силы безопасности реагировали соразмерно и с крайней сдержанностью на немирные формы протеста (Германия);
While this method of evidence presentation reduces the time taken for oral testimony overall, it means that the prosecution uses proportionally more court time than the accused because of the need to conduct live cross-examinations of the defence witnesses. Хотя этот метод представления доказательств сокращает в целом время, необходимое для устных показаний, это означает, что обвинение использует соразмерно больше судебного времени, чем обвиняемый, поскольку обвинению необходимо проводить устный перекрестный допрос свидетелей защиты.
We will respond proportionally, and we will respond in a place and time that we choose. Мы ответим соразмерно, и мы ответим в том месте и в то время, которое сами выберем.
Concerns were raised about the fact that capabilities for assisting peacekeepers in protecting civilians had not grown proportionally so as to reflect the centrality of the issue in the mandates of the missions to which 98 per cent of peacekeepers are currently deployed. Высказывалась обеспокоенность по поводу того, что потенциал оказания помощи миротворцам в деле защиты гражданских лиц не увеличивается соразмерно потребностям, учитывая ключевой характер этого вопроса в мандатах миссий, в которых в настоящее время задействовано 98 процентов миротворцев.
Больше примеров...
Пропорциональный (примеров 3)
Ethical behaviour in justice requires that the countries that have primarily caused the various crises of the last decade contribute proportionally to the solution of these problems for those most affected. Морально-этические принципы справедливости требуют, чтобы страны, на которых лежит основная ответственность за кризисные ситуации, возникшие в последнее десятилетие в различных областях, внесли пропорциональный вклад в ликвидацию их последствий в наиболее пострадавших странах.
Requests the Government of Angola to continue providing substantial contributions to the United Nations peace-keeping operations and call upon UNITA to make every effort to contribute proportionally in order to assist with the United Nations peace-keeping operation in Angola; просит правительство Анголы по-прежнему предоставлять существенные взносы на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывает УНИТА приложить все усилия к тому, чтобы вносить пропорциональный вклад с целью оказания помощи операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Анголе;
Under the Constitution, the Judiciary receives an annual allocation of not less than 6 per cent of current income in the State budget, and this is to be done gradually and proportionally until total coverage is reached in 1995. В соответствии с Конституцией судебной власти ежегодно выделяется не менее 6% текущих доходов государственного бюджета, для чего обеспечивается постепенный прогрессивный и пропорциональный рост таких ассигнований вплоть до достижения этой цели в 1995 году.
Больше примеров...