There are wide variations in women's participation in agriculture in the Pacific, although women play prominent roles in food marketing and fisheries. |
В районе Тихого океана существует большое разнообразие форм участия женщин в сельском хозяйстве, хотя женщины играют ведущую роль в производстве продовольствия и рыболовстве. |
In North Africa, UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), which includes Egypt, Morocco and Tunisia. |
В странах Северной Африки, включая Египет, Марокко и Тунис, ЮНИДО играет ведущую роль во внедрении комплексного подхода, основанного на передаче экологически чистых технологий. |
In Mexico, UNIDO has taken a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST), specifically in the overall water and sanitation objectives of the Millennium Development Goals Achievement Fund. |
В Мексике ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ), особенно в контексте общих задач по улучшению водоснабжения и санитарных условий, которые решает Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNIDO has a prominent lead in the integrated approach of transfer of environmentally sound technologies (TEST) in the Mediterranean region, which includes Egypt, Morocco and Tunisia. |
ЮНИДО играет ведущую роль в реализации комплексного подхода к передаче экологически безопасных технологий (ПЭБТ) в районе Средиземноморья, в который входят Египет, Марокко и Тунис. |
The Non-Aligned Movement, faced with the goals yet to be reached and the many new challenges that are arising, is called upon to maintain a prominent and leading role in current international relations in defence of the interests and priorities of its Member States. |
Движение неприсоединения, перед которым стоят еще недостигнутые цели и многочисленные новые вызовы, призвано сохранять ведущую и руководящую роль в текущих международных отношениях с целью защиты интересов и приоритетов своих государств-членов. |
Cooperating organizations now look to UNV to take a more prominent and leading role in addressing and promoting the role of volunteers in technical cooperation. |
Сотрудничающие организации в настоящее время надеются, что ДООН возьмут на себя более важную и ведущую роль в определении и пропаганде роли добровольцев в области технического сотрудничества. |
UNSIA was urged to ensure that African ownership and leadership was prominent in its endeavours. |
ОСИАООН было настоятельно предложено обеспечить, чтобы в ее осуществлении ведущую роль играли африканские учреждения и руководители. |
Among them, the World Bank is the most prominent one. |
Ведущую роль среди них играет Всемирный банк. |
My country played and continues to play a prominent and leading role in providing for long-term stability, cooperation and democratic development for all of South-East Europe, based on the commonly shared vision of a new, united and secure Europe. |
Наша страна играла и продолжает играть значимую и ведущую роль в обеспечении долгосрочной стабильности, сотрудничества и демократического развития всех стран Юго-Восточной Европы на основе общего видения новой, единой и безопасной Европы. |
(e) The sphere of activities of Mr. Pikis in the legal field is not limited to Cyprus, but covers a wide range of participation in the affairs of international bodies where his role has always been leading, creative and prominent. |
е) Сфера деятельности г-на Пикиса в правовой области не ограничивается территорией Кипра и включает активное участие в работе международных органов, в которых он всегда играл ведущую, творческую и выдающуюся роль. |
(a) The United Nations Development Programme should take the lead in publishing the technical cooperation achievements of the United Nations development system, inter alia, by devoting a separate and prominent chapter on such achievements in the Human Development Report; |
а) Программе развития Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в распространении информации о достижениях системы развития Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, в частности путем включения отдельной главы о таких достижениях в Доклад о развитии человеческого потенциала; |