Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
To be honest, this is a very delicate and profound issue in terms of procedure - although of course substance lies behind it. Честно говоря, это очень сложный и глубокий вопрос в плане процедуры, хотя, конечно, за ним прослеживается и существо.
While the list remains short in terms of the number of States Parties for which Article 4 remains relevant, the outstanding challenges relating to implementation are more profound than ever before. Несмотря на неизменную краткость списка с точки зрения числа государств-участников, для которых остается актуальной статья 4, остающиеся вызовы в связи с осуществлением носят как никогда более глубокий характер.
The racist and xenophobic trend equally reflects the profound identity crisis of the Russian society, resulting from the contradiction and the tension between the new ideology of nationalism and the new process of multiculturalism which is structuring it. Расистские и ксенофобные тенденции отражают также глубокий кризис самоидентификации в российском обществе, проистекающий из противоречия и напряжения между новой идеологией национализма и новым процессом мультикультурализма.
Performance has been uneven in Latin America, many countries in sub-Saharan Africa have fallen even further behind, and Eastern Europe has experienced a profound crisis in the wake of the collapse of communism, from which some countries have been much slower to emerge than others. Неравномерна динамика в Латинской Америке, многие страны субсахарской Африки отстали еще больше, а Восточная Европа пережила в период после краха коммунизма глубокий кризис, от которого некоторые страны оправляются гораздо медленнее, чем другие.
He who was the school teacher of many of us as... his kindness... his character... and his humanism had a profound impact on us. Тот, кто был учителем для многих из нас оставит зияющую пустоту в наших сердцах, настолько его щедрость... его характер... и его любовь к людям оставили в нас глубокий след.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
That failure was having a profound political significance. Это бездействие имеет серьезные политические последствия.
Such malicious acts have potentially profound implications for these essential efforts, for public support and for the enduring commitment of the international community to assisting Afghanistan and its people. Подобные злонамеренные акты имеют потенциально серьезные последствия для этих важных усилий, общественной поддержки и неизменной приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану и его народу.
The threat of contamination during the shipment of radioactive material is very real and has profound and lasting implications for the viability of the fragile marine and island ecosystems that characterize our nation States. Угроза заражения во время транспортировки радиоактивных материалов полностью реальна и может иметь серьезные и продолжительные последствия для жизнестойкости уязвимых морских и островных экосистем, которые являются отличительной чертой наших государств-членов.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that failure to convene a conference on a non-nuclear-weapon zone in the Middle East could have very profound implications for the next Review Conference and for the Treaty itself. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что неспособность провести конференцию о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, может иметь чрезвычайно серьезные последствия для следующей Конференции по рассмотрению действия Договора и для самого Договора.
During the war, women suffered abductions, violation, floggings, profound trauma, and lived without any survival conditions both as displaced persons and as returnees to their country or areas of origin after the war. Во время войны на долю женщин выпали различные тяготы: похищения, нарушения прав, телесные наказания, серьезные эмоциональные травмы; им приходилось бороться за жизнь, когда они были перемещенными лицами и возвращались в свою страну или родные места после войны.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
The introduction of the Ombudsperson mechanism has therefore had profound consequences for the sanctions regime. Поэтому создание механизма Омбудсмена оказало серьезное воздействие на режим санкций.
The participants noted with concern the profound deterioration in Burundi's economic, social and financial situation. Участники с обеспокоенностью отметили серьезное ухудшение экономического, социального и финансового положения Бурунди.
While undergoing his research to acquire his PhD, Dr. Burzynski made a profound discovery. Во время проведения исследований для своей докторской степени, др. Буржински сделал серьезное открытие.
The chronic instability that has characterized most of the post-independence era in Africa raises fundamental questions about the role of the security sector in the political economy of the continent, given its profound impact on the overall development of African countries. Хроническая нестабильность, которой характеризовалась обстановка в большинстве стран Африки в период после обретения ими независимости, поднимает важные вопросы, связанные с ролью сектора безопасности в контексте политической экономики нашего континента, учитывая его серьезное влияние на общее развитие африканских стран.
This is a significant proposal that may have profound implications for the very nature of this August body. Это - серьезное предложение, которое может повлечь за собой глубокие последствия для самой сущности этого высокого форума.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
The interplay of these factors has a profound impact on forests. Взаимодействие этих факторов оказывает огромное влияния на леса.
That flexibility had profound implications for all economies, especially those trying to cross the digital divide. Такая гибкость имеет огромное значение для всех стран, особенно для тех, которые пытаются преодолеть разрыв в области цифровых технологий.
The success of this process would have a profound impact on the reconstruction effort already under way in Afghanistan. Успех этого процесса окажет огромное влияние на усилия по восстановлению, которые уже сейчас предпринимаются в Афганистане.
The influence of successful programmes supported by non-governmental organizations such as the Orangi Pilot Project described in box 5 has had a profound influence on shelter policy and practice everywhere. Успех программ, поддерживаемых неправительственными организациями, как, например, в случае экспериментального проекта "Оранги", о котором говорилось во вставке 5, оказывает огромное влияние на жилищную политику и практику во всех странах мира.
A wide variety of environmental goods and services that we take for granted is under threat, with profound and damaging consequences for ecosystems, economies and livelihoods. Огромное количество экологичных товаров и услуг, которые мы воспринимаем как нечто само собой разумеющееся, оказалось под угрозой, что имеет серьезные и пагубные последствия для экосистем, экономики и добывания средств к существованию.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
The Chernobyl tragedy is a solemn reminder of the profound and long-term detrimental consequences resulting from a serious nuclear power plant accident. Чернобыльская трагедия служит горьким напоминанием о серьезных и долгосрочных негативных последствиях, которыми чревата авария на АЭС.
That document did not contain any reference to disarmament because of the profound differences between the nuclear Powers and the hard core of non-aligned countries. В этом документе совсем не было упомянуто о разоружении в силу серьезных различий между ядерными державами и большим числом неприсоединившихся стран.
In recent years some of the countries of the ESCAP region have been hit by severe economic crises, with profound social and economic consequences. В последние годы некоторые страны региона ЭСКАТО пострадали от серьезных экономических кризисов, сопровождавшихся тяжелыми социальными и экономическими последствиями.
Algeria states its profound concern as to the grave consequences of the blockade, which are as unjust as they are illegal. Алжир выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий этой блокады, которая столь же противозаконна, сколь и несправедлива.
Algeria also expresses its profound concern about the grave consequences of the embargo for the Cuban people, especially as regards nutrition and health or other social services. Алжир также выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады для кубинского народа, в частности в вопросах обеспечения продовольствием, здравоохранения и других социальных услуг.
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
This has the profound negative effect of excluding disabled persons from society. Все это оказывает существенное негативное воздействие в том плане, что лишает инвалидов возможности полнокровно участвовать в жизни общества.
Cloud computing seems poised to spread rapidly through developing economies, with potentially profound impacts on business costs and the ability of firms to innovate. Облачные технологии, судя по всему, могут получить быстрое распространение в развивающихся странах и, как представляется, окажут существенное воздействие на расходы предприятий и их инновационный потенциал.
Such obligation is particularly important with regard to the full enjoyment of economic, social and cultural rights, which have a profound impact on the socio-economic situation of minority communities. Такая обязанность имеет особенно важное значение для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав, которые оказывают весьма существенное воздействие на социально-экономическое положение общин меньшинств.
Climate-related risks and impacts, including those related to extreme events, can have a profound effect on the livelihoods and well-being of millions of people; hence disaster risk reduction and adaptation to climate change should be integrated into national sustainable development policies and plans. Связанные с климатом риски и воздействия, в том числе имеющие отношение к экстремальным явлениям, могут оказать существенное влияние на средства существования и благосостояние миллионов людей, поэтому меры по уменьшению риска бедствий и адаптации к изменению климата необходимо вписывать в национальные политику и планы устойчивого развития.
Mr. Al-Mubarak (Saudi Arabia) said that the global financial crisis had had a major impact on the national development programmes and international trade of many countries, with particularly profound repercussions in the agro-industry sector and among SMEs, and encouraged protectionism. Г-н Аль-Мубарак (Саудовская Аравия) говорит, что глобальный финансовый кризис оказал существенное влияние на национальные программы развития и международную торговлю во многих странах, особенно глубоко затронув сектор агро-промышленности и малые и средние предприятия, и ведет к росту протекционизма.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
This has had a very profound impact on children's behaviour, on mental illness. Это оказывало сильное влияние на поведение детей и их психические расстройства.
The dramatic social changes resulting from conflicts in many parts of the world have profound effects on social relations, especially for women and girls. Резкие социальные изменения в результате конфликтов во многих районах мира оказали сильное влияние на социальные отношения, в особенности затрагивающие женщин и девушек.
The landscapes of the journey made a profound impression on the artist, and he created numerous sketches during the course of the trip, as well as his return to Edo via the same route. Пейзажи на протяжении путешествия произвели такое сильное впечатление на художника, что он сделал множество эскизов, как во время дороги из Эдо в Киото, так и на обратном пути.
I felt that there was something very profound and moving about this experience, so I ran back to the house to get Francis, and I said, You know, you've got to see this, because they're going to kill a caribou. В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю: "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
As well as horribly profound psychological abuse. А также чрезвычайно сильное психологическое насилие.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
The Special Rapporteur wishes to express his most profound concern at this clear violation of the right to life. Специальный докладчик хотел бы выразить свою самую серьезную обеспокоенность по поводу столь явного нарушения права на жизнь.
The attack on the World Trade Center was a wake-up call to the profound threat to world peace that can be posed by failing States. Нападение на Всемирный торговый центр заставило нас осознать ту серьезную угрозу для международного мира, которую могут создавать так называемые «обанкротившиеся» государства.
Since there are very few highly-rated commodity trade borrowers, the problem is profound for the commodity import and export sector. Поскольку круг имеющих высокий рейтинг заемщиков в торговле сырьевыми товарами крайне узок, это создает серьезную проблему для сектора, занимающегося импортом и экспортом сырьевых товаров.
They expressed continued profound disappointment and grave concern at the decision of the United States to reject the Kyoto Protocol, but warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. Они выразили неизменную глубокую озабоченность и серьезную обеспокоенность решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола и вместе с тем тепло приветствовали принятие Протокола Японией и его одобрение Европейским сообществом.
Expressing grave concern at the deterioration of the situation in Syria, and profound concern at the death of thousands of people and calling for an immediate end to all violence, выражая серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и глубокую озабоченность в связи с гибелью тысяч людей и призывая незамедлительно положить конец всем актам насилия,
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
Lastly, the office of the current Chairman expresses its profound gratitude to the European Union and the United States of America for the active, full support which they have given to OAU during this mediation process. Наконец, нынешний Председатель хотел бы выразить свою искреннюю признательность Европейскому союзу и Соединенным Штатам Америки за активную и последовательную поддержку, которую они оказывали ОАЕ на протяжении этого процесса посредничества.
The Kingdom of Morocco expresses also its profound satisfaction at the restoration of peace and stability in the sister country of Angola, which will enable that country to rebuild its economy and to fully play its role at the regional, continental and international levels. Что касается вопроса о марокканской Сахаре, Королевство Марокко хотело бы напомнить о том, что оно постоянно проявляет добрую волю, а также искреннюю и подлинную решимость в поиске окончательного политического урегулирования этой искусственно созданной проблемы.
From this podium, on behalf of the Government and the people of Viet Nam, I wish once again to express to the Governments, the people and the families of the victims in all affected countries our most profound sympathy and our sincerest feelings of solidarity. С этой трибуны, от имени правительства и народа Вьетнама, я хотел бы вновь выразить правительствам, народам, семьям жертв во всех пострадавших странах наше самое искреннее сочувствие и нашу искреннюю солидарность.
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming a job well done. примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
The right-of-center Party of National Action (PAN), the grouping of current President Vicente Fox and Calderón, needs to acquire a sincere and profound social conscience. Партия Национального Действия (PAN), группировка сегодняшнего президента Висенте Фокса и Кальдерона, которая занимает позицию справа от центра, должна обрести искреннюю и глубокую социальную совесть.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
Then, as now, Africa faced a deep crisis, with profound and far-reaching implications for international peace and stability. Тогда, как и сейчас, Африка сталкивалась с глубоким кризисом, чреватым серьезными и далеко идущими последствиями для международного мира и стабильности.
The development and environmental implications are profound, as urban authorities strive to meet infrastructure and basic services, such as housing, energy, water, sewage disposal, transportation and general utilities. Последствия этого в области развития и охраны окружающей среды являются серьезными, поскольку городские власти стремятся добиться того, чтобы инфраструктура и базовые услуги, в том числе жилье, обеспечение энерго- и водоснабжения, систем канализации, транспорта и коммунального обслуживания отвечали предъявляемым к ним требованиям.
Article 22: Refugee and asylum-seeking children face profound challenges in realizing their rights under article 31 as they often experience both dislocation from their own traditions and culture and exclusion from the culture of the host country. Статья 22: дети-беженцы и дети - просители убежища сталкиваются с серьезными проблемами при осуществлении своих прав, закрепленных в статье 31, поскольку зачастую они отлучены от их собственных традиций и культуры и исключены из культуры принимающей страны.
Mencap stated that the assurances given by the United Kingdom in securing the rights of people with profound and multiple learning disabilities (PMLD) have not translated into visible improvements. Организация Менкэп заявила, что заверения, данные Соединенным Королевством в отношении обеспечения прав лиц с серьезными и множественными нарушениями, затрудняющими процесс обучения (СМНУ), не способствовали ощутимому прогрессу в этой области.
These changes represent profound and far-reaching environmental threats. Эти изменения таят в себе сильную и чреватую серьезными последствиями угрозу для окружающей среды.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
It comes from understanding of the system of profound knowledge. Оно происходит от наступления понимания системы глубинных знаний.
Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. Эти изменения явились не результатом формального процесса многосторонних переговоров между государствами, а следствием глубинных факторов глобализации.
Any reforms proposed for the current Human Rights Commission should essentially be designed to bring about profound political changes and, of course, should expand its membership. Любое предложение о реформе существующей Комиссии по правам человека должно в первую очередь быть направлено на достижение глубинных политических перемен и, разумеется, должно привести к расширению ее членского состава.
The Special Rapporteur welcomes the comments of all concerned to ensure that the final working paper captures the essence of this profound relationship. Специальный докладчик предлагает всем заинтересованным сторонам представить свои замечания, с тем чтобы заключительный рабочий документ смог отразить суть этих глубинных связей.
What is clear from our work over those last weeks is that one of the profound problems we face actually is the open-ended character of the Conference on Disarmament. Как явствует из нашей работы в эти последние недели, одной из глубинных проблем, с которыми мы сталкиваемся, является, собственно, бессрочный характер Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
If nuclear weapons are legitimate and of profound value to those States, it is evident that those on the threshold will feel entitled to join the club. Если ядерное оружие является легитимным и представляет огромную ценность для упомянутых государств, очевидно, что государства, стоящие на пороге обладания им, почувствуют полное право войти в этот клуб.
But before I express my profound gratitude, I'd like to set aside politics in lieu of humanity for a moment and acknowledge the loss of an extraordinary young man... Но прежде, чем я выражу огромную благодарность, я хотел бы отойти от темы политики в сторону человечности и почтить смерть замечательного молодого человека...
In only three years, backed by political and social consensus, we have reinforced cooperation and increased its volume - to nearly €4.5 billion this year. Spain has expressed profound solidarity with and commitment to the goals set forth in the alliance against hunger and poverty. Всего за три года благодаря политическому и социальному консенсусу мы смогли укрепить сотрудничество и довести его объем до 4,5 млрд. евро в этом году. Испания проявляет огромную солидарность с другими странами и преисполнена решимости добиваться целей, поставленных Альянсом по борьбе с голодом и нищетой.
On behalf of His Excellency President Ernest Bai Koroma and the people of Sierra Leone, I wish to convey our profound appreciation for the unremitting support and active interest by the United Nations and friends of Sierra Leone to consolidate our peace, stability and development. От имени Его Превосходительства президента Эрнеста Бэя Коромы и народа Сьерра-Леоне я хотел бы передать Организации Объединенных Наций и друзьям Сьерра-Леоне огромную признательность за неустанную поддержку и активную заинтересованность в деле укрепления в нашей стране мира, стабильности и развития.
Finally, let me place on record the profound gratitude of the Philippines to Member States that have expressed their condolences, sympathies and compassion in the wake of the loss of life and destruction of property that Typhoon Ketsana has caused our country and our people. В заключение позвольте мне от имени Филиппин официально выразить огромную признательность тем государствам-членам, которые направили послания с выражениями соболезнования, сочувствия и сострадания в связи с гибелью людей и материальным ущербом, ставшими результатом обрушившегося на нашу страну и наш народ тайфуна «Кетсана».
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
Nevertheless, such improvement masks profound differences across the world. Однако же такое улучшение положения маскирует существенные различия между регионами в мире.
Success in realizing that vision can have profound and positive implications for peace and stability in the entire Middle East and beyond. Успех в деле реализации этого видения может иметь существенные позитивные последствия для мира и стабильности во всем регионе Ближнего Востока и за его пределами.
I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. Я не уверен, что лестница это результат эволюции, а не ошибка природы, но если это эволюционная особенность, то её последствия весьма существенные.
Significant efforts have been made by the United Nations to ensure its swift deployment, and I wish to reiterate my profound appreciation to the countries that contribute troops to the intervention brigade for their collaboration. Организация Объединенных Наций предприняла существенные усилия с целью обеспечить ее быстрое развертывание, и я хотел бы выразить глубокую признательность странам, предоставляющим войска в состав бригады оперативного вмешательства, за их сотрудничество.
With respect to the job market, the introduction of new technologies has had a profound impact on the structure of the economy and the labour market, affecting low-skilled jobs. Что касается рынка труда, то внедрение новых технологий имеет самые существенные последствия для структуры экономики и рынка рабочей силы, негативно сказываясь на положении низкоквалифицированных трудящихся.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
There are profound limitations in the present globalized economic system that makes a radical change of direction mandatory. Современной глобализированной экономической системе присущи значительные ограничения, что делает необходимым коренное изменение направления.
Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности.
It has long been widely understood that standard-setting resolutions of the General Assembly can and usually do have legal implications, especially if called "declarations", a denomination usually reserved for standard-setting resolutions of profound significance. В общественном сознании издавна и широко укрепилось представление о том, что нормообразующие резолюции Генеральной Ассамблеи могут иметь и обычно имеют правовые последствия, причем это прежде всего справедливо в отношении так называемых «деклараций», под которыми принято понимать наиболее значительные нормообразующие резолюции.
The alternative, and much more likely, explanation is that these differing views reflect profound ideological differences that pay little attention to economic reality. Альтернативное и гораздо более вероятное объяснение заключается в том, что значительные расхождения во взглядах между американцами и европейцами отражают глубокие идеологические различия, не принимающие во внимание экономическую реальность.
As the world has changed in profound ways since the end of the cold war, our conceptions of national interest have failed to follow suit. После окончания «холодной войны» в мире произошли значительные изменения, а вот наши концепции национальных интересов остались прежними.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
The preamble sets out the profound causes of the initiatives taken at subregional level and at the level of the United Nations with a view to better identifying the problems related to small arms. В преамбуле проекта излагаются коренные причины, обусловившие инициативы на субрегиональном уровне и на уровне Организации Объединенных Наций, выдвинутые с целью более четкого определения проблем, связанных со стрелковым оружием.
Profound social changes were taking place. Осуществляются коренные социальные преобразования.
With these characteristics, strategic planning for resource development can have profound, even if not so immediate, effects on indigenous peoples and the enjoyment of their rights. Обладая подобными характеристиками, стратегическое планирование освоения ресурсов может оказывать если не прямое, то достаточно заметное воздействие на коренные народы и осуществления их прав.
Many highlighted the profound spiritual, cultural, traditional and economic relationship indigenous peoples have to their total environment, which required that they have certain rights to the land on which they live. Многие выступавшие подчеркивали прочные духовные, культурные, традиционные и экономические отношения, связывающие коренные народы с их средой проживания в целом, в связи с чем необходимо, чтобы они имели определенные права на земли, на которых они проживают.
Essentially, indigenous peoples have illustrated the need for a different conceptual framework and the need for recognition of the cultural differences that exist because of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В основе своей коренные народы продемонстрировали необходимость других концептуальных рамок и необходимость признания культурных различий, существующих в силу глубокой связи коренных народов с их землями, территориями и ресурсами.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
I'm not profound, I'm presumptuous. Я не мудрый, я бесцеремонный.
What the poor thought was important would be reflected in the college. So the elders gave me some very sound and profound advice. То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже.» Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. Однажды мне неожиданно позвонил студент, который задал простой, но мудрый вопрос.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Больше примеров...