Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
The current situation revealed a profound imbalance between populations in that roughly 1.6 billion people lived without access to electricity. Нынешняя ситуация отражает глубокий разрыв по контингентам населения: почти 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к электричеству.
For anyone, UCL Tai Ji is an easy, effective and profound method to balance, harmonize and calibrate energy and to feel yourself fully present in your body. Для каждого человека UCL Тай Цзи это легкий, эффективный и глубокий метод для того, чтобы добиться балансировки, гармонизации и калибровки энергии и ощущения полного присутствия в своем теле.
This will provide an opportunity for retrospection and an analysis of our achievements and failures, and on that basis to conduct a profound assessment of the challenges that lie ahead for this Organization. Это предоставит нам возможность, для того чтобы оглянуться назад и проанализировать наши достижения и неудачи и на этой основе провести глубокий анализ тех проблем, которые стоят перед Организацией в будущем.
The United States of America has a real, profound, and enduring interest in the independence, sovereignty and territorial integrity, and security of Estonia, Latvia and Lithuania. Соединенные Штаты Америки проявляют подлинный, глубокий и постоянный интерес к обеспечению независимости, суверенитета, территориальной целостности и безопасности Латвии, Литвы и Эстонии.
I'm saying in a more profound way. Здесь более глубокий смысл.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
Such breaches of basic human rights protection, security arrangements and respect for sacred and historical sites can have profound and negative impacts. Такое несоблюдение основных прав человека, мер безопасности и требований в отношении уважения святых мест и памятников старины может иметь серьезные, негативные последствия.
Ms. Fogante (Argentina) said that her delegation regretted the failure of the Conference to adopt a protocol on cluster munitions, a development that could have profound implications for the future of the Convention and the multilateral disarmament system as a whole. Г-жа Фоганте (Аргентина) говорит, что ее делегация сожалеет о том, что Конференции не удалось принять протокол по кассетным боеприпасам, поскольку это достижение имело бы серьезные последствия для будущего Конвенции и многосторонней системы разоружения в целом.
Deep integration had had profound policy implications, and the World Trade Organization constituted an important new beginning for the continuation of a rules-based multilateral system. Глубокая интеграция имеет чрезвычайно серьезные последствия для политики, и Всемирная торговая организация представляет собой важный новый фундамент для сохранения многосторонней системы, основанной на четких нормах.
As things stand, the process of globalization, the dominant force of our time, has amply shown its inherent weaknesses, which are apt to create profound issues of imbalance and inequality. В сложившейся обстановке процесс глобализации, доминирующая сила нашего времени, наглядно продемонстрировал свои недостатки, породившие серьезные проблемы диспропорции и неравенства.
A defeat on Alstom would have profound consequences in Europe - and not only for competition policy. Поражение в вопросе с «Алстом» будет иметь серьезные последствия для Европы, и не только в области политики свободной конкуренции.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
Writing something profound that will stand as a monument to my reign. Что-нибудь серьезное, то, что может стать памятником моему правлению.
The WTO Doha Conference had marked the launching of a process that would have a profound impact on developing countries. Конференция ВТО в Дохе ознаменовала начало процесса, который окажет серьезное воздействие на развивающиеся страны.
There was agreement that increases in economic and financial crimes were driven by globalization and related advances in information technology and that such crimes had a profound impact on development. Было единодушно отмечено, что рост экономических и финансовых преступлений обусловлен глобализацией и связанными с ней достижениями в области информационных технологий и что такие преступления оказывают серьезное воздействие на развитие.
The escalating Ebola crisis is having such a profound impact that it will be necessary for all of the international partners of Liberia, including the United Nations, to fully mobilize all resources behind the fight against the epidemic. Обострение кризиса, вызванного лихорадкой Эбола, оказывает настолько серьезное влияние, что всем международным партнерам Либерии, включая Организацию Объединенных Наций, необходимо в полной мере мобилизовать все ресурсы для борьбы с этой эпидемией.
The Commission has had a very profound impact on the structural transformation that has been taking place over the last decade in the energy industries of its member Countries, particularly in the natural gas and electricity markets. Комиссия оказала серьезное воздействие на структурную трансформацию, которая проходила в последнее десятилетие в энергетике ее стран-членов, особенно на рынках природного газа и электроэнергии.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
You know, it was the writings of Jules Verne... that had a profound effect on my life. Именно сочинения Жюля Верна... оказали на меня огромное влияние.
Changes in telecommunication technology and services have had a profound impact on how people live and work, and even on how Governments are run. Развитие техники и услуг в области связи оказывает огромное влияние на жизнь и работу людей и даже на деятельность правительств.
More efforts need to be made to reach agreement in the Doha Round of World Trade Organization trade negotiations, especially on agricultural market access and reduction of agricultural subsidies, which have profound implications for Africa. Необходимо, в частности, активизировать усилия по достижению в рамках Дохинского раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации договоренности в отношении обеспечения доступа на сельскохозяйственные рынки и сокращения сельскохозяйственных субсидий, что имеет огромное значение для Африки.
It has a profound impact on foreign enterprises' listing on US exchanges and level 2 and 3 American Depository Receipts since those enterprises do not benefit from any exceptions to the legislation. Он имеет огромное значение для иностранных предприятий, акции которых котируются на биржах США, а также для предприятий, выпускающих американские депозитные расписки второго и третьего уровней, поскольку на эти предприятия не распространяются никакие изъятия из законодательства.
The Committee expresses its profound gratitude and sincere thanks to His Majesty, to the Government and the people of the Kingdom of Morocco for the generous hospitality and warm welcome extended to the delegations participating in this session. Комитет выражает глубокую признательность и сердечную благодарность Его Величеству, правительству и народу Королевства Марокко за огромное радушие и теплый прием, оказанный делегациям, принявшим участие в этой сессии.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
Small-scale enterprises have become a subject of renewed interest in recent years due to the profound economic upheavals and transformations that many developing countries are experiencing. Ввиду серьезных экономических потрясений и процессов трансформации, которые переживают в настоящее время многие развивающиеся страны, интерес к мелким предприятиям в последние годы вновь возрос.
We should start to consider how to elaborate some criteria and rules aimed at the prevention of humanitarian catastrophes or alleviation of profound human suffering. Мы должны приступить к рассмотрению вопроса о том, как усовершенствовать некоторые критерии и нормы, нацеленные на предотвращение гуманитарных катастроф или облегчение серьезных людских страданий.
In many of these countries, coverage of proven health and nutrition interventions and practices remains low due to profound disconnects between knowledge, policies and action, manifesting themselves as system-wide supply and demand obstacles. Во многих этих странах охват хорошо зарекомендовавшими себя мерами в области здравоохранения и питания остается низким из-за серьезных диспропорций между имеющейся информацией, политикой и практическими мерами, которые проявляются в виде общесистемных проблем в плане предложения и спроса.
Given the profound challenges of these countries in increasing their exports, attracting crucial foreign investment and building public institutions essential for competitiveness and innovation, work in those areas must remain a major focus for UNCTAD. С учетом серьезных проблем, с которыми сталкиваются эти страны в усилиях по увеличению экспорта, привлечению имеющих важнейшее значение иностранных инвестиций и укреплению государственных институтов, необходимых для обеспечения конкурентоспособности и инновационной деятельности, работа в этих областях должна оставаться в центре внимания ЮНКТАД.
The basic values, norms and principles of international relations are undergoing a profound transition. This is characterized by great opportunities as well as by great challenges. Основополагающие ценности, нормы и принципы международных отношений претерпевают глубинные изменения, что не только открывает новые возможности, но приводит к возникновению серьезных проблем.
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
Such obligation is particularly important with regard to the full enjoyment of economic, social and cultural rights, which have a profound impact on the socio-economic situation of minority communities. Такая обязанность имеет особенно важное значение для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав, которые оказывают весьма существенное воздействие на социально-экономическое положение общин меньшинств.
Caste, ethnic and gender discrimination are long-standing human rights issues with profound implications in terms of civil and political as well as social, economic and cultural rights. Дискриминация по признаку кастовой, этнической и гендерной принадлежности является вопросом прав человека, издавна оказывающим существенное влияние на осуществление гражданских и политических прав, а также социальных, экономических и культурных прав.
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.
They knew that information wasn't perfect, but hoped that a world with moderate imperfections of information would be akin to a world with perfect showed that this notion was ill-founded: even small imperfections of information could have profound effects on how the economy behaved. Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
I became aware of the German artist Albrecht Dürer (1471-1528) when I was very young, and his work has influenced me in the most profound way. Давным давно я открыл для себя немецкого художника Альбрехта Дюрера (1471-1528), творчество которого по сей день оказывает на меня сильное влияние.
In 1835, before leaving for the East, he founded a periodical called the Portfolio, and in the first issue printed a series of Russian state papers, which made a profound impression. В 1835 году, перед своим отъездом на Восток, он открыл периодическое издание под названием «Портфолио» (англ. Portfolio), в первом выпуске которого напечатал серию российских государственных документов, которые произвели сильное впечатление.
The landscapes of the journey made a profound impression on the artist, and he created numerous sketches during the course of the trip, as well as his return to Edo via the same route. Пейзажи на протяжении путешествия произвели такое сильное впечатление на художника, что он сделал множество эскизов, как во время дороги из Эдо в Киото, так и на обратном пути.
I believe we are gradually making a difference as to what is regarded as acceptable and normal and that that will have a profound effect over time. Я считаю, что мы постепенно начинаем более четко понимать, что считается приемлемым и нормальным и что постепенно окажет сильное воздействие.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond. Несомненно, это - сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
It declares its profound concern regarding reports of military actions these forces have undertaken in other parts of the Democratic Republic of the Congo. Он выражает свою серьезную озабоченность по поводу сообщений о боевых действиях, которые эти силы ведут в других районах Демократической Республики Конго.
Moreover, the Special Rapporteur noted the profound social, economic and political marginalization faced by ethnic minorities and other discriminated groups, resulting in the violation of their most basic rights, including access to employment, education, housing or health services. Наряду с этим Специальный докладчик отметил серьезную социальную, экономическую и политическую маргинализацию этнических общин и других дискриминируемых групп, приводящую к нарушению их самых основных прав, включая доступ к занятости, образованию, жилью и здравоохранению.
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
They expressed continued profound disappointment and grave concern at the decision of the United States to reject the Kyoto Protocol, but warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. Они выразили неизменную глубокую озабоченность и серьезную обеспокоенность решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола и вместе с тем тепло приветствовали принятие Протокола Японией и его одобрение Европейским сообществом.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
Our profound appreciation also goes to the outgoing President for the successful preparation of this summit. Мы также хотим выразить искреннюю признательность предыдущему Председателю за успешную подготовку этой встречи на высшем уровне.
We ask him to accept our deepest gratitude and profound appreciation for all that he has done. Мы просим его принять нашу глубокую благодарность и искреннюю признательность за все то, что он сделал.
I want to express my profound gratitude for having been given this opportunity to present the views of the Republic of Palau before this special session of the General Assembly. Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность за предоставленную мне возможность изложить мнения Республики Палау на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна.
While also congratulating President Thabo Mbeki on conceiving this laudable initiative, allow me to convey President Koroma's profound regret for his inability to be personally present to contribute to this all-important subject, due to compelling preoccupations at home. Г-жа Бангура: Прежде всего я хотела бы передать искреннюю признательность президента Республики Сьерра-Леоне Его Превосходительства г-на Эрнеста Бай Коромы за приглашение участвовать в этих прениях.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
Those advances notwithstanding, the Government continues to face profound capacity constraints, the pace of civil service reform remains slow and poverty and unemployment still represent pressing challenges. Несмотря на эти успехи, правительство по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, связанными с ограниченностью потенциала, реформа гражданской службы осуществляется медленными темпами, а нищета и безработица по-прежнему являются насущными проблемами.
Species extinction had profound implications for economic and social development, as nearly half of the world's economy, and 80 per cent of the needs of the poor were derived from biological resources. Исчезновение видов чревато серьезными последствиями для экономического и социального развития, поскольку почти половина мировой экономики и удовлетворение 80 процентов потребностей бедного населения зависит от биологических ресурсов.
Both the Prime Minister and the Foreign Minister emphasized that these tests have profound consequences for international security and for regional security. И премьер-министр, и министр иностранных дел подчеркнули, что эти испытания чреваты серьезными последствиями для международной безопасности и для безопасности в регионе.
The setbacks from these global shocks of the past year - and of the past weeks - are real and profound. Сбои, произошедшие в результате этих глобальных потрясений, случившихся в прошлом году и в последние недели, являются реальными и серьезными.
The implications of globalization for human rights are profound and have probably not yet been adequately taken on board by the international community. Последствия глобализации для прав человека являются весьма серьезными и, судя по всему, они еще не в полной мере осознаны международным сообществом.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
It comes from understanding of the system of profound knowledge. Оно происходит от наступления понимания системы глубинных знаний.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated. Долги - это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин.
The gravity of these risks has increased due to the combined effect of more profound and lasting disruptions in children's protective environments and the development of global integration and instruments for committing crimes. Серьезность этих рисков возрастает в силу комбинированного эффекта более глубинных и долгосрочных нарушений в защитной среде детей и развития глобальной интеграции и инструментов для совершения преступлений.
The situation was the same in 2014, albeit in a more profound sense and in a more chaotic, unjust and unpredictable environment. Такая же ситуация сложилась в 2014 году, хотя и вследствие более глубинных факторов, а также в более хаотичной, несправедливой и непредсказуемой обстановке.
What is clear from our work over those last weeks is that one of the profound problems we face actually is the open-ended character of the Conference on Disarmament. Как явствует из нашей работы в эти последние недели, одной из глубинных проблем, с которыми мы сталкиваемся, является, собственно, бессрочный характер Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
The mounting risk of mine accidents and ambushes is a profound constraint on humanitarian operations that must not be ignored. Усиливающаяся опасность несчастных случаев, связанных с минами, и засад представляет собой огромную преграду на пути проведения гуманитарных операций, которую нельзя игнорировать.
If nuclear weapons are legitimate and of profound value to those States, it is evident that those on the threshold will feel entitled to join the club. Если ядерное оружие является легитимным и представляет огромную ценность для упомянутых государств, очевидно, что государства, стоящие на пороге обладания им, почувствуют полное право войти в этот клуб.
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
Our group would also like to express its deep appreciation and profound gratitude to the President, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his extraordinary commitment and able guidance in fulfilling his duties as President of the Assembly at its sixtieth session. Наша Группа хотела бы также выразить глубокую признательность и огромную благодарность нынешнему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Яну Элиассону, Швеция, за его выдающуюся приверженность и умелое руководство при выполнении своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
We hardly need reiterate our profound gratitude to the Secretary-General for his continued support for the peace process, and to his staff for their efforts in the difficult tasks that this process involves. Мы вновь выражаем огромную благодарность Генеральному секретарю за его постоянную поддержку мирного процесса, а также его персоналу за усилия по решению сложных задач, связанных с этим процессом.
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
Open licensing can have a particularly profound impact on the dissemination of scholarly knowledge. Открытое лицензирование может иметь существенные последствия для распространения научных знаний.
Nevertheless, over the past decade this model fell into crisis, revealing its profound political, economic and social limitations. Тем не менее, за последнее десятилетие эта модель стала испытывать кризисные явления, обнажив тем самым свои существенные политические, экономические и социальные ограничения.
History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. История подтверждает глубокие и существенные последствия выбора путей, сделанного лидерами нашего региона.
Significant efforts have been made by the United Nations to ensure its swift deployment, and I wish to reiterate my profound appreciation to the countries that contribute troops to the intervention brigade for their collaboration. Организация Объединенных Наций предприняла существенные усилия с целью обеспечить ее быстрое развертывание, и я хотел бы выразить глубокую признательность странам, предоставляющим войска в состав бригады оперативного вмешательства, за их сотрудничество.
With respect to the job market, the introduction of new technologies has had a profound impact on the structure of the economy and the labour market, affecting low-skilled jobs. Что касается рынка труда, то внедрение новых технологий имеет самые существенные последствия для структуры экономики и рынка рабочей силы, негативно сказываясь на положении низкоквалифицированных трудящихся.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Freer flows of goods, services, finance and technology are yielding profound benefits to humanity. Более свободные потоки товаров, услуг, финансов и технологии приносят человечеству значительные блага.
There are profound limitations in the present globalized economic system that makes a radical change of direction mandatory. Современной глобализированной экономической системе присущи значительные ограничения, что делает необходимым коренное изменение направления.
The humanitarian crisis caused by anti-personnel mines did not end with the meeting in Ottawa, however. As the draft resolution before us makes clear, anti-personnel mines already in the ground have a devastating humanitarian impact and a profound and lasting social and economic cost. Однако встреча в Оттаве не привела к ликвидации гуманитарного кризиса, вызванного применением противопехотных мин. Как четко говорится в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции, уже заложенные противопехотные мины имеют огромное гуманитарное воздействие и влекут за собой значительные и долгосрочные социально-экономические издержки.
Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности.
We live in a world of great changes. These are seen as irreversible because they are more profound and more rapid than ever before. Мы живем в мире, где происходят значительные изменения, которые считаются необратимыми, поскольку мы являемся свидетелями намного более глубоких и стремительных изменений, чем все, что когда-либо происходило в истории.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
But we also say that countries like ours, undergoing profound transition, should not be held to unrealistic standards. Вместе с тем мы заявляем, что к таким странам, как наша, в которых происходят коренные преобразования, не должны применяться нереалистические стандарты.
Available evidence showed that most LDCs had undertaken profound economic reforms. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство НРС осуществили коренные экономические реформы.
The preamble sets out the profound causes of the initiatives taken at subregional level and at the level of the United Nations with a view to better identifying the problems related to small arms. В преамбуле проекта излагаются коренные причины, обусловившие инициативы на субрегиональном уровне и на уровне Организации Объединенных Наций, выдвинутые с целью более четкого определения проблем, связанных со стрелковым оружием.
Irish society has been undergoing a period of profound cultural, social, occupational, demographic and structural change. This is of great significance for the educational system and how it relates to society generally. Ирландское общество претерпевает коренные перемены в сфере культуры общества, занятости, демографии и структурной организации, которые имеют большое значение для системы образования, ибо они затрагивают все общество в целом.
Essentially, indigenous peoples have illustrated the need for a different conceptual framework and the need for recognition of the cultural differences that exist because of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В основе своей коренные народы продемонстрировали необходимость других концептуальных рамок и необходимость признания культурных различий, существующих в силу глубокой связи коренных народов с их землями, территориями и ресурсами.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
What the poor thought was important would be reflected in the college. So the elders gave me some very sound and profound advice. То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже.» Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice. Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. Однажды мне неожиданно позвонил студент, который задал простой, но мудрый вопрос.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
Больше примеров...