Because the chief prosecutor considered that the author's professional experience did not provide sufficient guarantees that he would perform the work properly, he decided to subject the author to the identical admission process as all the other candidates. | Поскольку главный прокурор счел профессиональный опыт автора недостаточной гарантией того, что он будет должным образом выполнять свои обязанности, он решил подвергнуть автора процедуре отбора наравне со всеми другими кандидатами. |
If I am a professional liar. | Что я профессиональный лжец. |
It looks like a professional hit. | Это похоже на профессиональный выстрел. |
Along with your eCommerce Website you'll get an ad-free hosting, professional website design (from our premium website templates), website management system, and free support. | Вместе с сайтом Вы получите бесплатный хостинг и профессиональный дизайн, нашу систему управления контентом и бесплатную техподдержку. |
Roberto Enrique Clemente Walker (Spanish pronunciation:; August 18, 1934 - December 31, 1972) was a Puerto Rican professional baseball right fielder who played 18 seasons in Major League Baseball (MLB) for the Pittsburgh Pirates. | Роберто Клементе Уокер (англ. Roberto Clemente Walker, 18 августа 1934 - 21 декабря 1972) - пуэрто-риканский профессиональный бейсболист, выступавший 18 сезонов в Главной лиге бейсбола за клуб «Питтсбург Пайрэтс» на позиции правого филдера. |
Now I'm a professional, what can I do? | Я же теперь профессионал, что поделать. |
I guess I forgot she was a witness and not a professional, and that... | Полагаю, я забыл, что она свидетельница, а не профессионал, и что... |
Scully is a ruthless professional who is very strict and expects his players to follow his model, both on and off the pitch. | Скалли - бескомпромиссный профессионал, который очень строг и ожидает, что его игроки будут следовать его модели, как на поле, так и вне поля. |
Yes, I am professional. | Да, я профессионал. |
This was the first time that a 9-dan master had played a professional game against a computer without handicap. | Это был первый случай, когда профессионал 9 дана, один из сильнейших игроков мира, играл с компьютером без гандикапа. |
In many States in the United States, as noted earlier, a professional may speak on behalf of the child to prevent the child from reliving the experience, since to retell is to relive the act that was perpetrated. | Как указано выше, в ряде штатов Соединенных Штатов Америки вместо ребенка может выступать специалист, что позволяет уберечь ребенка от повторного причинения боли, поскольку воспоминания заставляют пережить все заново. |
It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. | Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения. |
I encourage you to listen all you like, but let's face it, - you're not a professional. | Ты можешь слушать, кого пожелаешь, но согласись, ты не специалист |
If a patient thinks that the attending health professional has used inappropriate medical procedures or made a wrong decision, as specified by law, he is entitled to request that the healthcare provider remedy the situation. | Если какой-либо пациент полагает, что лечащий профессиональный специалист использовал неправильные медицинские процедуры или принял неверное решение, что предусмотрено законом24, он имеет право требовать, чтобы лицо, оказавшее такие услуги, исправило создавшееся положение. |
A high ratio might in fact be a good thing, an indication that each Professional is able to supervise a large group of processors, producing a positive span-of-control measure. | На практике высокий показатель соотношения может рассматриваться как положительное явление, указывающее на то, что каждый специалист может осуществлять руководство работой большой группы сотрудников, выполняющих операции, т.е. может служить позитивным показателем нормы управляемости. |
The European Union commends the electoral authorities for their professional organization of the elections, which were carried out in a peaceful manner. | Европейский союз высоко оценивает профессионализм избирательной комиссии в организации выборов, которые прошли в спокойной обстановке. |
The peacekeeping force in East Timor has gained the respect and admiration of our people for the professional and committed way it has been carrying out its mission. | Силы по поддержанию мира в Восточном Тиморе снискали себе уважение и восхищение нашего народа за те профессионализм и самоотверженность, с какими они выполняют свои задачи. |
I would also like to thank my Special Representative, Mr. Abou Moussa, and the staff of UNOCA for the energetic and professional manner in which they have launched the operations of the Office to contribute to greater peace and security in Central Africa. | Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя г-на Абу Мусу и сотрудников ЮНОЦА за ту энергию и профессионализм, с которыми они развернули операции Отделения в целях содействия обеспечению более прочного мира и безопасности в Центральной Африке. |
Legislation relating to guardianship had been fully revised and a new act would come into force on 1 January 2012, which required the cantons to upgrade the professional skills of the guardianship authorities to ensure the uniform application of relevant legislation. | Законодательство в области опеки было полностью пересмотрено, с 1 января 2012 года вступает в силу новый закон, который обязывает кантоны повысить профессионализм своих органов опеки в целях обеспечения единообразного применения законодательства в этой области. |
In the words of one speaker, management and staff of the Department were deserving of great praise for their untiring efforts in strengthening the image of the United Nations and for high professional standards that they had at all times maintained in the execution of their duties. | По словам одного из ораторов, администрация и персонал Департамента заслуживают самой глубокой признательности за их неустанные усилия по укреплению авторитета Организации Объединенных Наций и за тот высокий профессионализм, который они неизменно демонстрируют при выполнении своих обязанностей. |
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. | Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии. |
He is free to choose his profession, place of work, as well as his own system of professional qualification; | Каждый свободен в выборе профессии, места работы, равно как и системы для своей профессиональной подготовки; |
One of the most important events in the history of Russian censorship occurred in the course of Catherine II's reforms: the establishment of a censorship institute and the creation of the position of professional censor. | Далее, на период реформ Екатерины II, приходится одно из важнейших событий в истории Российской империи - учреждение института цензуры и введение профессии цензора. |
The same cannot be said of professional options, where women continue to be concentrated in branches traditionally assigned to them and they are conspicuously absent from engineering branches. | Нельзя сказать то же самое в отношении выбора профессии, поскольку женщины широко представлены в областях традиционно считающихся "женскими", и их очень мало в чисто технических областях. |
I understand and respect the importance you attach to your professional ethics, but, you see, in my profession, we have our own code, a code that compels me to break your arm if you don't answer my question. | Я понимаю и уважаю Важность, которую вы придаете своей профессиональной этике. Но, как видите, в моей профессии есть собственный кодекс, |
By exploiting a material, professional or other kind of dependency; | с использованием материальной, служебной или иной зависимости; |
Since 1997, we have required all managers to participate in people management training, developed professional competencies and implemented a new system of personnel appraisal. | С 1997 года мы требуем от всех руководителей принимать участие в подготовке по вопросам управления людскими ресурсами, повышать профессиональную квалификацию и внедрять новую систему служебной аттестации. |
The flexible working arrangements which came into effect on 1 February 2003, Secretariat-wide, are part of an effort to assist staff to strike a better balance between their professional and personal lives. | Частью усилий по оказанию сотрудникам помощи с точки зрения лучшего совмещения их служебной деятельности и личной жизни является введение с 1 февраля 2003 года в рамках всего Секретариата гибкого графика работы. |
At least five years of experience are usually required to bring the performance of a junior language professional to the level of reliability, versatility and productivity required at the median grade of the career path (P-4 level). | Как правило, требуется по меньшей мере пять лет работы для того, чтобы младшие сотрудники лингвистических служб достигли того уровня надежности, универсальности и производительности, который требуется на средней ступени служебной лестницы (уровень С-4). |
The Migration Department has a free-phone service for receiving complaints of abuses committed against migrants, and the Office of Professional Accountability is responsible for conducting investigations into such cases. | Главное миграционное управление создало бесплатную телефонную линию для получения жалоб о злоупотреблениях, совершаемых в отношении мигрантов, при этом обязанности по расследованию таких случаев возлагаются на отдел по вопросам служебной ответственности. |
Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. | Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации. |
Ms. Adriaenssens said that initiatives launched by the French Community with a view to the integration of foreign persons, or persons of foreign origin, centred on professional insertion and non-discrimination. | Г-жа Адрианссенс говорит, что предпринимаемые франкоязычным сообществом инициативы по интеграции иностранцев или лиц иностранного происхождения сосредоточены на предоставлении профессионально-технической подготовки и борьбе с дискриминацией. |
A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. | Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей. |
It has developed several professional curricula, such as a fast-track vocational training programme, including a social work branch that enables hundreds of women to enter the job market every year. | Он разработал несколько программ профессиональной подготовки, таких как программа ускоренной профессионально-технической подготовки, включая подготовку социальных работников, благодаря которой сотни женщин ежегодно получают возможность выйти на рынок труда. |
National vocational and professional qualifications The Malta Vocational and Professional Regulations were published in October 2000 and provide for the setting up of a National Vocational and Professional Qualification System. | В основе национальной системы профессионально-технической квалификации лежат опубликованные в октябре 2000 года нормы, регулирующие присвоение профессионально-технической квалификации на Мальте. |
In both higher professional education (HBO) and at universities, there are now more female than male students. | В настоящее время как в системе высшего профессионально-технического образования (ВПТО), так и в университетах доля учащихся-женщин превышает долю учащихся мужчин. |
A student soft loan scheme has also been made available by the Caribbean Development Bank for the pursuit of vocational, technical or professional studies overseas. | Карибский банк развития также предоставлял льготные кредиты для прохождения профессионально-технического и иного профессионального обучения за границей. |
The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. | В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
(x) National framework of qualifications for the level of secondary professional education, professional advancement and other forms of professional education; | х) общенационального порядка присвоения квалификации по окончании среднего профессионально-технического учебного заведения, заведения по повышению квалификации и профессиональной подготовки в иных формах; |
A person is enrolled in programmes of further vocational education that give a possibility of gaining the fourth level of professional qualifications and that are offered by colleges of higher education establishments, if the person has at least higher professional education of at least the first level. | Существуют программы дальнейшего профессионально-технического образования, которые дают возможность получения четвертого уровня профессиональных квалификаций, и они предлагаются колледжами высших учебных заведений лицам обладающим высшим профессионально-техническим образованием не ниже первого уровня. |
Fifty-four thousand young people participated successfully in training schemes preparing them for professional life. | Такое обучение с целью подготовки к трудовой деятельности успешно прошли 54000 молодых людей. |
Many women choose to work close to full-time (80-90 per cent) over long periods of their professional lives. | Многие женщины на протяжении продолжительных отрезков своей трудовой жизни работают практически полный рабочий день (80 - 90 процентов). |
Under a resolution adopted by the Government, all enterprises held by the State must implement equality plans that provided for equal pay, eliminated gender-based discrimination and fostered the reconciliation of professional, family and private life. | Согласно утвержденному правительством решению все государственные предприятия обязаны осуществлять планы по обеспечению равенства, предусматривающие равную оплату, ликвидацию дискриминации по признаку пола и содействие совмещению трудовой, семейной и личной жизни. |
From the point of view of reconciliation of professional and family life, the new Parental Care and Family Income Act is important, which introduces the non-transferable right of fathers to paternity leave to a total duration of 90 days. | Важная роль с точки зрения сочетания трудовой деятельности и семейной жизни принадлежит новому Закону об уходе за детьми и семейных доходах, который предусматривает не подлежащее передаче право отцов на отпуск по уходу за детьми общей продолжительностью в 90 дней. |
The Constitution recognizes that women have the right to work and to choose the type of work that they want to do and that they have the freedom to engage in business and professional activities. | Конституция признает, что женщины имеют право на труд и выбор вида трудовой деятельности, которым они хотели бы заниматься, и что они обладают свободой заниматься предпринимательской и профессиональной деятельностью. |
5.4 Furthermore, the author argues that criminal intent required the apparent and wilful disregard of certain basic social norms, which obviously was not the case in instances of compliance with one's professional duties. | 5.4 Автор далее утверждает, что преступный умысел предполагает очевидное и намеренное игнорирование определенных основных общественных норм, что явно не относится к выполнению кем-либо своих служебных обязанностей. |
Mention may also be made of the internal monitoring of police conduct by the Office of Professional Accountability and the Office of Disciplinary Affairs which, over the past four years, has undergone severe restructuring, purging and professionalization to ensure it functions properly. | Кроме того, существуют также механизмы внутреннего контроля за выполнением сотрудниками служебных обязанностей, которые находятся в ведении Бюро по вопросам служебной ответственности и дисциплинарного режима, где за последние четыре года были проведены кардинальные преобразования, кадровая чистка и мероприятия по повышению профессионального уровня сотрудников. |
On September 7, the Defence Intelligence of Ukraine celebrates its professional holiday. The Chief of the Defence Intelligence of Ukraine greeted all DIU personnel and Defence Intelligence veterans on this occasion. | Седьмого сентября 2009 года в Главном управлении разведки Министерства обороны Украины состоялась торжественная церемония внесения имен лиц, которые сделали весомый вклад в развитие военной разведки Украины и до последней минуты своей жизни оставались верными выполнению служебных обязанностей, в Книгу Памяти Главного управления разведки Министерства обороны Украины. |
During certification the official's professional skills, abilities and personal characteristics are assessed in the context of his/her official rank and professional achievement. | В ходе аттестации оцениваются их профессиональные навыки, способности и личные качества в контексте их служебных обязанностей и профессиональной карьеры. |
Has high standards of honesty; professional and private activities are beyond reproach; ensures that no conflict exists or appears to exist between personal and professional interests and responsibilities to the international civil service; actions are congruent with what she/he says; keeps promises and honours commitments | Высокая принципиальность; безупречное поведение на работе и в частной жизни; не допускает возможного столкновения личных и служебных интересов и обязанностей по несению международной гражданской службы; действия согласуются с тем, что он/она говорит; выполняет обещания и обязательства |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
Along with maintaining successes in universalization of elementary education, progress has been made in universalizing secondary education while the number of students in colleges, universities, professional high schools and vocational schools increases by 20% per year. | Помимо достижений в обеспечении всеобщего начального образования отмечается прогресс в обеспечении всеобщего среднего образования, при этом число студентов в колледжах, университетах, профессионально-технических средних школах и профессиональных училищах ежегодно растет на 20 процентов. |
The Government shall open a series of professional schools in rural areas, mainly for agro-business, in order to draw more than 40 per cent of pupils ending basic education. | Правительство намерено открыть ряд профессионально-технических училищ в сельских районах, особенно для агропромышленных предприятий, с целью привлечения в эти училища более 40% учащихся, получивших базовое образование. |
78 Education programmes were designed at regional level (13 per year), with the participation of public schools teachers, from Secondary Schools of General and Technological Education and teachers from public Primary Professional Schools. | при участии преподавателей государственных школ, средних общеобразовательных и профессионально-технических заведений и центров начальной профессиональной подготовки было разработано 78 учебных программ регионального уровня (по 13 в год); |
Students who are in MBO (intermediate professional education), HBO (professional education) or at university, and have children, certainly if they are single, encounter a lot of obstacles in combining study and childcare. | Имеющие детей студентки университетов и средних и высших профессионально-технических училищ, если они не замужем, сталкиваются с большим количеством проблем при совмещении учебы с уходом за ребенком. |
You're professional player now. | Ты же сейчас профи. |
I'm acting like a professional. | Я веду себя как профи. |
But Bernard is very professional. | Но Бернард - настоящий профи. |
I'm just saying, it was a professional crew, right? | Просто, тут поработали профи, так? |
And I give professional sleepover. | И я профи на ночевках. |
Improvement of professional skill of employees is carried out in Ukraine and abroad. | Повышение квалификации сотрудников клиники проводится в Украине и зарубежом. |
Training and improvement of professional skills of the terminal workers. | Обучение и повышение квалификации работников терминала. |
Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. | Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников. |
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
(c) As mentioned, UNODC deals with very specific skills and competencies, therefore the adequacy of training, in particular upgrading of substantive and technical skills to enhance professional effectiveness of UNODC officers is of primary importance. | с) Как уже упоминалось, для работы в ЮНОДК требуется наличие узкоспециализированных навыков и профессиональных качеств, в связи с чем первостепенное значение приобретает надлежащая подготовка, в частности повышение квалификации сотрудников ЮНОДК в профильных и технических областях для повышения эффективности их профессиональной деятельности. |
People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
Professional standards bureau, Bosch. | Отдел проф. стандарта, Босх. |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
Express edition requires no installation and has fewer features, compared to the Professional Edition. | Express не требует установки, а также имеет меньше функциональных возможностей, по сравнению с Professional. |
Paradox - A relational database acquired from Borland and bundled with WordPerfect Office Professional Edition. | Paradox: Реляционная база данных, полученная от Borland в комплекте с WordPerfect Office Professional Edition. |
The study was done by the Professional Regulation Commission and the Commission on Higher Education. | Образовательные рейтинги на Филиппинах проводятся Professional Regulation Commission и Комиссией Высшего Образования Филиппин. |
Windows XP Professional x64 Edition also introduces Kernel Patch Protection (also known as PatchGuard) which can help improve security by helping to eliminate rootkits. | В Windows XP Professional x64 Edition появилась также защита ядра от несанкционированных изменений (более известная как PatchGuard), что улучшило безопасность операционной системы. |
By utilizing the SearchInform Corporate Professional at your company you will eliminate the problem of consolidating corporate information located within various informational systems and file repositories (both in databases and on file servers). | Внедрение на предприятии системы SearchInform Corporate Professional позволит решить проблему консолидации корпоративной информации, находящейся в разного рода информационных системах и в файловых хранилищах (как в базах данных, так и на файл-серверах). |