Our professional status has flipped, like, five times. | Наш профессиональный статус изменялся раз пять. |
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. | Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. |
Brian is a professional athlete, Mr. Eberle. | Брайан - профессиональный спортсмен, мистер Эберли. |
Overall, States should shift from a strategy of reliance on market and voluntary provision of care that is informal and exploitative to one that allows professional, decently paid and compassionate forms of care. | В целом государствам следует перейти от стратегии опоры на рынок и добровольное обеспечение ухода, которая носит неофициальный характер и связана с эксплуатацией, к стратегии, которая обеспечивает профессиональный, хорошо оплачиваемый и участливый уход. |
The middle is an English translation that was done bysomebody who was a professional English translator who we paid 20cents a word for this translation. | В середине английский профессиональный перевод, за которыйзаплачено по 20 центов за слово. |
We need a professional at this sort of thing. | Нам нужен профессионал в таких делах. |
Don't forget. I'm a professional. | Не забывай - я профессионал. |
One moment, he's this buttoned-up professional. | Сначала он истинный профессионал. |
Act like a professional! | Веди себя как профессионал! |
In 2007, the members of Mirage, Andrey Litjagin, Boldysheva, Gorbashov were awarded medals and diplomas «Professional of Russia» for theie contribution to the culture and art of Russia. | В 2007 году вместе с Алексеем Горбашовым и Андреем Литягиным награждена дипломом и медалью «Профессионал России» за вклад в культуру. |
Each field team should be composed of one professional, two technicians and one researcher. | В состав каждой группы будет входить один специалист, два техника и один исследователь. |
In many States in the United States, as noted earlier, a professional may speak on behalf of the child to prevent the child from reliving the experience, since to retell is to relive the act that was perpetrated. | Как указано выше, в ряде штатов Соединенных Штатов Америки вместо ребенка может выступать специалист, что позволяет уберечь ребенка от повторного причинения боли, поскольку воспоминания заставляют пережить все заново. |
You were a professional recruiter. | Так ты же специалист по подбору персонала. |
Mr. Westbrook, you've spent most of your professional career as a climate scientist in the public sector. | Вы провели большую часть карьеры как специалист по климату в государственном секторе. |
One organization confirmed that the investigator they hired as the chief of their investigation division is not a professional investigator, but a chartered accountant who is studying to obtain a certified fraud examiner qualification. | Одна организация подтвердила, что специалист по расследованиям, которого она наняла в качестве руководителя отдела расследований, является не профессиональным следователем, а присяжным бухгалтером, который проходит подготовку для получения квалификации дипломированного специалиста по расследованию случаев мошенничества. |
But you mentioned a family matter, and sometimes the personal may jam up the professional. | Но это касается семьи, а иногда личное может перевесить профессионализм. |
The Supreme Council of the Magistracy was not effective in discharging its responsibilities to safeguard the independence and professional conduct of judges and prosecutors. | Высший совет магистратуры, призванный обеспечивать независимость и профессионализм судей и прокуроров, не справлялся со своими обязанностями. |
Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. | Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
The professional, respectful and objective operation of the Mechanism has borne fruit through an abundant exchange of ideas and sharing of information, advice and good practices among governmental experts. | Профессионализм, уважительность и объективность функционирования Механизма принесли свои плоды благодаря широкому обмену мнениями, информацией, рекомендациями и опытом использования оптимальных видов практики между правительственными экспертами. |
We are professional, thorough, and discreet, and provide our clients with the debt recovery service which best suit their requirements and their budget. | Основные принципы нашей работы: профессионализм, доскональность, конфиденциальность. Предоставляя услугу - взыскание задолженностей - нашим клиентам, мы стараемся, чтобы она максимально соответствовала их требованиям и бюджету. |
The initial prerequisite is many years' professional experience in a flight operation environment, ideally as a pilot or flight attendant. | Исходная предпосылка - это многолетний опыт работы по профессии в области управления полетами, в идеальном случае, в качестве летчика или специалиста, обслуживающего полеты. |
Furthermore, public education and programmes should be launched to improve the image of nurses and alter the traditional notion that professional nurses merely perform dirty and unpleasant tasks. | Кроме того, следует начать осуществление просветительских мероприятий и программ для повышения привлекательности профессии медицинской сестры и изменения традиционного представления, согласно которому профессиональные медицинские сестры просто выполняют грязную и неприятную работу. |
In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. | Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги. |
Sorry, professional hazard. | - Извини, издержки профессии. |
Professional guidance and training courses were being organized to help women re-enter the workplace. | Организовано консультирование по вопросам выбора профессии и курсы профессиональной подготовки для оказания женщинам помощи в возвращении на рынок труда. |
Civil servants are entitled to be active within a party outside their professional activity. | Государственные служащие вправе осуществлять партийную деятельность вне связи со своей служебной деятельностью. |
Please provide information on equal opportunities for promotion not only in professional ranks but in wages as well, and the enjoyment of the principle of equal remuneration across sectors, in particular for men and women in accordance to article 7 of the Covenant. | Просьба представить информацию об обеспечении равных возможностей не только для продвижения по служебной лестнице, но и для получения справедливой зарплаты, а также об осуществлении принципа равного вознаграждения в различных секторах, особенно между мужчинами и женщинами, в соответствии со статьей 7 Пакта. |
A complaint was made of violation of the right to gender equality and non-discrimination in working conditions, and specifically the right to professional advancement, since female workers were prevented from moving from one section to another with no objective justification whatever. | Рассмотрен иск о нарушении права на недопущение дискриминации по признаку пола в отношении условий труда и, конкретно, права на продвижение по служебной лестнице в связи с воспрепятствованием без каких-либо разумных оснований работницам переходить из одного отдела в другой. |
Training had little apparent impact on professional advancement and the staff had little confidence in the current performance appraisal system, which did not provide the means for meaningful performance evaluation. | Профессиональная подготовка не оказывает какого-либо заметного влияния на профессиональный рост, и сотрудники не испытывают особого доверия к нынешней системе служебной аттестации, которая не располагает средствами для объективной оценки результатов служебной деятельности. |
Attention was called among other things to the insufficient protection of the professional secrecy of medical doctors by disclosing during the administrative proceeding the statistical number of the disease placed on the sick-leave certificate of a given person, which allows for establishing the name of the disease. | Внимание, в частности, обращалось на недостаточный уровень соблюдения конфиденциальности служебной информации врачами, которые в ходе административного расследования называли цифровой код заболевания, обозначенный в больничном листе того или иного лица, что позволяет установить название этого заболевания. |
In terms of education, participation in the workforce and professional and technical training Cuban women are way ahead of women in most other countries. | Кубинские женщины значительно опережают женщин во многих других странах в плане образования, участия в рабочей силе и профессионально-технической подготовке. |
The last project has been developed to support the reform of the intelligence services, including by clarifying its mandate at the national level, strengthening its oversight bodies and enhancing its professional and technical capacities. | Последний проект разрабатывался для содействия реформированию разведывательных служб, в том числе за счет уточнения их задач на национальном уровне, укрепления надзорных органов и совершенствования их профессионально-технической базы. |
(c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
As the western Balkan countries are already part of the European Union integration process, they need to be ensured professional technical assistance and the transfer of know-how and experience. | Поскольку западно-балканские страны уже являются участниками процесса интеграции в рамках Европейского союза, необходимо обеспечить оказание им профессионально-технической помощи и передачу специальных знаний и опыта. |
Collects, evaluates and disseminates information relating to the assessment, development and environmental management of mineral resources and organizes training courses and seminars to provide technical assistance to members and associate members on matters requiring professional and technical expertise; | занимается сбором, анализом и распространением информации относительно оценки, разработки и экологически безопасного использования минеральных ресурсов, а также организует курсы подготовки и семинары для предоставления технической помощи членам и ассоциированным членам по вопросам, требующим высокой профессионально-технической квалификации специалистов; |
The limits in development of technical and professional education in the region should also be considered part of the picture. | Проблемы, связанные с развитием профессионально-технического образования в регионе, также необходимо рассматривать как часть общей картины. |
The Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology ran a programme providing individual case management, particularly for children with language or other difficulties. | Федеральное министерство профессионально-технического обучения и технологии осуществляет программу, обеспечивающую ведение индивидуальных занятий, в частности, для детей, испытывающих языковые или иные трудности. |
Concerning Professional and Technological Education, in absolute figures the enrollment between 2003 and 2005 increased, even with a slightly higher enrollment for women than for men, according to INEP/MEC data. (See Figure 2.3 in the annex.) | Что касается профессионально-технического образования, то, по данным ИНЕП/Минобр, с 2003 по 2005 год количество зачисленных в учебные заведения в абсолютном выражении увеличилось, причем женщин было зачислено несколько больше, чем мужчин (см. рисунок 2.3, приведенный в приложении). |
It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. | Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства. |
The professional equality plan will be monitored by a steering committee consisting of trainers and staff. | За выполнением этого плана обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности будет следить специальный комитет в составе представителей учреждения профессионально-технического образования и сотрудников предприятия. |
The purpose of such work is to allow prisoners to achieve, maintain or extend their work capabilities, work habits and professional knowledge. | Цель такой трудовой деятельности - позволить заключенным приобретать, поддерживать и совершенствовать трудовые навыки, привычку к труду и профессиональные знания. |
In recent years, NGOs, together with the various relevant State authorities, have been working to provide legal assistance to migrant workers, enhance their professional education, inform them and their family members about various issues concerning labour migration, conduct studies and other activities. | В последние годы НПО совместно с различными уполномоченными государственными органами реализовывают деятельность по оказанию правовой помощи трудовым мигрантам, повышению их профессионального образования, информирования трудовых мигрантов и членов их семей по различным вопросам трудовой миграции и проведения исследований и т.д. |
This lack of diversity in the range of careers pursued by women affects their overall professional integration. | Подобная узость спектра выбираемых женщинами профессий отражается на их дальнейшей трудовой деятельности. |
In developing countries, affirming the importance of household work will make it more likely that men and boys will participate in these activities rather than solely professional or formal work. | В развивающихся странах признание социально-экономической ценности трудовой деятельности по ведению домашнего хозяйства, вероятно, приведет к тому, что мужчины и мальчики будут также участвовать в этой деятельности, а не будут посвящать себя исключительно профессиональной деятельности или работе в формальном секторе. |
Another 27 staff members in the General Service and Professional and higher categories were also rewarded under the regular merit award scheme for outstanding performance. | Еще 27 сотрудников категорий общего обслуживания, специалистов и выше были также поощрены за особые заслуги в трудовой деятельности в соответствии со схемой регулярного поощрения за выдающиеся результаты в работе. |
Among his other professional activities, Dr. Perera: | Помимо перечисленных служебных обязанностей др Перера является: |
A committee will study the applications and select the participants on the basis of their merits, on the potential benefit they may gain, in their daily professional duties, from their participation. | Заявки рассмотрит комитет, который отберет участников с учетом их достоинств и тех потенциальных выгод, которые они могут получить от участия в этой программе для выполнения своих повседневных служебных обязанностей. |
(c) Ensure that institutions, including parliaments, develop an enabling environment for women's participation, including through measures aimed at reconciling family and professional responsibilities; | с) следить за тем, чтобы различные институты, включая парламенты, создавали благоприятные условия для участия женщин, в том числе посредством принятия мер, направленных на создание условий для сочетания семейных и служебных обязанностей; |
Lastly, Immigration Office staff are bound by the rules of professional secrecy in relation to their access to medical information in the performance of their duties. | наконец, предусматривается, что сотрудники Бюро по делам иностранцев обязаны хранить профессиональную тайну, касающуюся данных о состоянии здоровья, с которыми они знакомятся в ходе выполнения своих служебных функций. |
Regarding the latter, the law states, inter alia, that disciplinary measures against the members of the organization may be appealed to the highest levels and that disciplinary sanctions may be applied by the courts against legal professionals for professional misconduct in the performance of their functions. | Что касается последней, то закон, в частности, гласит, что дисциплинарные санкции в отношении членов этой организации могут применяться на самых высоких уровнях и что дисциплинарные наказания могут устанавливаться судами в отношении юристов-профессионалов за ненадлежащее выполнение служебных обязанностей. |
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. | Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола. |
Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
78 Education programmes were designed at regional level (13 per year), with the participation of public schools teachers, from Secondary Schools of General and Technological Education and teachers from public Primary Professional Schools. | при участии преподавателей государственных школ, средних общеобразовательных и профессионально-технических заведений и центров начальной профессиональной подготовки было разработано 78 учебных программ регионального уровня (по 13 в год); |
There existed some types of professional secondary schools in former Yugoslavia, four-year technical school that combined general and professional skills and gave its graduates a technician's diploma, as well as a three-year course for a degree of skilled worker. | В бывшей Югославии существовало несколько типов средних профессионально-технических училищ: четырехлетние технические училища, которые объединяли в своей программе общие и профессиональные знания и выдавали выпускникам диплом техника, и трехлетние учебные курсы, выпускники которых получали звание квалифицированного рабочего. |
Students who are in MBO (intermediate professional education), HBO (professional education) or at university, and have children, certainly if they are single, encounter a lot of obstacles in combining study and childcare. | Имеющие детей студентки университетов и средних и высших профессионально-технических училищ, если они не замужем, сталкиваются с большим количеством проблем при совмещении учебы с уходом за ребенком. |
Besides, this is about your inability to relinquish control and hire a professional. | Кроме того, речь о твоей неспособности отказаться от контроля и нанять профи. |
You have to act like a professional. | Нужно вести себя как настоящий профи. |
That takes a seasoned professional. | Это для закаленного профи. |
I'm just saying, it was a professional crew, right? | Просто, тут поработали профи, так? |
It was not a professional murder. | Это не работа профи. |
Significant advances have been achieved in this respect, on the basis of the recognition given to the teachers' right to professional self-improvement, which was contained in the law approving the Statute of Education Professionals. | В этой области были предприняты важные шаги, начиная с признания права на повышение квалификации, закрепленного в законе, которым был утвержден Устав работников системы образования. |
These courses aim at qualifying and increasing professional abilities of these target groups of women, creating possibilities to cope with the contemporary requests of the today's labor market. | Данные курсы направлены на повышение квалификации и профессиональных навыков этих целевых групп женщин, создавая для них возможности соответствовать требованиям современного рынка труда. |
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
The training system for prison officials in the College of Justice of the Estonian Academy of Security Sciences includes three years of professional higher education, vocational education and in-service training, all of which tackle human rights. | Система обучения тюремных служащих, предусмотренная на юридическом факультете Эстонской академии наук безопасности, охватывает трехгодичный курс профессионального высшего образования, профессионально-техническое отделение и последующее повышение квалификации, причем все программы обучения включают права человека. |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
In Windows XP Professional, QoS works primarily as a mechanism for reserving bandwidth. | В Windows XP Professional, QoS в первую очередь работает как механизм резервирования пропускной способности. |
Professional Family Pack has the same ICSA Certified scan engine as all avast! antivirus products, offering best-in-class protection against the latest and legacy virus, malware, trojan and spyware risks. | Professional Family Pack содержит тот же сертифицированный ICSA механизм сканирования, как и все остальные продукты антивируса avast!, предлагающие лучшую в своем классе защиту против последних вирусов, вредоносных программ, троянов и рисков шпионажа. |
The assortment of applied software based on SoftInform Search Technology, in addition to the highly-technological client-server versions of SearchInform for corporate customers includes also the desktop versions of the system - SearchInform Desktop Standard and SearchInform Desktop Professional. | В линейку прикладного ПО на основе SoftInform Search Technology, кроме высокотехнологичных клиент-серверных версий SearchInform для корпоративных потребителей входят также настольные версии этой системы - SearchInform Desktop Standard и SearchInform Desktop Professional. |
Forget it! Just install Disk Write Copy Professional, turn on system drive protection and you can easily leave your child with the computer. | Забудьте об этой головной боли: установите Disk Write Copy Professional, включите защиту для системного диска, и, можете смело доверять ребенку компьютер. |
Our tables are complement only with "PROFESSIONAL BILLIARD SLATE" natural slate slabs, which are designed in Europe, valuing all the game's and durability nuances, also are tested in our company 100% and each marked with individual number. | Нашы столы комплектуются только "PROFESSIONAL BILLIARD SLATE" бильярдными плитами из натурального сланца, которые спроектированы в Европе, оценив все игровые нюансы и нюансы долговечности. Плиты 100 процентно проверяются на нашем предприятии, предоставляя каждой индивидуальный номер. |