| I'm thinking professional wrestler, maybe. | Я думаю он, возможно, профессиональный рестлер. |
| She's an actress, a professional liar. | Касл... Она актриса, профессиональный лжец. |
| The law also recognises the professional status of teachers. | В законодательстве также признается профессиональный статус учителя. |
| Women's professional status is often undermined by the media as the majority of voices reflected in the media are those of men even where women are competent or have expertise in the areas being reported on. | Профессиональный статус женщин нередко подрывается средствами информации, поскольку большинство позиций, отражаемых в средствах массовой информации, принадлежит мужчинам даже в тех случаях, когда женщины компетентны или обладают опытом в освещаемых областях. |
| Six standards remained "partially conformant": namely 1220: due professional care; 2110: governance; 2201: planning considerations; 2310: identifying information; 2330: documenting information; and 2340: engagement supervision. | Оценка «соблюдается частично» была сохранена в отношении шести стандартов, а именно: 1220 - должный профессиональный уровень; 2110 - управление; 2201 - факторы планирования; 2310 - идентифицирующие данные; 2330 - документирование данных; и 2340 - руководство деятельностью. |
| You're supposed to be an intel professional. | А мне казалось, Вы профессионал в области различной информации. |
| You want a professional, a man who knows the business. | Вам нужен профессионал, человек, который знает это дело. |
| I'm a professional with a job to do. | Я профессионал, у которого есть работа. |
| Doctor Channing is a professional, Joyce. | Доктор Ченнинг - профессионал, Джойс. |
| No. For professional bias, react and respond using his weapon, his camera. | Как профессионал я должен реагировать и взаимодействовать используя свое оружие, камеры. |
| It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. | Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения. |
| Did he fight in the war, your professional man? | А он воевал, твой большой специалист? |
| One organization confirmed that the investigator they hired as the chief of their investigation division is not a professional investigator, but a chartered accountant who is studying to obtain a certified fraud examiner qualification. | Одна организация подтвердила, что специалист по расследованиям, которого она наняла в качестве руководителя отдела расследований, является не профессиональным следователем, а присяжным бухгалтером, который проходит подготовку для получения квалификации дипломированного специалиста по расследованию случаев мошенничества. |
| Certified Government Audit Professional; Certified Fraud Examiner; Certified Quality Assurance Examiner; Registered Professional Engineer; United States Government Contracting Officer. | Сертифицированный специалист по ревизии в органах государственного управления; сертифицированный ревизор по борьбе с мошенничеством; сертифицированный специалист по проверке качества; зарегистрированный профессиональный инженер; сотрудник правительства Соединенных Штатов по контрактам. |
| No, I am a licensed professional, and-and I will not stand here and be accused of unethical behavior. | Нет, я лицензированый специалист, и я... я не собираюсь стоять здесь и выслушивать обвинения в неэтичном поведении. |
| The Government wished to express its highest appreciation for the professional competence, commitment and objectivity of the Special Rapporteur and his staff. | Пользуясь случаем, правительство хотело бы выразить Специальному докладчику и его сотрудникам большую признательность за профессионализм, честность и объективность. |
| The mission invites the Afghan Transitional Administration to build on those initial measures to complete the reform process and extend it to other key institutions, starting with the Ministry of the Interior and intelligence services, to ensure that they are both broadly representative and professional. | Миссия предлагает Переходной администрации Афганистана продолжить работу в развитие этих начальных мер для завершения процесса реформ и распространения его на другие ключевые учреждения начиная с министерства внутренних дел и разведывательных служб, с тем чтобы обеспечить широкий представительный характер и профессионализм этих учреждений. |
| During an official meeting with the military commanders in Abidjan on 22 July, President Ouattara admonished them to remain professional while emphasizing his intention to create an armed force that respects human rights and responds to the aspirations of the population. | Во время официальной встречи с военными руководителями в Абиджане 22 июля президент Уаттара напомнил им о необходимости сохранять профессионализм, подчеркнув при этом свое намерение создать такие вооруженные силы, которые уважают права человека и отвечают чаяниям населения. |
| High professional skills of our employees guarantee our Company the leading position in the market. | Высокий профессионализм сотрудников «Балтийской топливной компании» является залогом лидерства нашей Компании. |
| My respect and gratitude go in particular to Mr. Klaus Achenbach, who has so efficiently supported me in my task as special coordinator and who demonstrated the highest professional and personal qualities throughout his five years in Geneva. | Слова особого уважения и благодарности я адресую г-ну Клаусу Ахенбаху, который столь эффективно поддерживал меня в выполнении возложенной на меня миссии в качестве Специального координатора и который на протяжении всех пяти лет своего пребывания в Женеве демонстрировал высочайший профессионализм и превосходные личные качества. |
| Architectural Award sets high standards of quality, raises professional prestige of a private architecture and stimulates new projects creation. | Архитектурная Премия задает высокие стандарты качества, повышает престиж профессии частного архитектора, стимулирует создание новых проектов. |
| Most now live in larger urban areas with more professional opportunities. | Большая часть населения проживает в городах, имеет современные профессии. |
| The absence of a defined time-limit on the restriction on reapplication after being denied a visa leaves professional hauliers in a difficult position when they are deprived of the opportunity to work in their normal job. | Неопределенное по времени ограничение в оформлении виз после отказа ставит профессиональных водителей в тяжелое положение, когда они теряют возможность работать по профессии. |
| When it comes to professional orientation, training and choice of profession, there is no discrimination on the base of gender, race, colour or ethnic origin. | В сфере профессиональной ориентации, подготовки и выбора профессии не существует никакой дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
| One example adds to the presumption of article 16 (3) concerning "centre of main interests" the additional possibility of the centre of main interests being the professional domicile of a legal person undertaking an economic activity or independent profession. | В одном из примеров предусмотренная в пункте З статьи 16 презумпция, касающаяся "центра основных интересов", дополняется возможностью считать центром основных интересов профессиональный домицилий юридического лица, занимающегося экономической деятельностью, или лица свободной профессии. |
| Organizations should inform newcomers (e.g. through specific contractual clauses, induction training, etc.) of the importance of mobility for the development of their professional careers. | Организациям следует информировать новых сотрудников (например, посредством включения конкретных положений в контракты, учебных программ вводного инструктажа и т.д.) о важном значении мобильности для продвижения по служебной лестнице. |
| However, during a meeting with members of the Disciplinary Board and the Office of Professional Accountability it was ascertained that it is the Director of the National Civil Police who ultimately decides whether an investigation is to be held. | Однако в ходе опроса членов дисциплинарной комиссии и Бюро по служебной ответственности выяснилось, что окончательное решение о проведении расследования принимает директор Национальной гражданской полиции. |
| They are bound by professional secrecy and all conversations are kept confidential. | Они соблюдают взятое на себя обязательство о неразглашении служебной тайны, и обсуждения всегда проходят в доверительной форме. |
| In order for UNIFEM to provide proper and systematic capacity and career development to its staff, it is important that a dedicated P3 level learning and performance management professional is added to the UNIFEM human resources team. | Чтобы ЮНИФЕМ мог обеспечивать надлежащее и систематическое развитие возможностей и карьеры своих сотрудников, важно, чтобы в штате кадровой группы ЮНИФЕМ была предусмотрена специальная должность уровня С-З для специалиста по вопросам обучения и организации служебной деятельности. |
| Prohibition of the violation of commercial secrets, of secrets in the private domain or relating to an office or of professional or military secrets (arts. 162,179 and 179 quater, 320,321 and 329); | запрещение разглашения коммерческой тайны, тайны, относящейся к сферам частной, служебной, профессиональной или военной деятельности (статьи 162,179 и 179-кватер, 320,321 и 329); |
| In terms of education, participation in the workforce and professional and technical training Cuban women are way ahead of women in most other countries. | Кубинские женщины значительно опережают женщин во многих других странах в плане образования, участия в рабочей силе и профессионально-технической подготовке. |
| A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. | Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей. |
| As the western Balkan countries are already part of the European Union integration process, they need to be ensured professional technical assistance and the transfer of know-how and experience. | Поскольку западно-балканские страны уже являются участниками процесса интеграции в рамках Европейского союза, необходимо обеспечить оказание им профессионально-технической помощи и передачу специальных знаний и опыта. |
| However, the most significant development was the mainstreaming of the status of women into the National Development Plan, which covered education, health, professional and vocational training, employment and political decision-making. | Вместе с тем самым знаменательным событием стало отражение вопросов улучшения положения женщин в плане развития страны, в котором содержатся положения, касающиеся образования, здравоохранения, профессиональной и профессионально-технической подготовки, трудоустройства и участия в принятии политических решений. |
| When organizing vocational training, major attention was devoted to the improvement of the professional capacities of persons without professional qualifications. | При организации профессионально-технической подготовки большое внимание уделялось развитию профессиональных навыков у лиц, ранее не имевших специальности. |
| Overwork and the shortage of funds and professional technical resources are making the administration of justice even more difficult. | Чрезмерный объем работы и отсутствие соответствующих возможностей как финансового, так и профессионально-технического характера еще более усложняют задачу отправления правосудия. |
| Establishing a multidisciplinary professional and technical training centre in Tajikistan which is aimed at preparing civilian specialists for the needs of the Afghanistan economy, with support of international community | Создание многоотраслевого профессионально-технического учебного центра в Таджикистане, в котором при содействии международного сообщества будут готовиться гражданские специалисты для афганской экономики |
| technical and other professional programmes and vocational technical programmes and courses | программы технического и прочего средне-специального образования и программы и курсы профессионально-технического образования |
| To continue the apprenticeship system for both formal education (secondary and tertiary) as well as informal technical, vocational, professional and applied training. | 53.2 продолжать развитие схемы наставничества в сфере официального образования (среднего и высшего) и неофициального технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения; |
| The development of professional and vocational training. Ch. | Развитие профессионального и профессионально-технического обучения. |
| The reconciliation of private and professional work, including increasing the number of men taking parental leave remained an important challenge in Croatia. | В Хорватии немаловажной задачей оставалось совмещение личной жизни и трудовой деятельности, в частности увеличение числа мужчин, берущих родительские отпуска. |
| It will launch an advocacy programme to encourage Governments to develop responsive policies and programmes to assist workers in reconciling the competing demands of professional and family life. | МОТ приступит к осуществлению программы пропагандистской деятельности в целях поощрения правительств к разработке политики и программ, учитывающих интересы трудящихся и позволяющих помочь им в деле согласования противоречивых требований в трудовой и семейной жизни. |
| The Constitution provided that Monegasques should be given priority with respect to employment, but only on the basis of comparable professional skills, and it recognized freedom of labour for foreigners without any difference of treatment. | Хотя в соответствии с Конституцией приоритет при найме на работу лиц аналогичной профессиональной квалификации отдается монегаскам, в ней признается также право иностранцев на свободное осуществление трудовой деятельности без каких-либо различий в обращении. |
| The HPCAA emphasises the principal purpose of protecting the health and safety of the public and includes mechanisms to ensure that practitioners are competent and fit to practise their professions for the duration of their professional lives. | В Законе о гарантии компетентности практикующих медицинских работников подчеркивается основная цель - охрана здоровья и безопасности населения - и в него включены положения, касающиеся механизмов обеспечения компетентности практикующих медицинских работников и их способности заниматься этой профессиональной деятельностью в течение всего срока своей трудовой жизни. |
| Impute non-response or inconsistencies of Professional status, Working activity and Place of study or work variables. | Ь) для условных расчетов неполученных ответов или несоответствий в данных по переменным, касающимся профессионального статуса, трудовой деятельности и места учебы или работы. |
| A committee will study the applications and select the participants on the basis of their merits, on the potential benefit they may gain, in their daily professional duties, from their participation. | Заявки рассмотрит комитет, который отберет участников с учетом их достоинств и тех потенциальных выгод, которые они могут получить от участия в этой программе для выполнения своих повседневных служебных обязанностей. |
| Following a pilot project, the Secretariat, as at 1 February 2003, introduced flexible working arrangements to provide staff additional flexibility in balancing their professional and personal responsibilities. | С 1 февраля 2003 года Секретариат ввел гибкий график работы по итогам экспериментального проекта, с тем чтобы сотрудники могли применять более гибкий подход в вопросах обеспечения баланса служебных и личных обязанностей. |
| (c) Ensure that institutions, including parliaments, develop an enabling environment for women's participation, including through measures aimed at reconciling family and professional responsibilities; | с) следить за тем, чтобы различные институты, включая парламенты, создавали благоприятные условия для участия женщин, в том числе посредством принятия мер, направленных на создание условий для сочетания семейных и служебных обязанностей; |
| Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. | Профессиональный военный судья может быть смещен с его должности лишь за серьезные нарушения служебных обязанностей и лишь на основании специальной процедуры. |
| The Act on professional soldiers provides for the establishment, modification, dissolution and content of service arrangements of professional soldiers. | В Законе о профессиональных военнослужащих предусматривается определение, изменение, прекращение и установление круга служебных обязанностей профессиональных военнослужащих. |
| Vocational secondary education is a set of requirements laid down with professional, occupational and vocational State curricula. | Профессиональное среднее образование представляет собой набор требований, заложенных в специальных, профессиональных и профессионально-технических государственных учебных программах. |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| 78 Education programmes were designed at regional level (13 per year), with the participation of public schools teachers, from Secondary Schools of General and Technological Education and teachers from public Primary Professional Schools. | при участии преподавателей государственных школ, средних общеобразовательных и профессионально-технических заведений и центров начальной профессиональной подготовки было разработано 78 учебных программ регионального уровня (по 13 в год); |
| The schools operating on the basis of the Act on higher vocational education institutions were exclusively entitled to provide higher vocational education and grant professional titles of licentiate or engineer, depending on course profile and/or profile specialization. | Учебные заведения, действующие на основании Закона о высших профессионально-технических учебных заведениях, имели исключительное право готовить технических специалистов и присваивать степень лиценциата или инженера в зависимости от профиля курса и/или профильной специализации. |
| At Ljubljana University, this type of learning is offered by the Faculty of Economics, at Maribor by the Faculty of Civil Engineering, and at the professional colleges by the Doba Vocational College for Commercial Secretaries. | В Люблянском университете такой вид обучения предлагается на экономическом факультете, в Мариборском университете - на факультете гражданского строительства, а среди высших профессионально-технических училищ - в Высшем коммерческом училище в Добе. |
| The professional guy in this field just can't be reached these days. | В наши дни профи в этой области просто не найти. |
| J, I am a professional. | Джей, я профи. |
| But Bernard is very professional. | Но Бернард - настоящий профи. |
| Dating from the work of other professional photographers provoked a desire to become a pro, fateful event not bring myself to wait. | Знакомства с работами других профессиональных фотохудожников спровоцировали желание стать профи, судьбоносный случай не заставил себя ждать. |
| Then it's a coordinated, planned attack, most likely professional. | Значит, это скоординированное, спланированное нападение, скорее всего действовали профи. |
| Policy advice on organizational and management issues (institutional matters; management; cost recovery; development of professional skills; citizen participation; etc.); | консультирование по организационным и управленческим вопросам (институциональные вопросы; управление; возмещение затрат; повышение квалификации, участие граждан и т.д.); |
| To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. | 1.110 Повышение квалификации и уровня профессиональных знаний персонала, работающего по линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг за счет организации собственными силами систематического непрерывного обучения. |
| In 2009, 8,200 job-seekers received vocational training, 67.9 per cent of whom had no previous professional education, while 32.1 per cent underwent retraining and further training. | В 2009 году из числа обратившихся по вопросу трудоустройства профессиональное обучение прошли 8,2 тыс. человек, из них 67,9% не имели ранее профессиональной подготовки, 32,1% прошли переподготовку и повышение квалификации. |
| and Head of the Sector of this division of Mahambetzhanova K.M. The Purpose of the educational seminar is improvement of professional skills of experts of libraries in the field of machine-readable cataloguing. | и заведующая Сектором этого подразделения Махамбетжанова К. М. Цель учебного семинара - повышение квалификации специалистов библиотек в области машиночитаемой каталогизации. |
| Programmes include leadership seminars, personal counselling, skills development, educational and professional guidance, and team-building activities; | Программы охватывают семинары по формированию навыков лидерства, личные консультации, повышение квалификации, ориентацию по вопросам образования и выбора профессии и формирование навыков коллективной работы; |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
| Professional Edition has all the Home edition features. | Professional Edition оснащен всеми свойствами версии Home. |
| Initially the program supported 20 languages and was available in two versions: Standard and Professional. | Первоначально программа поддерживала 20 языков и была доступна в двух версиях: Standard и Professional. |
| The Pontins Professional was an invitational professional non-ranking snooker tournament which ran from 1974 until 2000. | Pontins Professional - профессиональный нерейтинговый снукерный турнир, проводившийся в период с 1974 по 2000 года. |
| On October 1, 2002 he received the Microsoft prestigious Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 for his contribution to the ISA Server online community. | 1 октября 2002 он получил от Microsoft престижную премию Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 (Наиболее Ценный Специалист) за его вклад в online сообщество, посвященное ISA Server. |
| Forget it! Just install Disk Write Copy Professional, turn on system drive protection and you can easily leave your child with the computer. | Забудьте об этой головной боли: установите Disk Write Copy Professional, включите защиту для системного диска, и, можете смело доверять ребенку компьютер. |