Английский - русский
Перевод слова Professional

Перевод professional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессиональный (примеров 1631)
One of the main conclusions of the study is that professional translation is very useful for counsellors. Одним из главных выводов данного исследования является то, что профессиональный перевод очень полезен для консультантов.
Nevertheless, the majority editorial management and journalists make great efforts to inform public in professional, objective and pluralistic way. Тем не менее большинство ответственных редакторов и журналистов прилагают особые усилия к тому, чтобы передаваемая ими информация носила профессиональный, объективный и плюралистический характер.
United Nations staff members have the right to a fair, objective investigation by the investigators of the Section, who are required at all times to conduct themselves in a professional manner and to operate in accordance with the applicable rules, regulations and procedures. Сотрудники Организации Объединенных Наций имеют право на проведение добросовестного и объективного расследования выдвинутых против них обвинений следователями Секции, от которых требуется, чтобы они постоянно демонстрировали профессиональный подход и руководствовались действующими правилами, положениями и процедурами.
The Office is taking steps to assure a more professional relationship with non-governmental organizations; however, it does not believe that it is appropriate that the directory, open to public access, should include an assessment of non-governmental organizations' capacity and performance. Управление принимает меры по обеспечению носящих более профессиональный характер отношений с неправительственными организациями; однако, по его мнению, в этот справочник, являющийся общедоступным, не следует включать сведения об оценке возможностей и показателей деятельности неправительственных организаций.
After residing in Berlin and London as a professional composer, soloist and recitalist, Lopatnikoff immigrated to the United States in 1939 and attained citizenship in 1944. После Берлина и Лондона, где Лопатников жил как профессиональный композитор и солист, он эмигрировал в 1939 г. в США и в 1944 г. получил американское гражданство.
Больше примеров...
Профессионал (примеров 484)
I'm just saying, you don't need a professional to baby-proof. Я лишь хочу сказать, что нам не нужен профессионал, чтобы обезопасить наш дом.
All this is possible with a makeup done by a professional, As our consultant Alexandre, the JJEstética, Sao Paulo. Все это возможно с макияж делает профессионал, Как наш консультант Александр, JJEstética, Сан-Пауло.
Don't forget "Pippo Baudo is very professional". Не забудьте, "Пиппо Баудо - большой профессионал".
Brian, thank you so much for the in-home training and for respecting my boundaries and keeping it completely professional. Брайан, спасибо за тренировку на дому и за то, что ты уважаешь границы и ведешь себя как профессионал.
Definitely a professional hit. Определенно, стрелял профессионал.
Больше примеров...
Специалист (примеров 110)
He must be the hired professional of whom they spoke. Должно быть, это тот самый специалист, о котором они говорили.
You know, a professional that he can talk to, to help him deal with things better. Ты знаешь, специалист с которым можно поговорить, поможет ему взглянуть на вещи с лучшей стороны.
The team will include a professional evaluator with extensive experience in this area. В состав группы будет входить специалист по оценке с обширным опытом в этой области.
On October 1, 2002 he received the Microsoft prestigious Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 for his contribution to the ISA Server online community. 1 октября 2002 он получил от Microsoft престижную премию Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 (Наиболее Ценный Специалист) за его вклад в online сообщество, посвященное ISA Server.
At the same time, UNICEF first Goodwill Ambassador to Oman, the rally driver Hamed Al Wahaibi, has been educating students in road safety from a professional perspective. Тем временем первый посол доброй воли ЮНИСЕФ в Омане Хамед аль-Вахаиби, который был главным организатором собраний общественности, дает учащимся соответствующую информацию как специалист в этой области.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 177)
It could affect someone's professional judgment. Можно сказать, что профессионализм тоже может пострадать?
Although the Organization encountered many challenges last year, it responded to them in a professional and exemplary manner and prevented the further escalation of conflicts in Central Asia and the Caucuses. Хотя в истекшем году нашей Организации пришлось столкнуться с многими вызовами, она отреагировала на них, проявляя высокий профессионализм и образцово действуя, что помогло предотвратить дальнейшую эскалацию конфликтов в Центральной Азии и на Кавказе.
During an official meeting with the military commanders in Abidjan on 22 July, President Ouattara admonished them to remain professional while emphasizing his intention to create an armed force that respects human rights and responds to the aspirations of the population. Во время официальной встречи с военными руководителями в Абиджане 22 июля президент Уаттара напомнил им о необходимости сохранять профессионализм, подчеркнув при этом свое намерение создать такие вооруженные силы, которые уважают права человека и отвечают чаяниям населения.
Commends the Haitian National Police for its professional and apolitical behaviour during the political crisis, and encourages continuation of such behaviour during the electoral process; воздает должное гаитянской национальной полиции за ее профессионализм и политически нейтральную позицию в период политического кризиса и призывает ее продолжать занимать такую позицию в ходе выборов;
Each of these organizations has in its portfolio a number of important social development projects, and their professional integrity is ensured by the equal participation of women in the development of their social projects and programmes. Каждая из таких организаций имеет в активе ряд социально значимых проектов, их профессионализм обеспечивает равное участие в разработке социальных проектов и программ.
Больше примеров...
Профессии (примеров 185)
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии.
All training programmes include curricula that treat ethical aspects pertaining to the profession, which follow, among other things, the standards of international professional associations, and thus teach ethical behaviour. Все программы подготовки включают учебный план, в котором учитываются этические аспекты данной профессии, основывающиеся, среди прочего, на стандартах международных профессиональных объединений и, таким образом, направленные на воспитание этических норм.
[Professional accountants need to have] ... a framework of professional values for exercising good judgment and for acting in an ethical manner that is in the best interest of society and the profession... [Профессиональные бухгалтеры должны иметь] ...систему профессиональных ценностей, позволяющую им руководствоваться здравым смыслом и соблюдать нормы этики в работе на благо общества и своей профессии...
This is followed by health/medicine namely doctors, nurses, and other professional and technical skills. За педагогикой следует здравоохранение/ медицина, а именно профессии врача, медсестры и другие технические специальности.
Article 54 provides that "Every person who wrongfully alleges that a lawyer has committed an act of professional misconduct in the course of his duties or the exercise of his profession shall be liable to the penalty prescribed by the Penal Code." Статья 54 предусматривает: "Каждый, кто неправомерно утверждает о совершении адвокатом должностного преступления в ходе выполнения им своих обязанностей или при осуществлении своей профессии, несет ответственность по Уголовному кодексу".
Больше примеров...
Служебной (примеров 93)
A duty to give evidence may also be imposed if the criminal case in question concerns a violation of the provisions of the Penal Code on breach of professional secrecy of public employees. Обязанность давать показания может также использоваться в том случае, если уголовное дело касается нарушения положений Уголовного кодекса или разглашения служебной тайны государственными служащими.
Please provide information on equal opportunities for promotion not only in professional ranks but in wages as well, and the enjoyment of the principle of equal remuneration across sectors, in particular for men and women in accordance to article 7 of the Covenant. Просьба представить информацию об обеспечении равных возможностей не только для продвижения по служебной лестнице, но и для получения справедливой зарплаты, а также об осуществлении принципа равного вознаграждения в различных секторах, особенно между мужчинами и женщинами, в соответствии со статьей 7 Пакта.
The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции).
Women continue to occupy positions lower down the ladder of the professional hierarchy. Женщины по-прежнему занимают более низкие ступеньки в служебной иерархии профессиональной структуры общества.
Furthermore, persons who gain cognizance of restricted personal data for professional or official reasons or in the context of an employment relationship are obliged to safeguard the confidentiality of the data. При этом лица, которым стали известны персональные данные ограниченного доступа в связи с профессиональной, служебной необходимостью, а также трудовыми отношениями, обязаны обеспечивать их конфиденциальность.
Больше примеров...
Профессионально-технической (примеров 40)
The last project has been developed to support the reform of the intelligence services, including by clarifying its mandate at the national level, strengthening its oversight bodies and enhancing its professional and technical capacities. Последний проект разрабатывался для содействия реформированию разведывательных служб, в том числе за счет уточнения их задач на национальном уровне, укрепления надзорных органов и совершенствования их профессионально-технической базы.
Foreign minors were under the supervision of the staff of the Department of Juvenile Justice, and could participate in the same capacity as Italian citizens in educational activities, vocational and professional programmes, and sports and leisure activities. Несовершеннолетние иностранцы находятся под надзором персонала Департамента правосудия по делам несовершеннолетних и могут участвовать в таком же качестве, как итальянские граждане в образовательной деятельности, программах профессионально-технической подготовки, спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях.
PLANFOR also develops methods and produces studies and educational materials to provide support for professional qualification training activities. Кроме того, в рамках ПЛАНФОР разрабатываются различные методики, проводятся исследования и готовятся учебные материалы, используемые в системе повышения профессионально-технической подготовки.
However, the most significant development was the mainstreaming of the status of women into the National Development Plan, which covered education, health, professional and vocational training, employment and political decision-making. Вместе с тем самым знаменательным событием стало отражение вопросов улучшения положения женщин в плане развития страны, в котором содержатся положения, касающиеся образования, здравоохранения, профессиональной и профессионально-технической подготовки, трудоустройства и участия в принятии политических решений.
His Government had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008, and was actively working to implement it through such measures as vocational training programmes and affirmative action initiatives aimed at ensuring the professional integration of persons with disabilities. Правительство Того ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов в 2008 году и сейчас активно работает над ее осуществлением с помощью таких мер, как программы профессионально-технической подготовки и системы квотирования, направленные на обеспечение занятости инвалидов.
Больше примеров...
Профессионально-технического (примеров 51)
The number of unemployed persons who attended professional courses amounted to 3,259 (of which 2,013 were women, or 61.8 per cent). Some 412 unemployed persons, including 233 women (56.6 per cent), were involved in public paid works. Число безработных, занимавшихся на курсах профессионально-технического обучения, составляло З 259 человек (2013 женщин, или 61,8 процента), приблизительно 412 безработных (в том числе 233 женщины, или 56,6 процента) были трудоустроены в государственном секторе.
Concerning Professional and Technological Education, in absolute figures the enrollment between 2003 and 2005 increased, even with a slightly higher enrollment for women than for men, according to INEP/MEC data. (See Figure 2.3 in the annex.) Что касается профессионально-технического образования, то, по данным ИНЕП/Минобр, с 2003 по 2005 год количество зачисленных в учебные заведения в абсолютном выражении увеличилось, причем женщин было зачислено несколько больше, чем мужчин (см. рисунок 2.3, приведенный в приложении).
It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства.
Our Organization will continue to support the formulation of national education policies, as well as professional and technical training in Africa. Наша организация будет и впредь поддерживать разработку национальной политики в области образования, а также программы профессионально-технического обучения в Африке.
53.5. To define a mechanism to support public and private institutions and enterprises in the development of technical, vocational, professional and applied training, particularly in the less-developed regions of the country. 53.5 определить механизм поддержки государственных и частных учреждений и предприятий при разработке схем технического, профессионально-технического, профессионального и прикладного обучения, в особенности, в менее развитых регионах страны;
Больше примеров...
Трудовой (примеров 128)
In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. По мнению государства-участника, поднятый в сообщении вопрос касается того, сколь далеко можно зайти, ограничивая свободу автора выбирать рыболовство в качестве его коммерческой или трудовой деятельности.
It carries out specific issues relating to the conciliation of professional and family lives, domestic violence, gender discrimination and education, and others. Она занимается конкретными вопросами, связанными с совмещением трудовой деятельности с семейными обязанностями, бытовым насилием, гендерной дискриминацией, образованием и др.
The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) is the national mechanism for the promotion of the equality between women and men at work and in employment, the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional, family and personal life. Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости (КРВТЗ) представляет собой национальный механизм для стимулирования равенства между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и занятости, для защиты материнства и отцовства и для совмещения трудовой деятельности на предприятиях с семейной и личной жизнью.
Local budgets finance the development of amateur and professional art and provide grants for the activities of cultural institutions established by ethnic cultural associations. В частности, Трудовой кодекс Республики Беларусь, вступивший в силу с 1 января 2000 года, содержит статью 14, направленную на искоренение дискриминации в сфере трудовых отношений.
The assistant is a relative or person related by marriage who helps the boss operate his business but is not paid, even though he or she does not engage in any other remunerated professional activity. Помощником является родственник или партнер руководителя хозяйства, помогающий ему в его работе и не получающий при этом вознаграждения, если только этот родственник или партнер не занимается другим видом оплачиваемой трудовой деятельности.
Больше примеров...
Служебных (примеров 80)
He submits that compliance with professional duties never constituted a criminal offence under GDR law since it was not contrary to the interests of society, as required by section 1, paragraph 1, of the Criminal Code (GDR). Он заявляет, что выполнение служебных обязанностей никогда не являлось уголовным преступлением в соответствии с законодательством ГДР, поскольку это не шло вразрез с интересами общества, как это предусматривалось в пункте 1 раздела 1 Уголовного кодекса (ГДР).
Similarly, judges who, through denial of justice, fraud, bribery or professional misconduct, unlawfully maintain a person in pre-trial detention may be reprimanded in accordance with articles 246 et seq. of the Code of Civil Procedure. Наряду с этим судьи, которые путем отказа в правосудии, подлога, взимания непричитающихся сумм или служебных проступков неправомерно продлевают срок предварительного заключения какого-либо лица, могут привлекаться к ответственности по статье 246 и последующим статьям Гражданского процессуального кодекса.
UNTAES has taken disciplinary action against both Serb and Croat members of the Force whose professional conduct has been inadequate. ВАООНВС принимает дисциплинарные меры как к сербским, так и к хорватским сотрудникам Сил, чьи действия при исполнении служебных обязанностей не соответствуют предъявляемым требованиям.
This Code shall define the general rules of conduct and the basic principles of the professional ethics, to be observed by the State Police personnel performing their official duties, as well as beyond the place and time of service. В настоящем Кодексе определяются общие правила поведения и основные принципы профессиональной этики, подлежащие соблюдению сотрудниками государственной полиции как при выполнении их служебных обязанностей, так и во внеслужебное время.
In addition, Professional misconduct by criminal investigation officers in the exercise of their functions is brought before the criminal chamber either by the head of the prosecution service or by its President. Кроме того, на рассмотрение исправительной палаты передаются либо генеральным прокурором, либо ее председателем выявленные случаи нарушений, допущенных сотрудниками уголовной полиции при исполнении служебных обязанностей.
Больше примеров...
Профессионально-технических (примеров 49)
These are the gender stereotypes contained in pedagogic subject matter and the gender segregation in secondary and professional education, not at university level. Это гендерные стереотипы в рамках изучаемых предметов и сегрегация по признаку пола в средней школе и профессионально-технических училищах, но не на университетском уровне.
The training was given in professional and specialized centres located in the seven planning units; mobile staff also gave courses in businesses, organizations and communities. Эта подготовка проводилась в профессионально-технических и специальных учебных заведениях при семи центрах планирования, а также специалистами Института, которые организовывали выездные учебные курсы на предприятиях, в организациях или общинах.
During the school year 1999/2000 there were 388 schools of secondary education operating in the whole country (of which 43 were technical and professional schools), in which 102,971 pupils have been enrolled. в 1999/2000 учебном году по всей стране действовало 388 средних учебных заведений (в том числе 43 профессионально-технических училища), в которые был зачислен 102971 учащийся.
To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи.
Such training is provided at specialized higher professional and technical training centres and secondary technical or professional institutions. Она осуществляется в специализированных центрах высшего технического или профессионального образования и средних профессионально-технических учебных заведениях.
Больше примеров...
Профи (примеров 36)
You have to act like a professional. Нужно вести себя как настоящий профи.
Why would a sharp-witted professional like you mess around with Rose and that group of amateurs? Зачем такому умному профи, как ты, связываться с Роуз и кучкой любителей?
Marco: Not a professional job, you agree? Работал явно не профи.
Dating from the work of other professional photographers provoked a desire to become a pro, fateful event not bring myself to wait. Знакомства с работами других профессиональных фотохудожников спровоцировали желание стать профи, судьбоносный случай не заставил себя ждать.
It was not a professional murder. Это не работа профи.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 35)
Significant advances have been achieved in this respect, on the basis of the recognition given to the teachers' right to professional self-improvement, which was contained in the law approving the Statute of Education Professionals. В этой области были предприняты важные шаги, начиная с признания права на повышение квалификации, закрепленного в законе, которым был утвержден Устав работников системы образования.
Training and improvement of professional skills of the terminal workers. Обучение и повышение квалификации работников терминала.
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь.
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости.
As a result of collective bargaining, other improvements have been obtained, such as the basic professional improvement unit, the supplementary professional improvement unit, the proportional bonus and the complementary schedule. Кроме того, по условиям коллективных трудовых договоров были предусмотрены такие улучшения в оплате труда преподавателей, как выплата базовой ставки за повышение квалификации; дополнительной ставки за повышение квалификации; долевых премий; а также надбавок за дополнительную нагрузку.
Больше примеров...
Проф (примеров 8)
People say that that professional wrestling is all fake. Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован.
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем.
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня?
You called professional standards? Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики?
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности.
Больше примеров...
Professional (примеров 188)
Home Edition, which is very similar to the professional product and is free. Данная версия очень схожа с платной версией avast! Professional Edition и абсолютно бесплатна для использования.
For article examples IBProvider Professional Edition was used. Примеры для статьи написаны с использованием IBProvider Professional Edition.
New IBProvider v 3.0 can be downloaded as a path of the IBProvider Professional Edition. Новую версию IBProvider можно скачать в составе IBProvider Professional Edition.
Mike Riley was appointed manager of the Professional Game Match Officials Board (PGMOB) in June 2009, replacing Keith Hackett. Майк Райли был назначен главой Совета профессиональных судей (Professional Game Match Officials Board, PGMO) в июне 2009 года, сменив на этом посту Кейта Хакетта.
The official Qualified Google Advertising Professional Logo, which can be displayed on our website and in other materials to showcase our skills and help attract clients. А Professional Status страницу содержащую сведения о нашей деятельности и подтверждение Google того, что у нас действительно есть аттестованный профессионал в рамках программы Google Advertising Professionals.
Больше примеров...