| He has a livery license and is a professional boxer. | У него есть прокатная лицензия и он профессиональный боксёр. |
| My interest here is strictly professional. | Мой интерес сугубо профессиональный. |
| I'm a professional political operative. | Я профессиональный политический менеджер. |
| The series begins as a comical parody of Tarzan, but later expands to other settings, such as a martial arts tournament in China, professional wrestling in America, and even a fight with vampires. | Сюжет изначально планировался как юмористическая пародия, но впоследствии там появляются китайские боевые искусства, профессиональный американский рестлинг и даже сражения с вампирами. |
| It has become urgent and necessary to develop compensatory public polices aimed at the women who are excluded from the labor market,138 such as incentives to undertakings that take into account the professional life cycle of women, among other initiatives focused on gender issues. | Возникла насущная потребность в разработке стратегических компенсационных мер, нацеленных на женщин, которые исключены из рынка труда138, такие как стимулирование предприятий, учитывающих профессиональный цикл в жизни женщин, наряду с другими инициативами по решению гендерных проблем. |
| You cannot gross me out because I am a professional. | Ты не можешь вывести меня из себя, потому что я профессионал. |
| It's my job, and I'm a professional. | Это моя обязанность, и я профессионал. |
| I don't have your professional eye, Frankie. | Я не профессионал, Фрэнки, поэтому скажи. |
| I know, but you're not a professional, and I'm thinking maybe we should have gone that route. | Я знаю, но ты не профессионал, и я думаю, возможно, нам следовало бы пойти... |
| So now you're being professional. | Значит, теперь ты профессионал. |
| One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. | Делегация одной из стран отметила, что она принимала участие в программах ПРООН через посредничество национальной группы, в штат которой входил один специалист. |
| Well... and I know you're the professional here, but I would theorize that he killed them because they rejected him. | Да, вы здесь специалист, а не я, но я полагаю, что он убил их за то, что они отвергли его. |
| Professional Member, Criminal Department, General Legislative Institute, Ministry of Justice | Специалист уголовно-правового департамента генерального законодательного института министерства юстиции |
| In Kosovo, a part-time professional was hired to support work on integrating women and peace goals and gender-sensitive indicators into European Union programming and project cycle management. | В Косово на неполную рабочую ставку был нанят специалист для оказания поддержки в работе по включению целей, связанных с вопросами женщин и мира, и показателей, учитывающих гендерные аспекты, в программы Европейского союза и методы управления проектным циклом. |
| In 2008, the population that was served by one medical-sanitary professional was: 428 people per physician; 1,807 people per dentist; 1,837 people per pharmaceutical chemist; 162 people per ancillary medical professional. | В 2008 году каждый медико-санитарный специалист обслуживал в среднем следующее число жителей: врачи - 428 человек; стоматологи - 1807 человек; фармацевты - 1837 человек; младшие медицинские работники - 162 человека. |
| The Investigations Division continues to develop its professional workforce to ensure high-quality work. | Отдел расследований продолжает развивать профессионализм у своего штата сотрудников, чтобы обеспечивать высокое качество в работе. |
| The company highly appreciates the professional and competent skills of its partners and constantly aims at relation strengthening with them. | Компания высоко ценит профессионализм и компетентность своих партнеров и постоянно стремится к углублению взаимоотношений с ними. |
| The European Union commends the electoral authorities for their professional organization of the elections, which were carried out in a peaceful manner. | Европейский союз высоко оценивает профессионализм избирательной комиссии в организации выборов, которые прошли в спокойной обстановке. |
| This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. | Следует надеяться, что эти меры обеспечат эффективность, профессионализм и подотчетность сомалийских полицейских сил. |
| Chuck, what you are seeing in Shaw is an absolute professional: | Чак, то, что вы видите в Шоу - это абсолютный профессионализм: |
| Equality of each person before the law was a fundamental principle, and applied to all, regardless of their professional occupation and work status. | Равенство каждого перед законом является основополагающим принципом, который применяется ко всем лицам независимо от их профессии и рода деятельности. |
| The spectrum of integration measures includes professional measures, wage subsidies, suspension of pension payments, aids, and daily allowances. | В категорию интеграционных мер входят меры, относящиеся к соответствующей профессии, субсидии, стимулирующие занятость, временное приостановление пенсионных выплат, вспомогательные средства и суточные пособия. |
| An independent professional organization should be established to represent the interests of lawyers, oversee the process of admitting candidates to the profession, promote their continuing education and training, protect their professional integrity and enforce disciplinary proceedings in a fair and consistent manner. | Следует создать независимую профессиональную организацию, которая представляла бы интересы адвокатов, наблюдала за процессом допуска кандидатов к профессии, содействовала их непрерывному образованию и профессиональной подготовке, защищала их профессиональную неприкосновенность и справедливо и последовательно осуществляла дисциплинарное производство. |
| The professional orientation services that the Employment Bureau provides to the unemployed and to other job seekers are related to choice of profession or employment by way of tests and interviews, and information about the demand for a certain profession and job opportunities. | Услуги по профориентации оказываются Бюро по трудоустройству безработным и другим лицам, ищущим работу в форме тестов и собеседований по вопросам выбора профессии и трудоустройства и предоставления информации о спросе на определенные профессии и имеющихся вакансиях. |
| From the ninth grade professional orientation, from the eleventh grade theoretical and practical foundation teaching in groups of profession may be performed, in accordance with the National Register of Training. | С девятого класса начинается профессиональная ориентация учащихся, а начиная с 11 года обучения, в соответствии с Национальным положением о подготовке специалистов, учащиеся приступают к групповому изучению теоретических и практических основ какой-либо профессии. |
| Two other members initially expected had been unable to attend because of professional commitments. | Еще два изначально предусмотренных члена группы не смогли на них присутствовать ввиду служебной необходимости. |
| The ordinary faculty members enter by competition and are placed and promoted on the basis of their credentials, their scientific and professional merit and their years of service. | Преподаватели этой категории набираются на конкурсной основе и получают должности и продвигаются по служебной лестнице в зависимости от их послужного списка, профессиональных качеств, научных достижений и стажа работы. |
| Professional ethics are not covered in a separate theoretical class but as an integral part of the subjects covered and case studies analysed. | Изучение норм служебной этики и деонтологии является не отдельным теоретическим курсом, а составной частью учебного процесса и изучения конкретных случаев. |
| Has the Office of Professional Accountability of the Migration Department reported any cases of torture and if so, how have they been investigated and followed-up? | Были ли зарегистрированы Отделом по вопросам служебной ответственности Главного миграционного управления сообщения о каких-либо случаях пыток и если да, то какие расследования проводились в этой связи и какие последующие меры были приняты? |
| The Executive Directorate will continue to fill vacancies in the Professional and General Service categories, prepare end-of-cycle evaluations in the Personnel Assessment System for all Directorate staff, and prepare a human resources action plan for 2008-2009 for the Office of Human Resources Management. | Исполнительный директорат будет продолжать заполнять вакантные должности категории специалистов и общего обслуживания, готовить аттестацию в конце цикла в рамках электронной системы служебной аттестации для всех сотрудников Директората и готовить план действий в области людских ресурсов на период 2008 - 2009 годов для Управления людских ресурсов. |
| (c) Provide professional and technical training to support the introduction of new equipment, technologies, doctrine and practices and standard operating procedures. | с) обеспечение профессионально-технической подготовки с целью содействовать внедрению новых технических средств, технологий, теории и практики и стандартных оперативных процедур. |
| A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. | Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей. |
| It has developed several professional curricula, such as a fast-track vocational training programme, including a social work branch that enables hundreds of women to enter the job market every year. | Он разработал несколько программ профессиональной подготовки, таких как программа ускоренной профессионально-технической подготовки, включая подготовку социальных работников, благодаря которой сотни женщин ежегодно получают возможность выйти на рынок труда. |
| The State supports the exercise of such right by favouring school attendance, allowing students to pass from the education to the training system, envisaging the possibility to study and work and encouraging the attainment by all of a diploma or professional qualification. | Государство поддерживает осуществление этого права, поощряя школьную посещаемость, разрешая учащимся переходить из общеобразовательной системы в систему профессионально-технической подготовки, предусматривая возможность одновременной учебы и работы и способствуя получению каждым гражданином диплома или профессиональной квалификации. |
| Women represent the majority of workers in the area of personal services (69.7 per cent of the total) and in professional and technical fields (62 per cent of the total). | Женщины преобладают в сфере услуг (69,7 процента от общего числа занятых в данном секторе), а также в других сферах профессионально-технической деятельности. |
| Such education should be free and compulsory, at least in the elementary stages; technical and professional education should be made generally available and higher education should be accessible, on an equal basis with nationals of the State of employment. | Такое образование должно быть бесплатным и обязательным, по крайней мере на начальных ступенях; должны быть созданы необходимые возможности для прохождения профессионально-технического обучения, а высшее образование должно быть доступным на равной основе с гражданами государства работы по найму. |
| Professional and technical education institutions are also actively involved in international cooperation. | Активное участие в международном сотрудничестве принимают и учреждения профессионально-технического образования. |
| Vocational training curricula are developed in accordance with the requirements for professional competence and general skills in the relevant field, irrespective of where the curriculum will be followed - rural or urban vocational school. | Учебные планы профессионально-технического обучения разработаны согласно потребностям в профессиональных знаниях и общих навыках в соответствующей области, независимо от того, осуществляется ли обучение в сельской или городской школе. |
| CRITE is responsible for, among other tasks, ensuring the promotion of equality and non-discrimination between women and men at work, in employment and in vocational training, as well as the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional activity with family life. | Среди прочих задач, РКРТЗ обеспечивает содействие равенству и недопущению дискриминации между женщинами и мужчинами на рабочем месте, в сфере занятости и сфере профессионально-технического обучения, а также защиту материнства и отцовства и совмещение профессиональной деятельности с семейной жизнью. |
| With regard to the professional improvement of teachers in higher- secondary and higher education, the schools in which they teach have held a number of refresher workshops on educational counselling and assessment of learning. | Что касается повышения профессиональной подготовки преподавателей в ходе получения неполного и полного высшего образования, то в учебных центрах, предоставляющих звание бакалавра, действуют отделения повышения квалификации педагогов и оценки качества профессионально-технического обучения. |
| The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. | Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин. |
| Turning to the need to reform professional classifications and ensure equal pay for work of equal value, she asked the reporting State to specify whether it had pursued an aggressive legal policy on such matters, and whether any cases had been brought before the courts. | Переходя к вопросу о необходимости пересмотра классификации видов трудовой деятельности и обеспечения равной оплаты труда равной ценности, оратор просит государство, представившее доклад, уточнить, проводит ли оно в этих областях активную правовую политику и были ли какие-либо дела переданы в суд. |
| Taking into account factors such as professional field, education, seniority, age, number of overtime hours worked and what the job entailed, the daily wages and extra payments received by women were 11 per cent lower than those received by men. | Учитывая такие факторы, как область профессиональной деятельности, образование, трудовой стаж, возраст, количество отработанных сверхурочных часов и характер работы, поденная заработная плата и дополнительные выплаты, получаемые женщинами, на 11 процентов ниже выплат, получаемых мужчинами. |
| Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
| A labor agreement with an aim to provide professional orientation or work practice can be made with a person, who reached the age of 14, with consent of parents, caregivers or public administrative organizations in charge of labor issues. | Трудовой договор, имеющий целью обеспечить профессиональную ориентацию или трудовую практику, может быть заключен с лицом, достигшим 14 лет, с согласия родителей, опекунов или государственных административных организаций, занимающихся вопросами труда. |
| Efforts have been made to develop professional profiles of equal opportunities experts (at governmental, organizational and enterprise levels). | Была проведена работа по составлению перечня служебных обязанностей для экспертов по принципу равных возможностей (для правительств, организаций и предприятий). |
| While welcoming the fact that flexible forms of work for women are envisaged in the second stage of the Employment Strategy, it is concerned that existing measures are insufficient to enable women to reconcile their family and professional responsibilities. | Приветствуя тот факт, что второй этап стратегии в области занятости предусматривает гибкие формы труда женщин, он, однако, обеспокоен тем, что принимаемых в настоящее время мер недостаточно для того, чтобы женщины могли совмещать выполнение семейных и служебных обязанностей. |
| The occupation of the cameraman gives rise to the question of whether his arrest and trial might be related to his professional duties and constitute an abridgement of freedom of the press. | Наличие среди обвиняемых телеоператора поднимает вопрос о том, не был ли связан его арест и привлечение к суду с исполнением им своих служебных обязанностей и с ограничением свободы печати. |
| At the human resources level, capacity-building would particularly focus on professional competencies; performance management; values, ethics and attitudes; communications skills; and interrelationships and teamwork in the workplace. | Что касается развития потенциала людских ресурсов, то особое внимание будет уделяться, в частности, профессиональным навыкам; выполнению служебных обязанностей; трудовым качествам, этике и поведению; навыкам общения; и поддержанию взаимоотношений и развитию навыков коллективного труда на рабочих местах. |
| The Committee was informed that the Chief of the Unit supervises 8 Professional analysts at Headquarters and provides technical oversight for 19 Professional analyst positions in the field, as well for 25 analysts in five Security Information and Operations Centres in field locations. | Комитет информировали о том, что в подчинении начальника Группы находятся восемь профессиональных аналитиков в Центральных учреждениях и он осуществляет технический надзор за выполнением служебных обязанностей 19 профессиональных аналитиков на местах, а также 25 аналитиков в пяти информационно-оперативных центрах по вопросам безопасности на местах. |
| Students of governmental technical and professional schools (2007-2010) | Численность учащихся государственных профессионально-технических училищ (2007 - 2010 годы) |
| The Training Agency is an autonomous body supported financially by the States and facilitates the local delivery of a number of professional and vocational courses up to postgraduate level in conjunction with United Kingdom universities. | Это агентство представляет собой независимый орган, получающий финансовую поддержку от штатов, в задачу которого входит оказание содействия проведению на местах целого ряда профессионально-технических курсов на послеуниверситетском уровне по системе университетов Соединенного Королевства. |
| Professional Orientation Guidebook (the project was finalized in December 2004), with the aim of supporting development of modern professional/vocational services; | Справочник профориентации (проект был завершен в декабре 2000 года), подготовленный в целях содействия развитию современных профессионально-технических услуг; |
| To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. | В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи. |
| Such training is provided at specialized higher professional and technical training centres and secondary technical or professional institutions. | Она осуществляется в специализированных центрах высшего технического или профессионального образования и средних профессионально-технических учебных заведениях. |
| Maybe professional; far from impersonal. | Может, и профи, но далеко не беспристрастный. |
| Marco: Not a professional job, you agree? | Работал явно не профи. |
| You're professional player now. | Ты же сейчас профи. |
| I'm just saying, it was a professional crew, right? | Просто, тут поработали профи, так? |
| It was not a professional murder. | Это не работа профи. |
| Significant advances have been achieved in this respect, on the basis of the recognition given to the teachers' right to professional self-improvement, which was contained in the law approving the Statute of Education Professionals. | В этой области были предприняты важные шаги, начиная с признания права на повышение квалификации, закрепленного в законе, которым был утвержден Устав работников системы образования. |
| In partnership with professional organizations, the Division also coordinates and carries out training programmes for journalists combining skills training with orientation on human development issues. | Кроме того, в сотрудничестве с профессиональными организациями Отдел координирует и организует проведение учебных курсов для журналистов, сочетающих в себе повышение квалификации и просвещение по вопросам развития людских ресурсов. |
| Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; | лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию; |
| Professional and vocational training and retraining: | Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации |
| The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. | Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение". |
| Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
| People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
| He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
| Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
| In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
| All the three providers from IBPRovider Professional Edition can work with client cursors. | С клиентскими курсорами могут работать все три провайдера из состава IBPRovider Professional Edition. |
| ABViewer Professional represents a full-function CAD viewer and editor. | ABViewer Professional содержит полнофункциональный просмотрщик и редактор файлов CAD. |
| If you are looking for a professional OCR solution, then ABBYY FineReader Professional Edition is the best choice. | Если вы ищите профессиональное OCR-решение, тогда ABBYY FineReader Professional Edition подойдет для ваших целей лучше всего. |
| The Professional Doctorate in Engineering (PDEng) is a Dutch degree awarded to graduates of a Technological Designer (engineering) program that develop their students' capabilities to work within a professional context. | Профессиональный доктор инжененерии (ПДИнж; англ. Professional Doctorate in Engineering - PDEng) - нидерландский научную степень, вручается выпускникам инженерных программ, которые развивают навыки работы в профессиональной среде. |
| Professional', simply open the license file in text editor, and at the beginning you will see the normal 'avast! | Professional', просто откройте лицензионный файл в текстовом редакторе и сразу же появится стандартный лицензионный ключ 'avast! Professional'. |