As you may or may not know, I'm a professional party planner, so my mom put me in charge of professionally planning this party. | Как ты знаешь, я профессиональный планировщик вечеринок, поэтому моя мама сделала меня главой в планировании этой вечеринки. |
Throughout 1994-1997, IBA's General Professional Programme Committee has held seminars for bar presidents and bar association officials to review matters of professional interest and give updates on United Nations affairs. | В период с 1994 по 1997 год в рамках Комитета Международной ассоциации юристов по общим профессиональным программам были проведены семинары для президентов и должностных лиц ассоциаций юристов, на которых были рассмотрены проблемы, представляющие профессиональный интерес, а также получены самые последние сведения о деятельности Организации Объединенных Наций. |
Schmidt, I'm a professional basketball player. | Шмит, я профессиональный баскетболист |
Professional support staff for preparation of the Conference | Профессиональный вспомогательный персонал для подготовки Конференции |
Professional analysis of tax system and pro forma tax appraisal is leading to a pragmatic approach of projects' performance. | Профессиональный анализ система налогов и реализация временной оценки являются основой прагматической оценки для прибыльности одной инвестиции. |
You cannot gross me out because I am a professional. | Ты не можешь вывести меня из себя, потому что я профессионал. |
You can do it like a professional. | Ты можешь все сделать как профессионал. |
Honey, then you're a professional. | Отлично! Ты уже в этом профессионал, мой милый. |
He's an absolute professional. | Он... абсолютный профессионал. |
An open access article can be read by anyone - a professional in the field, a researcher in another field, a journalist, a politician or civil servant, or an interested layperson. | Такой материал может читать любой человек - профессионал в своей сфере, исследователь смежного направления, журналист, политик, гражданский служащий или просто увлечённый пользователь. |
As a security professional, I would advise you to change the locks After you dump a girl who has your house key. | Как специалист по безопасности, я могла бы посоветовать тебе сменить замки после того как ты бросил девушку, у которой были ключи от твоего дома. |
The Unit consisted of a chief (P-4), a real estate professional (P-3) and a property management professional (P-3), who were assisted by two General Service staff members. | В состав Группы входили руководитель (С4), специалист по недвижимости (С3) и специалист по управлению недвижимостью (С3), помощь которым оказывали два сотрудника на должностях категории общего обслуживания. |
In Kosovo, a part-time professional was hired to support work on integrating women and peace goals and gender-sensitive indicators into European Union programming and project cycle management. | В Косово на неполную рабочую ставку был нанят специалист для оказания поддержки в работе по включению целей, связанных с вопросами женщин и мира, и показателей, учитывающих гендерные аспекты, в программы Европейского союза и методы управления проектным циклом. |
A distracted person makes a distracted professional. | Когда каша в голове, то и специалист ты никудышный. |
Valentin Nikonov (Quality manager system auditor, Project Manager Professional (IPMA) | Валентин Никонов (Международный аудитор систем менеджмента, специалист по управлению проектами, МАУП) |
Pre-deployment training, professional skills and meeting standards of conduct and discipline were essential for enhancing overall effectiveness. | Обучение на этапе, предшествующем развертыванию, профессионализм и соответствие стандартам в области поведения и дисциплины являются неотъемлемыми условиями повышения общей эффективности. |
The items were returned in a positive and professional atmosphere, and this helped in the rapid completion of the task. | При передаче этих предметов были продемонстрированы позитивный настрой и профессионализм, и это способствовало быстрому выполнению поставленной задачи. |
So not being there for a parent is professional? | Значит, бросать родителей - это профессионализм? |
The calm and professional attitude and the experience of the members of the force who participated were noticed by all the actors involved and reported in the press. | Спокойствие, профессионализм и опыт задействованных военнослужащих были отмечены всеми сторонами и средствами массовой информации. |
Its members are serious and committed to the programme, with a vocation for service and professional skills. | В ее состав входят сотрудники, которых отличают серьезный подход к делу, строгое следование программе работы, профессионализм и глубокие знания. |
CEDAW urged Norway to raise awareness of the important role of the education system in overcoming differentiated professional choices and potentially unequal future prospects for women and men. | КЛДЖ обратился к Норвегии с настоятельным призывом повысить осведомленность общественности о важной роли системы образования в решении проблемы неодинаковых возможностей для выбора профессии и потенциально неравных перспектив на будущее у женщин и мужчин. |
The Committee notes that this persistence is reflected in the disadvantaged position of women in a number of areas, including in the labour market and in access to decision-making positions, in their study and professional choices, and in the low participation of men in parental leave. | Комитет отмечает, что об этом свидетельствует неблагоприятное положение, в котором находятся женщины в ряде областей, в том числе на рынке труда, при получении доступа к руководящим должностям и при выборе предметов обучения и профессии и низкий уровень участия мужчин в программе предоставления родительских отпусков. |
Convinced that the mutual recognition and modernization of professional qualifications in the area of inland navigation is a measure that can significantly boost the economic dynamism of the sector, by making the profession more attractive, thus helping to relieve the shortage of manpower, | будучи убеждена в том, что взаимное признание и модернизация требований в области внутреннего судоходства относятся к числу мер, которые могут внести существенный вклад в повышение экономической активности данного сектора, в частности способствуя росту привлекательности этой профессии и, таким образом, борьбе с нехваткой персонала, |
The website not only provides information on the topic of career choice, but also allows visitors to carry out talent checks and obtain on-line vocational and professional counselling. | На веб-сайте можно не только получить информацию по вопросу о выборе профессии, но и оценить свои способности и получить интерактивную консультацию по вопросам, связанным со специальностью и профессиональной деятельностью. |
The aim is to promote the activities of SOVIO, which are focused on young people aged from 16 to 24 and designed to facilitate the choice of a professional career or occupation and to provide relevant information on the labour market. | Их цель - содействовать работе СПОИ, ориентированной на молодежь в возрасте 16-24 лет, в целях содействия выбору теми специальности и профессии и своевременного предоставления информации о рынке труда. |
Secondly, the principle of the confidentiality of private messages stored in a professional e-mail account must be observed. | Во-вторых, принцип конфиденциальности частных сообщений, сохраненных в служебной электронной почте, должен соблюдаться. |
CENTIF may, on condition of reciprocity, exchange information with the financial intelligence services of third States, charged with receiving and processing suspicious transaction reports, when such services are subject to similar obligations of professional secrecy. | НСОФИ может на взаимной основе обмениваться информацией со службами финансовой разведки третьих государств, отвечающими за сбор и обработку сообщений о подозрительной деятельности, при условии выполнения последними аналогичных обязательств в отношении неразглашения служебной информации. |
Mention may also be made of the internal monitoring of police conduct by the Office of Professional Accountability and the Office of Disciplinary Affairs which, over the past four years, has undergone severe restructuring, purging and professionalization to ensure it functions properly. | Кроме того, существуют также механизмы внутреннего контроля за выполнением сотрудниками служебных обязанностей, которые находятся в ведении Бюро по вопросам служебной ответственности и дисциплинарного режима, где за последние четыре года были проведены кардинальные преобразования, кадровая чистка и мероприятия по повышению профессионального уровня сотрудников. |
In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. | Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения. |
In annual reporting on renewal for 2004-2005, seventeen departments (94%) report in varying degrees of detail the steps being taken to advance equity group members, especially to senior professional and management levels. | В годовых докладах о продлении контрактов на 2004-2005 годы 17 департаментов (94%) с разной степенью деталировки сообщают о мерах, принимаемых в целях улучшения процесса продвижения по служебной лестнице представителей целевых групп населения, особенно на старшие профессиональные и управленческие должности. |
With rising levels of education, work and career development opportunities, particularly in informational, professional, and technical fields, are expanding. | С ростом уровня образования расширяются возможности для трудоустройства и продвижения по службе, особенно в информационной и профессионально-технической областях. |
The last project has been developed to support the reform of the intelligence services, including by clarifying its mandate at the national level, strengthening its oversight bodies and enhancing its professional and technical capacities. | Последний проект разрабатывался для содействия реформированию разведывательных служб, в том числе за счет уточнения их задач на национальном уровне, укрепления надзорных органов и совершенствования их профессионально-технической базы. |
Ms. Adriaenssens said that initiatives launched by the French Community with a view to the integration of foreign persons, or persons of foreign origin, centred on professional insertion and non-discrimination. | Г-жа Адрианссенс говорит, что предпринимаемые франкоязычным сообществом инициативы по интеграции иностранцев или лиц иностранного происхождения сосредоточены на предоставлении профессионально-технической подготовки и борьбе с дискриминацией. |
His Government had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008, and was actively working to implement it through such measures as vocational training programmes and affirmative action initiatives aimed at ensuring the professional integration of persons with disabilities. | Правительство Того ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов в 2008 году и сейчас активно работает над ее осуществлением с помощью таких мер, как программы профессионально-технической подготовки и системы квотирования, направленные на обеспечение занятости инвалидов. |
Collects, evaluates and disseminates information relating to the assessment, development and environmental management of mineral resources and organizes training courses and seminars to provide technical assistance to members and associate members on matters requiring professional and technical expertise; | занимается сбором, анализом и распространением информации относительно оценки, разработки и экологически безопасного использования минеральных ресурсов, а также организует курсы подготовки и семинары для предоставления технической помощи членам и ассоциированным членам по вопросам, требующим высокой профессионально-технической квалификации специалистов; |
For professional education of the convicted persons the library is available with a number of books and magazines, and the possibility to listen and watch the radio and TV programme. | Для целей профессионально-технического обучения осужденных лиц имеются библиотеки с соответствующими книгами и журналами; помимо этого им предоставляется возможность прослушивания и просмотра радио и телевизионных программ. |
The Ministry of Justice, in association with the Ministry of Education and Science and with the assistance of the reform group, has elaborated the concept of medium, professional and higher education for prisoners. | Министерство юстиции в сотрудничестве с Министерством образования и науки, а также при содействии группы по проведению реформ разработало концепцию по предоставлению заключенным возможности получения среднего, профессионально-технического и высшего образования. |
Professional and technical education institutions are also actively involved in international cooperation. | Активное участие в международном сотрудничестве принимают и учреждения профессионально-технического образования. |
Government introduced a new scheme, the National Scholarship for Persons with Disabilities in 2002-03 for assisting disabled students to pursue post-matric, technical and professional courses. | В 2002 - 2003 годах правительство представило новый план под названием "Национальная стипендия для инвалидов", призванный оказать помощь учащимся-инвалидам в продолжении обучения после окончания школы и получении технического и профессионально-технического образования. |
In adult and vocational education, higher professional education and university education, expenditure on accommodation is included in the OCW budget as part of a non-itemised figure for block grants covering both staff and non-staff expenditure. | В системах образования для взрослых и профессионально-технического образования, высшего профессионального образования и университетского образования расходы на финансирование учебной базы включены в бюджет Министерства образования, науки и культуры в качестве части неконкретизируемых расходов на крупные субсидии, охватывающие расходы на персонал и расходы, не связанные с персоналом. |
Many women choose to work close to full-time (80-90 per cent) over long periods of their professional lives. | Многие женщины на протяжении продолжительных отрезков своей трудовой жизни работают практически полный рабочий день (80 - 90 процентов). |
The Labor Code prohibits any type of discrimination in the field of labor, be it in the public or private sector or in the professional life as well. | Трудовой кодекс запрещает любые проявления дискриминации в трудовых отношениях, будь то в частном или в государственном секторе, а также в профессиональной жизни. |
Therefore, one of the Programme goals is to promote equal treatment, equal recognition and equal estimation of women and men in the labour market and to reduce sectoral and professional gender segregation in the labour market by contributing to the reduction of the wage gap. | В этой связи одна из целей Программы заключается в содействии равноправному отношению к женщинам и мужчинам, признанию их равенства и равнозначной оценке на рынке труда, а также в снижении степени отраслевой и профессиональной гендерной сегрегации в трудовой сфере благодаря обеспечению сокращения разрыва в заработной плате. |
They include the 1994 Agreement on Cooperation in the Sphere of Labour Migration and Social Protection of Migrant Workers and the 2004 Agreement on the Mutual Nostrification of Secondary (General), Primary Professional and Secondary Professional (Specialized) Education Certificates. | К ним относятся Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов 1994 года и Соглашение о взаимном признании и эквивалентности документов о среднем (общем) образовании, начальном профессиональном и среднем профессиональном (специальном) образовании. |
Despite the measures taken for reconciliation of work and family life, maternity and paternity leave, equality plans in firms, and efforts to diversify academic and professional choices, there were still widespread stereotypes concerning the roles and values of women and men. | Несмотря на принятые меры, касающиеся совмещения семейных обязанностей и трудовой деятельности, отпуска по беременности и родам и отпуска по уходу за ребенком, планов обеспечения равенства в организациях и усилий по расширению выбора образования и профессии, все еще широко распространены стереотипы относительно роли мужчин и женщин. |
As known by the seller, the buyer needed the automobile primarily for professional use. | Как было известно продавцу, автомобиль требовался покупателю главным образом для служебных целей. |
Indeed, incidents such as those mentioned in the sections on violations of the rights to life and to physical and psychological integrity and which were unrelated to the fulfilment of professional duties, recall all too easily the looting and extortion carried out by the former FAZ. | Действительно, события, перечисляемые в пунктах, касающихся нарушений права на жизнь, физическую и моральную неприкосновенность, совершаемые не в порядке исполнения служебных обязанностей, напоминают грабежи и погромы бывших ВСЗ. |
In a 1999 direct request the Committee noted that the objectives of the Global Plan for Equal Opportunities include helping workers balance their work and family responsibilities by promoting, together with the social partners, the idea of shared responsibility in reconciling family and professional life. | В прямом запросе 1999 года Комитет отметил, что в число целей Глобального плана по обеспечению равных возможностей входит оказание помощи трудящимся в сбалансировании их служебных и семейных обязанностей путем распространения, вместе с партнерами по социальной деятельности, идеи коллективной ответственности за гармоничное сочетание семейной и профессиональной жизни. |
In addition, Professional misconduct by criminal investigation officers in the exercise of their functions is brought before the criminal chamber either by the head of the prosecution service or by its President. | Кроме того, на рассмотрение исправительной палаты передаются либо генеральным прокурором, либо ее председателем выявленные случаи нарушений, допущенных сотрудниками уголовной полиции при исполнении служебных обязанностей. |
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. | с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками. |
The increase in professional and technical positions in certain regions demonstrates this trend. | Увеличение числа профессионально-технических должностей в некоторых регионах подтверждает эту тенденцию. |
There are 10 national universities and a number of technical institutes and professional colleges providing university level higher education. | В стране действуют 10 университетов и ряд технических институтов и профессионально-технических колледжей, в которых учащиеся могут получать высшее образование. |
These are the gender stereotypes contained in pedagogic subject matter and the gender segregation in secondary and professional education, not at university level. | Это гендерные стереотипы в рамках изучаемых предметов и сегрегация по признаку пола в средней школе и профессионально-технических училищах, но не на университетском уровне. |
Beyond the entry-level, the Agency provides a full range of optional professional and technical courses, on such topics as computing, sampling, and questionnaire design, to name but a few. | Наряду с начальным уровнем в Управлении имеется полный спектр факультативных, профессионально-технических курсов по таким темам, как вычислительная техника, формирование выборочных совокупностей, разработка опросных листов и т.д. |
The Government shall open a series of professional schools in rural areas, mainly for agro-business, in order to draw more than 40 per cent of pupils ending basic education. | Правительство намерено открыть ряд профессионально-технических училищ в сельских районах, особенно для агропромышленных предприятий, с целью привлечения в эти училища более 40% учащихся, получивших базовое образование. |
Maybe professional; far from impersonal. | Может, и профи, но далеко не беспристрастный. |
I was just telling our new district attorney here how professional you were. | Я как раз рассказывал нашему новому окружному прокурору, какие вы профи. |
Zsasz is very professional in that way. | Заз в этом деле профи. |
Professional. Very cool stuff. | Профи делал, очень тонкая штука. |
Though its price is high, this hormone became an integral part of each bodybuilder's diet - professional and nonprofessional. | Несмотря на свою достаточно высокую стоимость, он навсегда обосновался в рационе добавок для бодибилдинга как у продвинутых любителей, так и профи. |
Significant advances have been achieved in this respect, on the basis of the recognition given to the teachers' right to professional self-improvement, which was contained in the law approving the Statute of Education Professionals. | В этой области были предприняты важные шаги, начиная с признания права на повышение квалификации, закрепленного в законе, которым был утвержден Устав работников системы образования. |
The main aims of the association are the professional supporting and training of our members. | Цель Ассоциации - профессиональная поддержка и повышение квалификации своих членов. |
Only in France and the Netherlands is vocational training for professional drivers prescribed by law. | Только во Франции и Нидерландах существует закон, предписывающий обязательное повышение квалификации профессиональных водителей. |
They are thus entitled to a range of integration measures such as professional retraining and continuing training, wage subsidies, and additional assistance. | Так, они имеют право на пользование различными интеграционными программами, такими как профессиональная подготовка, повышение квалификации, субсидирование зарплаты и дополнительная помощь. |
Fund's top priority is to enhance the high demand in home care services through an appropriate and adequate professional supply, by contributing to increase women employment rate with actions aimed at advancing work qualification, combating undeclared work, discouraging work drop-outs and protecting employment. | Первоочередная задача Фонда состоит в повышении спроса на услуги по уходу на дому путем их надлежащего профессионального предложения, содействуя повышению занятости женщин с помощью мер, направленных на повышение квалификации, борьбу с работой без оформления, недопущение прекращения трудовой деятельности и защиту занятости. |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? | У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня? |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
Professional Edition license subscription has ended, or is about to expire. | Professional Edition закончился или вскоре закончится! |
The client-server architecture and different user access rights (inheriting NTFT Windows authentication) in SearchInform Corporate Professional make it possible to empower the company with a system of streamlined information search in all available documents. | Наличие клиент-серверной архитектуры и разграничения уровня доступа пользователей (наследование NTFT аутентификации Windows) в SearchInform Corporate Professional позволяют организовать на предприятии систему эффективного поиска информации сразу по всем доступным документам. |
Describes the features in Adobe Flash CS3 Professional that enable applications built in Flash to connect to external data sources, bind these sources to user interface components, and manage data display and updating. | Описывает функции Adobe Flash CS3 Professional, которые позволяют приложениям, созданным в Flash, подключаться к внешним источникам данных, связывать их с компонентами пользовательского интерфейса и управлять отображением и обновлением данных. |
Miarmy is available in two versions: Express (free) and Professional (paid). | Утилита распространяется в двух редакциях: Professional (платная) и Express (бесплатная). |
She was partnered with Park Myeong-su, with whom she recorded and performed the song, "Leon" (as inspired by the film Léon: The Professional). | Девушка попала в пару с Пак Мён Су (Рагк Myeong Su), и вдохновившись фильмом «Léon: The Professional», они создали и исполнили песню «Leon». |