So this is not a professional conversation, so we don't have to be having it. | Это не профессиональный разговор, так, что мы не станем его продолжать. |
So how does a professional golfer cheat With the cameras and the eyes of the gallery on him? | Так как же жульничает профессиональный гольфист со всеми этими камерами и сотнями глаз, обращённых на него? |
Professional thief here advising that we do not stop. | Профессиональный вор советует не останавливаться. |
The CIPA (Certified International Professional Accountant) international certification program is developed based on IFAC International Education Guidelines and UNCTAD Model Accounting Curriculum. | Международная программа сертификации СIPA "Сертифицированный профессиональный международный бухгалтер" разработана на основе "Рекомендаций в сфере международного образования" Международной федерации бухгалтеров и "Типовой учебной программе по бухгалтерскому учету" Конференции ООН по торговле и развитию (UNCTAD). |
In France, the existing cadastral and land registration system will be made more customer-oriented by the system of "Professional Cadastral Data Server" that provides the user with a faster access and more convenient search procedures to land administration data through the Internet. | Во Франции существующая система кадастра и регистрации земель будет в большей степени ориентирована на потребности пользователей благодаря внедрению системы "Профессиональный сервер кадастровых данных", которая обеспечивает пользователям оперативный доступ и более удобные процедуры поиска в массивах данных земельной администрации через Интернет. |
I'm a professional in the field of romance and relationships. | Я профессионал в области романтики и отношений. |
You are a good professional, a good doctor, you deserve to earn more. | Ты настоящий профессионал... хороший врач, ты заслуживаешь большего заработка. |
Well, you shall... hear my reason all the same, my professional. | Ну, вы всё равно должны выслушать мои соображения, мой профессионал. |
He's an absolute professional. | И он - абсолютный профессионал. |
And you're the professional, right? | Ты ведь профессионал, да? |
One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. | Делегация одной из стран отметила, что она принимала участие в программах ПРООН через посредничество национальной группы, в штат которой входил один специалист. |
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. | Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой. |
To that end, in 2011 and 2012, an indigenous professional was hired to develop a workplan within the various indigenous communities. | Также в период с 2011 по 2012 год специалист, представитель коренного населения, был принят на работу для подготовки плана работы в различных общинах коренного населения. |
She was a strong, professional woman- a psychologist, no less. | Она была независимой женщиной, специалист в своём деле. Психолог, не меньше. |
Where the professional provides no advice or services, but simply transfers money, or where the professional performs acts typically performed by another type of professional, a fraud may be present. | Если специалист не дает консультаций и не оказывает услуг, а просто переводит деньги, или если специалист выполняет действия, обычно выполняемые специалистом в другой области, может иметь место мошенничество. |
The Government wished to express its highest appreciation for the professional competence, commitment and objectivity of the Special Rapporteur and his staff. | Пользуясь случаем, правительство хотело бы выразить Специальному докладчику и его сотрудникам большую признательность за профессионализм, честность и объективность. |
The accumulating experience and professional expertise of the Electoral Assistance Unit provides important contributions to the design and support of technical assistance projects. | Опыт и профессионализм, накапливаемые Группой по вопросам оказания помощи в проведении выборов, служат важным вкладом в разработку и поддержку проектов в области технической помощи. |
We cannot fail to take this opportunity to express our sincerest gratitude to the Chairman of Working Group I, Mr. Alaa Issa of Egypt, for his tremendous efforts, his diplomatic skill and the professional way in which he carried out his work. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность Председателю Рабочей группы I гну Алаа Иссе из Египта за его напряженные усилия, дипломатические навыки и профессионализм, с которым он выполнял свои обязанности. |
(o) States should consider creating court administrators in order to make the administrative functions of courts more professional, enabling judges to focus more on their judicial functions; | о) государствам следует рассмотреть возможность создания должностей судебных администраторов с целью повысить профессионализм выполнения административных функций в судах, что даст судьям возможность сосредоточить все свое внимание на выполнении судейских функций; |
She works with a high degree of professional dedication and has proved fully capable of organizing and prioritizing the workload. | Г-жа Карпати в полной мере справляется с этой обязанностью, проявляя высокий профессионализм. |
Decree stipulating requirements for professional driving instructors | Постановление о регулировании условий доступа к профессии инструктора по вождению автомобилей |
These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties. | Во всех таких методических пособиях затрагивается вопрос о том, какой вклад могут вносить представители данной профессии в преодоление расовой дискриминации при выполнении своих профессиональных обязанностей. |
(a) To promote social work as a profession through cooperation and action on an international basis, especially regarding professional values, standards, ethics, human rights, recognition, training and working conditions; | а) развитие деятельности в социальной сфере как профессии путем сотрудничества и принятия мер на международной основе, в особенности с точки зрения профессиональных ценностей, стандартов, этики, прав человека, признания, профессиональной подготовки и создания условий для работы; |
Everyone who, as a result of his or her profession, can affect the human dignity, human rights and fundamental freedoms of others should respect those rights and freedoms and comply with relevant national and international standards of occupational and professional conduct or ethics. | Каждый, кто по роду своей профессии может влиять на человеческое достоинство, права человека и основные свободы других лиц, должен уважать эти права и свободы и соблюдать соответствующие национальные и международные стандарты поведения или этики, которые связаны с родом занятий или профессией. |
The Council of International Programs, through its affiliates and its relationship to the Council of International Fellowship, promotes worldwide educational, cultural and professional enrichment for individuals who are concerned with human services and related professions. | Совет по международным программам через свои отделения и посредством сотрудничества с Советом по международным стипендиям содействует всемирному общеобразовательному, культурному и профессиональному развитию тех, кто работает с людьми и имеет связанные с этим профессии. |
The training for promotion to commandant de police expands on the themes of the exercise of power and authority and professional ethics. | Программа повышения квалификации с целью получения звания начальника полиции охватывает темы, связанные с осуществлением руководящих функций и властных полномочий, а также соблюдением норм служебной этики. |
However, during a meeting with members of the Disciplinary Board and the Office of Professional Accountability it was ascertained that it is the Director of the National Civil Police who ultimately decides whether an investigation is to be held. | Однако в ходе опроса членов дисциплинарной комиссии и Бюро по служебной ответственности выяснилось, что окончательное решение о проведении расследования принимает директор Национальной гражданской полиции. |
This training is designed to consolidate the new responsibilities of non-commissioned officers and includes a 25-hour theoretical module on military professional ethics. | Эта профессиональная подготовка, ставящая своей целью закрепить за военнослужащими унтер-офицерские обязанности, включает преподавание теоретических дисциплин, в том числе учебный 25-часовой модуль по вопросам служебной этики военнослужащих. |
Further, the Commission encouraged the organizations to hold managers accountable, through their annual performance appraisal, for achieving established gender goals, and to focus on strategies for retaining women at the mid-level Professional grades. | Кроме того, Комиссия призвала организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации и сосредоточить внимание на стратегиях обеспечения удержания сотрудников из числа женщин на должностях средних уровней категории специалистов. |
The Executive Directorate will continue to fill vacancies in the Professional and General Service categories, prepare end-of-cycle evaluations in the Personnel Assessment System for all Directorate staff, and prepare a human resources action plan for 2008-2009 for the Office of Human Resources Management. | Исполнительный директорат будет продолжать заполнять вакантные должности категории специалистов и общего обслуживания, готовить аттестацию в конце цикла в рамках электронной системы служебной аттестации для всех сотрудников Директората и готовить план действий в области людских ресурсов на период 2008 - 2009 годов для Управления людских ресурсов. |
Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. | Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации. |
A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. | Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей. |
It outlaws discrimination and harassment in the fields of employment, occupation, vocational guidance and training and also includes membership of workers', employers' and professional organisations. | Она объявляет вне закона дискриминацию и преследование в сфере занятости, на рабочем месте, при прохождении профессионально-технической подготовки и обучении, и ее действие распространяется также на объединения работников, союзы работодателей и профессиональные организации. |
Promoting the access of women to in-company training programmes and professional or vocational upskilling schemes | поощрение доступа женщин к внутрипроизводственным программам профессиональной подготовки и повышения профессионально-технической квалификации. |
When organizing vocational training, major attention was devoted to the improvement of the professional capacities of persons without professional qualifications. | При организации профессионально-технической подготовки большое внимание уделялось развитию профессиональных навыков у лиц, ранее не имевших специальности. |
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes. | Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения. |
It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. | Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства. |
CRITE is responsible for, among other tasks, ensuring the promotion of equality and non-discrimination between women and men at work, in employment and in vocational training, as well as the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional activity with family life. | Среди прочих задач, РКРТЗ обеспечивает содействие равенству и недопущению дискриминации между женщинами и мужчинами на рабочем месте, в сфере занятости и сфере профессионально-технического обучения, а также защиту материнства и отцовства и совмещение профессиональной деятельности с семейной жизнью. |
Taken all together, there are 3,019 courses in general education, 4,550 in arts and sports, 7,717 in vocational training, 1,137 in professional education and diploma acquisition, and 321 in other comprehensive education programs. | В общей сложности насчитывается 3019 курсов общего образования, 4550 - образования в области искусства и спорта, 7717 - профессионально-технического обучения, 1137 - профессионального образования и образования, предполагающего получение дипломов, и 321 программа других видов всеобъемлющего образования. |
Young unemployed people include 9,236 persons without secondary vocational or professional education, and there is a large proportion of those who finished their schooling but did not obtain a profession or trade or who obtained secondary vocational or professional education in the wrong field. | К ним относятся 9236 молодых людей, не получивших среднего профессионально-технического или специального образования, и большая группа лиц, закончивших свою учебу в школе, но не приобретших профессию или специальность или получивших среднее профессионально-техническое или специальное образование по неподходящему профилю. |
Increasing attention was being paid to the ability of people, men and women, to meet as partners in fulfilling common tasks, with equal rights and shared responsibilities whether in family, professional life, terms of social commitment or political responsibility. | Повышенное внимание уделяется способности людей - как мужчин, так и женщин - устанавливать партнерские отношения для решения общих задач на основе равноправия и разделения ответственности, будь то в семье или в трудовой жизни, с точки зрения выполнения общественного долга и политических обязанностей. |
The labor agreement of worker U-18 cannot be terminated due to his/her professional impropriety his/her insufficient because of the level of professionalism and qualification. | Трудовой договор с работником моложе 18 лет не может быть расторгнут из-за его несоответствия занимаемой должности в связи с недостаточностью профессионального уровня или степени квалификации. |
New Labour Code (in the "Gender Equity in the society" law) opens spaces for employees to combine family obligations and professional responsibilities. | Новый Трудовой кодекс (в Законе о гендерном равенстве в обществе) открывает широкие возможности для лиц наемного труда по совмещению семейных и профессиональных обязанностей. |
The following two thematic thrusts are proposed: equality between women and men in professional, economic and social life; and access to rights, and prevention and elimination of gender-based violence through improved knowledge. | Предлагается вести работу по двум тематическим направлениям: равенство между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и экономической и социальной сферах; доступ к правам, предупреждение гендерного насилия и борьба с ним; повышение уровня информированности. |
The Labour Code recognizes the right of married women exercising a profession or a trade to belong to a professional union of their choice and to participate in its administration and management. | Трудовой кодекс признает за замужней женщиной, занимающейся какой-либо профессиональной деятельностью или ремеслом, право вступать по своему выбору в профессиональный союз и участвовать также в его руководстве и управлении его деятельностью. |
On-line Application: A web-based recruitment system has been launched to allow candidates to apply through the WFP website directly to professional profiles and vacancies. | Направление заявлений в режиме онлайн: для того чтобы кандидаты могли получать через веб-сайт МПП прямой доступ к информации о служебных обязанностях и направлять заявления на замещение вакантных должностей была введена в действие функционирующая на основе Интернета система набора кадров. |
Mention may also be made of the internal monitoring of police conduct by the Office of Professional Accountability and the Office of Disciplinary Affairs which, over the past four years, has undergone severe restructuring, purging and professionalization to ensure it functions properly. | Кроме того, существуют также механизмы внутреннего контроля за выполнением сотрудниками служебных обязанностей, которые находятся в ведении Бюро по вопросам служебной ответственности и дисциплинарного режима, где за последние четыре года были проведены кардинальные преобразования, кадровая чистка и мероприятия по повышению профессионального уровня сотрудников. |
Attention should be given to reconciling professional activity and family responsibilities, for both men and women, inter alia, through affordable childcare, family support and appropriate flexible working arrangements. | Необходимо уделять внимание вопросам совмещения служебных и семейных обязанностей как мужчинами, так и женщинами, в частности на основе создания доступных с финансовой точки зрения механизмов, обеспечивающих возможность ухода за детьми, оказание помощи семье и использование гибкого графика работы. |
The staff members are generally volunteering their time in addition to their required professional obligations and, as a result of competing demands and limited resources, may lack the ability to attend to their welfare functions in an optimal manner. | Как правило, сотрудники добровольно соглашаются выполнять эти функции в дополнение к своим профессиональным обязанностям, и в результате служебных требований и ограниченности ресурсов они могут оказаться не в состоянии оптимально выполнять свои функции в культурно-бытовой области. |
The Act on professional soldiers provides for the establishment, modification, dissolution and content of service arrangements of professional soldiers. | В Законе о профессиональных военнослужащих предусматривается определение, изменение, прекращение и установление круга служебных обязанностей профессиональных военнослужащих. |
At university level, ethnic minority women lag behind less than men, while the opposite is true in higher professional education. | В университетах число женщин из этнических меньшинств несколько превышает число мужчин из этнических меньшинств, в то время как в высших профессионально-технических училищах наблюдается обратная картина. |
Along with maintaining successes in universalization of elementary education, progress has been made in universalizing secondary education while the number of students in colleges, universities, professional high schools and vocational schools increases by 20% per year. | Помимо достижений в обеспечении всеобщего начального образования отмечается прогресс в обеспечении всеобщего среднего образования, при этом число студентов в колледжах, университетах, профессионально-технических средних школах и профессиональных училищах ежегодно растет на 20 процентов. |
Many more Grenadian youths are in professional schools and in the cultural sector and are becoming successful entrepreneurs. | Многие другие молодые люди Гренады учатся в профессионально-технических училищах, являются работниками культуры или с успехом занимаются предпринимательством. |
Eight vocational training centres across Kosovo offered training in 30 professional profiles. | В восьми профессионально-технических центрах, расположенных по всей территории Косово, идет подготовка по 30 специальностям. |
International organizations are also providing assistance to Tajikistan in reforming vocational training institutes in order to improve the professional skills of migrant workers. | Также международные организации оказывают содействие Таджикистану по реформированию профессионально-технических училищ с целью улучшения профессиональных навыков трудовых мигрантов. |
You played the game as a great professional. | Но ты принял мои правила как настоящий профи. |
You have to act like a professional. | Нужно вести себя как настоящий профи. |
You're professional player now. | Ты же сейчас профи. |
That takes a seasoned professional. | Это для закаленного профи. |
From March 2013 she presents her pictures on international exhibitions in category Professional. | С марта 2013 года представляет работы на международных выставках в профессиональной категории Профи. |
The main aims of the association are the professional supporting and training of our members. | Цель Ассоциации - профессиональная поддержка и повышение квалификации своих членов. |
Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; | повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения; |
The papers also covered such topics as benchmarking and best practice, staff training and development, performance appraisal, professional practices, reporting and communications, and work methods, as well as matters concerning the Division's relationship with the auditees and its staff. | В этих документах рассматривались также такие вопросы, как определение исходных показателей и наилучших методов работы, подготовка и повышение квалификации персонала, служебная аттестация, профессиональные навыки, отчетность и связь и методы работы, а также вопросы, касающиеся взаимоотношений Отдела с ревизуемыми подразделениями и своим персоналом. |
To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. | 1.110 Повышение квалификации и уровня профессиональных знаний персонала, работающего по линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг за счет организации собственными силами систематического непрерывного обучения. |
Formed in 1969, HLB International is a world-wide network of independent professional accounting firms and business advisers. The network comprises member firms in over 100 countries who, collectively, have more than 1,720 partners and 13,510 staff in over 450 offices. | Компетентность, индивидуальный подход, постоянное повышение квалификации наших специалистов гарантируют успешное и взаимовыгодное сотрудничество, и как результат - повышение эффективности экономической деятельности Клиента. |
Turns out she was a professional wrestler. | Оказалось она была проф. реслером. |
People say that that professional wrestling is all fake. | Люди говорят, что этот проф. реслинг отрепетирован. |
You called professional standards? | Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики? |
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. | Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе. |
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. | Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности. |
If you are looking for a professional OCR solution, then ABBYY FineReader Professional Edition is the best choice. | Если вы ищите профессиональное OCR-решение, тогда ABBYY FineReader Professional Edition подойдет для ваших целей лучше всего. |
Disk Write Copy Professional Edition is intended for home or office usage on Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Professional, Microsoft Windows VISTA including 64-bit support operating systems. | Программа Disk Write Copy Professional Edition предназначена, как для использования дома, так и для использования в офисе на операционных системах семейства Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Proffesional, Microsoft Windows VISTA, включая поддержку 64 бит. |
Cairo was announced at the 1991 Microsoft Professional Developers Conference by Jim Allchin. | Cairo впервые была анонсирована на Professional Developers Conference в 1991-м году Джимом Альчином. |
Mike Riley was appointed manager of the Professional Game Match Officials Board (PGMOB) in June 2009, replacing Keith Hackett. | Майк Райли был назначен главой Совета профессиональных судей (Professional Game Match Officials Board, PGMO) в июне 2009 года, сменив на этом посту Кейта Хакетта. |
After the very successful premiere in 2009, Professional Learning Austria, trade fair for personnel development, training and E-Learning opens its doors on 22 and 23 September 2010 at the Messe Wien. | После своей успешной премьры в 2009 г. Professional Learning Austria - специализированная выставка по развитию, обучению персонала и дистанционному обучению, состоится во-второй раз 22 - 23 сентября 2010 г. в выставочном комплексе г. Вена (Prater). |