Английский - русский
Перевод слова Professional

Перевод professional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессиональный (примеров 1631)
The professional background is provided by a wide range of teachers and research workers affiliated with the university. Профессиональный опыт обеспечивается широким кругом преподавателей и научных работников, связанных с университетом.
In 1967, the team went professional when it joined the American Soccer League. В 1967 году команда получила профессиональный статус, когда присоединилась к Американской футбольной лиге.
This has negative effects on both the professional growth of the individuals and the organizational structure of the office in general. Упомянутые факторы оказывают негативное воздействие как на профессиональный рост отдельных лиц, так и на организационную структуру учреждения в целом.
After the success of "Soldier of Orange", I have thought: "it is just what I wanted to make it, as a professional actor". Когда после "Оранжевого соладата" пришел успех, я подумал: это именно то, что я хотел сделать, как профессиональный актер.
Welcome to professional sports. Добро пожаловать в профессиональный спорт.
Больше примеров...
Профессионал (примеров 484)
I'm just a professional doing a job. Я всего лишь профессионал, выполняющий свою работу.
As you said, I'm a professional, you're my employer. Как вы уже сказали, я - профессионал, вы - мой работодатель.
This a part of your plan, Mr. Professional? Всё идёт по твоему плану, "профессионал"?
But I'm still a professional. Но я всё-таки профессионал.
Am I the only professional? Я тут единственный профессионал?
Больше примеров...
Специалист (примеров 110)
The fraudster often needs the professional to give credibility to his or her scheme. Мошеннику часто нужен специалист, чтобы внушать доверие к своей схеме.
To that end, in 2011 and 2012, an indigenous professional was hired to develop a workplan within the various indigenous communities. Также в период с 2011 по 2012 год специалист, представитель коренного населения, был принят на работу для подготовки плана работы в различных общинах коренного населения.
I don't need a professional. Мне не нужен специалист.
Only 12 of the 142 country offices have a full-time, dedicated monitoring and evaluation professional, either specialist or advisor; while at least 122 have a focal point. Лишь в 12 из 142 страновых отделений имеется специалист или советник на должности категории специалистов, который полный рабочий день занимается исключительно вопросами контроля и оценки.
The Specialist in Personnel Managemetn and Labour Economics can work in personnel management (job motivating and stimulating), professional career planning, developing strategies of managing enterprise personnel, social development. Специалист по управлению персоналом и экономике труда может выполнять работу в сфере менеджмента персонала (мотивация и стимулирование работы), планирования деловой карьеры, разработки стратегии управления персоналом предприятия, социального развития.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 177)
So not being there for a parent is professional? Значит, бросать родителей - это профессионализм?
During recruitment of employees "Electric Networks of Armenia" CJSC welcomes high professionalism, excellent education, striving for professional skills development, ability of working in a team. При трудоустройстве в ЗАО «Электрические сети Армении» приветствуются высокий профессионализм, отличное образование, стремление к развитию профессиональных навыков, умение работать в коллективе.
We are professional, thorough, and discreet, and provide our clients with the debt recovery service which best suit their requirements and their budget. Основные принципы нашей работы: профессионализм, доскональность, конфиденциальность. Предоставляя услугу - взыскание задолженностей - нашим клиентам, мы стараемся, чтобы она максимально соответствовала их требованиям и бюджету.
You will find here quality services, technology and a professional attitude to meet the needs of even the most demanding clientele. Отель представляет собой идеальное решение для деловых и туристических визитов. Качество услуг, технологии и профессионализм удовлетворяют требования самых взыскательных гостей.
As a professional you should pay attention to every detail Профессионализм определяется такими маленькими вещами.
Больше примеров...
Профессии (примеров 185)
Equality of each person before the law was a fundamental principle, and applied to all, regardless of their professional occupation and work status. Равенство каждого перед законом является основополагающим принципом, который применяется ко всем лицам независимо от их профессии и рода деятельности.
The presentation also outlined the critical role played by professional accountancy organizations towards the strengthening of the profession. В своем выступлении он обратил также внимание на важнейшую роль профессиональных бухгалтерских организаций в укреплении бухгалтерской профессии.
To negotiate an MRA on professional qualifications countries must have in place a domestic system for regulating the profession, which may be lacking or be poorly developed in developing countries. Для заключения СВП по профессиональной квалификации страны должны сначала создать у себя систему регулирования данной профессии, которая в развивающихся странах может отсутствовать или быть неразвитой.
Formal statement of values and professional practices of a group of indivudals with a common foucus, either an occupation, academic field, or social doctrine официальное изложение ценностей и профессиональной практики группы лиц, имеющих общий предмет интереса, будь то в плане профессии, академической сферы или социальной доктрины
Professional, scientific and technical activities Независимые профессии, научно-технические работы
Больше примеров...
Служебной (примеров 93)
They should consider themselves bound by a duty of professional secrecy. они должны считать себя связанными обязанностью соблюдения служебной тайны;
Commission of the offence under threat, coercion or owing to material, professional or other dependence, or as a result of compliance with an unlawful order or instruction; совершение преступления под влиянием угрозы или принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости, а также в случае исполнения незаконного приказа или распоряжения;
The school of officers has a special department for training in professional ethics which uses teaching methods based on personal analysis and real-life situations. Наконец, в школе для офицеров действует отделение, специально предназначенное для профессиональной подготовки по вопросам служебной этики.
Work/life policies are important for the creation of a gender-sensitive work environment and in helping staff to balance their professional and private lives. Политика в отношении сочетания служебных и семейных обязанностей имеет важное значение для создания учитывающих гендерную проблематику условий работы и оказания сотрудникам помощи в осуществлении служебной деятельности без ущерба для личной жизни.
Establish an Independent Police Complaints Review Board aimed at preventing police excesses or misbehaviour and improve accountability, professional standards and police-community relations Создать независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции с целью не допускать злоупотреблений или нарушений служебной дисциплины со стороны полиции, повысить уровень подотчетности и профессионализма и улучшить отношения между полицией и населением
Больше примеров...
Профессионально-технической (примеров 40)
Qatar's national curriculums now include mandatory vocational and technical components and school textbooks provide examples of different professional working environments. Катарские национальные учебные программы сегодня включают в обязательном порядке компоненты профессионально-технической подготовки, а в школьных учебниках содержатся примеры, иллюстрирующие различные условия, в которых применяется профессиональный труд.
A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей.
Promoting the access of women to in-company training programmes and professional or vocational upskilling schemes поощрение доступа женщин к внутрипроизводственным программам профессиональной подготовки и повышения профессионально-технической квалификации.
Student finance is available for full-time students in vocational (BOL), higher professional (HBO) and university education (WO). Студенты, обучающиеся с отрывом от производства в системе профессионально-технической подготовки (ПТП), высшего профессионального образования (ВПО) и университетского образования (УО) имеют право на получение финансовой помощи для студентов.
In the formal initial education system, primary education is followed by either a general programme or a full-time vocational programme, ranging from pre-vocational secondary education, through secondary vocational education to higher professional education. В формальной системе образования учащиеся, получив начальное образование, занимаются либо по общеобразовательной программе, либо по программе профессионально-технической подготовки, которая охватывает подготовительное среднее профессиональное образование, среднее профессиональное образование и высшее техническое образование.
Больше примеров...
Профессионально-технического (примеров 51)
In both higher professional education (HBO) and at universities, there are now more female than male students. В настоящее время как в системе высшего профессионально-технического образования (ВПТО), так и в университетах доля учащихся-женщин превышает долю учащихся мужчин.
The percentage of women is also increasing in the high levels of private professional education. Доля женщин также возрастает на высших уровнях частного профессионально-технического обучения.
The person is enrolled in programmes of further vocational education that allow acquiring the third level of professional qualifications, after the person has acquired vocational education or secondary education. Любое лицо может быть зачислено для прохождения программ дальнейшего профессионально-технического образования, которые позволяют освоить третий уровень профессиональных квалификаций после получения этим лицом профессионально-технического образования или среднего образования.
The delegation noted that one of the first decisions of the first majority Government was to improve the education and professional capacities of the Bahamian population, including through a large-scale expansion of the Government-operated secondary school system, technical and vocational training and Government scholarship schemes. Как заявила делегация, одно из первых решений первого правительства большинства было направлено на то, чтобы повысить уровень образования и профессиональной подготовки населения Багамских Островов, в том числе благодаря активному развитию государственной системы среднего школьного и профессионально-технического образования, а также государственной системы стипендий.
Young unemployed people include 9,236 persons without secondary vocational or professional education, and there is a large proportion of those who finished their schooling but did not obtain a profession or trade or who obtained secondary vocational or professional education in the wrong field. К ним относятся 9236 молодых людей, не получивших среднего профессионально-технического или специального образования, и большая группа лиц, закончивших свою учебу в школе, но не приобретших профессию или специальность или получивших среднее профессионально-техническое или специальное образование по неподходящему профилю.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 128)
Any reduction in the tax burden for couples tends to increase the rate of professional activity among married women. Любое снижение налогового бремени для супружеских пар имеет тенденцию к повышению уровня трудовой занятости замужних женщин.
The courses should have some connection with the worker's job or professional prospects. Учебный курс должен быть увязан с трудовой деятельностью или профессиональными перспективами работника.
The purpose of such work is to allow prisoners to achieve, maintain or extend their work capabilities, work habits and professional knowledge. Цель такой трудовой деятельности - позволить заключенным приобретать, поддерживать и совершенствовать трудовые навыки, привычку к труду и профессиональные знания.
The amount of an employee's salary is based on the results of his or her work, personal efficiency and professional skills and may not be restricted to a certain level. Размер заработной платы работника определяется результатами его трудовой функции, личной деловитостью и уровнем квалификации и не может быть ограничен каким-либо пределом.
In line with that policy, the Immigration Control and Refugee Recognition Act had been revised, so that more foreigners with professional skills would be able to work in Japan. В соответствии с этой политикой в закон о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев были внесены поправки, с тем чтобы позволить иностранным гражданам, обладающим профессиональными квалификациями, заниматься трудовой деятельностью в Японии.
Больше примеров...
Служебных (примеров 80)
While welcoming the fact that flexible forms of work for women are envisaged in the second stage of the Employment Strategy, it is concerned that existing measures are insufficient to enable women to reconcile their family and professional responsibilities. Приветствуя тот факт, что второй этап стратегии в области занятости предусматривает гибкие формы труда женщин, он, однако, обеспокоен тем, что принимаемых в настоящее время мер недостаточно для того, чтобы женщины могли совмещать выполнение семейных и служебных обязанностей.
Lastly, Immigration Office staff are bound by the rules of professional secrecy in relation to their access to medical information in the performance of their duties. наконец, предусматривается, что сотрудники Бюро по делам иностранцев обязаны хранить профессиональную тайну, касающуюся данных о состоянии здоровья, с которыми они знакомятся в ходе выполнения своих служебных функций.
Malpractice or failure to perform their duties for illegitimate self benefit or for the benefit of others are regarded as serious professional dishonesty and disciplinary misconduct (Section 82). Недобросовестность при выполнении служебных обязанностей или их невыполнение в собственных незаконных корыстных интересах или в интересах других лиц считаются грубым нарушением профессиональной этики и дисциплинарным проступком (статья 82).
It sets out to promote, improve and strengthen excellence, integrity and professional standards in the practice of human resources management in the public sector in Africa. Задачи сети состоят в пропаганде и совершенствовании стандартов образцового исполнения служебных обязанностей, добросовестности и профессионализма в практике управления людскими ресурсами государственных учреждений в африканских странах и содействии их более широкому применению.
(c) A systematic, progressively more responsible and specialized training programme should form the core of all staff development for law enforcement officers in order to ensure well-rounded professional knowledge and optimum performance; с) центральной составляющей любой подготовки сотрудников правоохранительных органов, обеспечивающей всестороннюю профессиональную подготовку и оптимальное выполнение сотрудниками своих служебных обязанностей, должна быть программа последовательной и специализированной подготовки, предусматривающая неуклонное повышение уровня самостоятельности и ответственности обучаемых;
Больше примеров...
Профессионально-технических (примеров 49)
Promoting women's entry into the technical and professional categories of the civil service; привлекать женщин к участию в профессионально-технических видах деятельности;
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола.
Many more Grenadian youths are in professional schools and in the cultural sector and are becoming successful entrepreneurs. Многие другие молодые люди Гренады учатся в профессионально-технических училищах, являются работниками культуры или с успехом занимаются предпринимательством.
The schools operating on the basis of the Act on higher vocational education institutions were exclusively entitled to provide higher vocational education and grant professional titles of licentiate or engineer, depending on course profile and/or profile specialization. Учебные заведения, действующие на основании Закона о высших профессионально-технических учебных заведениях, имели исключительное право готовить технических специалистов и присваивать степень лиценциата или инженера в зависимости от профиля курса и/или профильной специализации.
Больше примеров...
Профи (примеров 36)
You played the game as a great professional. Но ты принял мои правила как настоящий профи.
Woody, in your professional opinion, how do I die? Вуди, спрашиваю как профи, как считаешь, отчего я умру?
Tight grouping - looks professional. Близко друг к другу, похоже на профи.
I'm acting like a professional. Я веду себя как профи.
From March 2013 she presents her pictures on international exhibitions in category Professional. С марта 2013 года представляет работы на международных выставках в профессиональной категории Профи.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 35)
In partnership with professional organizations, the Division also coordinates and carries out training programmes for journalists combining skills training with orientation on human development issues. Кроме того, в сотрудничестве с профессиональными организациями Отдел координирует и организует проведение учебных курсов для журналистов, сочетающих в себе повышение квалификации и просвещение по вопросам развития людских ресурсов.
Adequate resources should be allocated to strengthen the Organization's professional and technical capabilities and to provide training and skills upgrading. Следует выделить необходимые ресурсы на укрепление профессионального и технического потенциала Организации, на обучение кадров и повышение квалификации сотрудников.
Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию;
The greatest possible number of employment opportunities should be available that enable workers to use their knowledge and skills, offer good wages and provide the opportunity for professional growth and the improvement of professional skills. Необходимо обеспечить максимально возможное количество возможностей в области занятости, позволяющих работникам применить свои знания и навыки, обеспечивающих хороший уровень заработной платы и предоставляющих возможности для профессионального роста и повышение квалификации.
As a result of collective bargaining, other improvements have been obtained, such as the basic professional improvement unit, the supplementary professional improvement unit, the proportional bonus and the complementary schedule. Кроме того, по условиям коллективных трудовых договоров были предусмотрены такие улучшения в оплате труда преподавателей, как выплата базовой ставки за повышение квалификации; дополнительной ставки за повышение квалификации; долевых премий; а также надбавок за дополнительную нагрузку.
Больше примеров...
Проф (примеров 8)
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем.
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня?
Professional standards bureau, Bosch. Отдел проф. стандарта, Босх.
You called professional standards? Вы позвонили в Департамент по вопросам проф. этики?
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
Больше примеров...
Professional (примеров 188)
Christensen was part of the original Ninjas in Pyjamas team of 2001 which won the Cyberathlete Professional League World Championship that year. Christensen был в основе первого состава Ninjas in Pyjamas 2001 года, когда они выиграли Cyberathlete Professional League World Championship.
The primary reason was that grand tour organisers wanted more freedom to invite popular national teams (e.g., UCI Professional Continental teams) and the right to exclude some UCI ProTour teams such as. Основная причина заключалась в том, что организаторы гранд-туров хотели больше свободы в вопросе приглашении команд на их гонки (например, Проконтинентальные команды/ Professional Continental) и право исключать некоторые команды UCI ProTeam, такие как.
Professional Family Pack is a home use product designed for the family with multiple computers, perhaps a Windows Home Server, and for when some or all of those computers are also used for business purposes. Professional Family Pack - это продукт для домашнего пользования, предназначенный для семьи с несколькими компьютерами и сервером Windows Home, а также для некоторых или всех компьютеров для использования в бизнесс целях.
The cooperative work with FIBA Europe started in 2003 with the 4th tier European Championship (in accordance to the European Professional Club Basketball System classification), in particular FIBA Eurocup Challenge. Совместная работа с ФИБА Европа (FIBA Europe) началась в 2003 году с Европейских соревнований 4-го уровня (согласно классификации European professional club basketball system), в частности FIBA EuroCup Challenge.
After the very successful premiere in 2009, Professional Learning Austria, trade fair for personnel development, training and E-Learning opens its doors on 22 and 23 September 2010 at the Messe Wien. После своей успешной премьры в 2009 г. Professional Learning Austria - специализированная выставка по развитию, обучению персонала и дистанционному обучению, состоится во-второй раз 22 - 23 сентября 2010 г. в выставочном комплексе г. Вена (Prater).
Больше примеров...