Английский - русский
Перевод слова Professional

Перевод professional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессиональный (примеров 1631)
We publish a highly regarded professional journal, Gender & Society, and engage with a network of sister organizations on several continents through our Global Feminist Partnership programme. Мы публикуем получивший большое признание профессиональный журнал «Гендерные аспекты и общество» и взаимодействуем с сетью родственных организаций на нескольких континентах через нашу Глобальную феминистскую программу налаживания партнерских связей.
The Special Committee believes that the criteria for selection should include professional experience and other personal qualities such as good judgement, common sense and an ability to work in a multinational peacekeeping environment. Специальный комитет полагает, что критерии отбора должны включать в себя профессиональный опыт и другие личные качества, такие, как рассудительность, здравый смысл и способность работать в многонациональной миротворческой среде.
Professional thief, paratrooper from vietnam. Профессиональный вор, парашютист из Вьетнама.
Sokrat Private Banking is a professional, complex approach to private capital management and high client-service standards. Приват-банкинг Сократ - это профессиональный комплексный подход в управлении частным капиталом и высокие стандарты обслуживания клиента.
While who is keen on dives we offer a professional service with guide trained by the Region Liguria, rental cylinders, molts and equipment. Кроме того, вспомогательные услуги и фотоматериалы, профессиональный сервис и поддержку для парусной регаты.
Больше примеров...
Профессионал (примеров 484)
We need a professional at this sort of thing. Нам нужен профессионал в таких делах.
Malaka, you're professional. Эй, парень, ты профессионал.
Well, the man was clearly a professional. Ну, это работал профессионал.
I'm not here as a professional. Я здесь не как профессионал.
Just a few days ago in my country, a professional person who has been confined to a wheelchair for a number of years was elected Vice-President of the Republic, the second-ranking leader of our nation. Лишь несколько дней назад в нашей стране профессионал, который был прикован к инвалидному креслу на протяжении целого ряда лет, был избран вице-президентом нашей Республики и тем самым стал вторым по значимости руководителем нашей страны.
Больше примеров...
Специалист (примеров 110)
There is a slight difference of only 7 per cent in the professional and technical categories. В категориях "ведущий специалист" и "техник" отмечается меньшая разница в числе мужчин и женщин - только 7%.
Less of a young professional, more of an ancient amateur, but frankly I'm an absolute dream. Конечно, я не молодой специалист, скорее старый любитель, но если честно, о таком как я можно лишь мечтать.
It generally takes more than 12 hours to reach a hospital or health centre, and up to 24 hours before a casualty can be seen by a health care professional. Как правило, чтобы добраться до больницы или медико-санитарного центра, требуется более 12 часов, и до 24 часов, чтобы потерпевшего обследовал специалист сферы медико-санитарного попечения.
Commissions have the following members: an official of the military commissariat, who chairs the commission; a representative of the local administration; an expert in professional psychological testing; a secretary; and specialist doctors (art. 9, para. 5). Комиссия создается в следующем составе: должностное лицо военного комиссариата - председатель комиссии; представитель местной администрации; специалист по профессиональному психологическому отбору; секретарь комиссии; врачи-специалисты (пункт 5 статьи 9).
The professional is expected to maintain high professional conduct and standards and to uphold the welfare of clients and society over and above pursuing pure profit maximization. Считается, что специалист будет демонстрировать безупречное профессиональное поведение и уровень и будет ограждать благо клиентов и общества сверх стремления к простому получению максимальной прибыли.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 177)
The Board thanked the outgoing members of the Committee for their professional service and dedication. Правление выразило уходящим со своих должностей членам Комитета признательность за профессионализм и самоотверженность при исполнении своих обязанностей.
Only concerted action would enhance its visibility and ensure that its efforts on the ground and in building States' capacity to meet their human rights commitments were transparent, professional and independent. Только согласованные действия позволят сделать эту работу более зримой и обеспечить прозрачность, профессионализм и независимый характер усилий на местах по укреплению потенциала государств в выполнении ими обязательств в области защиты прав человека.
The professional skill of Law Firm Lindblad Ltd is strong and acknowledged. Профессионализм Адвокатского бюро «Линдблад» является твердым и признанным.
I should like to commend the outgoing Chairman, Mr. Jakob Esper Larsen of Denmark, for his excellent cooperation during the past year and for the professional manner in which he has steered all of us through the new and intensive process of Standing Committee meetings. Мне хотелось бы выразить признательность Председателю прошлой сессии г-ну Якобу Эсперу Ларсену (Дания) за его прекрасное сотрудничество в течение прошедшего года и за проявленный им профессионализм при руководстве нашей работы в рамках нового и интенсивного процесса заседаний Постоянного комитета.
The mission of "ANKOL" is to be a reliable and professional organization and to provide our CUSTOMERS in the aviation and automotive sector with products and services of the highest quality. Девиз Огранизации "АНКОЛ"- это добросовестность, достоверность и профессионализм в работе, обеспечение Клиентов изделиями и услугами самого высокого качества в авиационном и автомобильном секторах.
Больше примеров...
Профессии (примеров 185)
Women with university degrees, educated for certain much-sought-after jobs in the armed forces, may under certain conditions be accepted for professional military service. Женщины, имеющие университетские степени и получившие пользующиеся спросом в вооруженных силах профессии, могут на определенных условиях быть приняты на профессиональную военную службу.
For the purposes of Portuguese and Community rules, a professional organization is considered an association of undertakings when it regulates the economic behaviour of all members of a certain liberal profession. Согласно действующим правилам Португалии и Сообщества профессиональная организация считается ассоциацией предприятий, когда она регулирует экономическое поведение всех представителей определенной свободной профессии.
In accordance with article 11 (d) of the Labour Code, an employer has the right to promote employees to a suitable function (professions), commensurate with their work abilities, job performance and professional standing. В соответствии со статьей 11(г) Трудового Кодекса работодатель имеет право выдвигать работника на соответствующие должности (профессии) в соответствии с деловыми качествами, результатами труда, профессиональным уровнем.
Professional rehabilitation services are provided in a gradual, integrated and coordinated manner and include professional education and guidance and also the selection of a suitable profession provided to help people with disabilities to find and maintain their jobs. в последовательной, комплексной и координированной форме и включают в себя профессиональное обучение и рекомендации, а также выбор подходящей профессии при условии, что это поможет людям с ограниченными возможностями найти и сохранить работу.
In some institutions not sufficient number of highly educated professional personnel is employed in various specialities which directly reflects to quality of work with convicted persons. Единственной программой организованного образования и профессиональной подготовки тюремного персонала, осуществленной в тюремных учреждениях, является программа обучения стажеров по профессии охранника.
Больше примеров...
Служебной (примеров 93)
Commission of the offence under the influence of threat or coercion, or because of a material, professional or other kind of dependence; совершение правонарушения под угрозой или принуждением либо в силу материальной, служебной или иной зависимости;
This part of the programme would be carried out for each job network separately and would cover all aspects of starting up a professional career in each group or network. Этот компонент программы осуществлялся бы отдельно по каждой профессиональной сети и охватывал бы все аспекты начала служебной карьеры в каждой профессиональной группе или сети.
They are bound by professional secrecy and all conversations are kept confidential. Они соблюдают взятое на себя обязательство о неразглашении служебной тайны, и обсуждения всегда проходят в доверительной форме.
Women continue to occupy positions lower down the ladder of the professional hierarchy. Женщины по-прежнему занимают более низкие ступеньки в служебной иерархии профессиональной структуры общества.
They emphasize the need for directors to be well informed, to respect their duty of professional secrecy, and to refrain from trading on securities on the basis of insider information. В них подчеркивалась необходимость обеспечения того, чтобы члены Совета директоров были хорошо информированы, выполняли свою обязанность - хранить профессиональную тайну и воздерживались от торговли ценными бумагами с использованием служебной информации.
Больше примеров...
Профессионально-технической (примеров 40)
Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации.
Foreign minors were under the supervision of the staff of the Department of Juvenile Justice, and could participate in the same capacity as Italian citizens in educational activities, vocational and professional programmes, and sports and leisure activities. Несовершеннолетние иностранцы находятся под надзором персонала Департамента правосудия по делам несовершеннолетних и могут участвовать в таком же качестве, как итальянские граждане в образовательной деятельности, программах профессионально-технической подготовки, спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях.
A survey of the need for vocational training and professional guidance programmes for the elderly was carried out. Было проведено обследование потребностей в программах профессионально-технической подготовки и профориентации для пожилых людей.
(k) To promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities. к) по поощрению программ профессионально-технической подготовки и профессиональной реабилитации, сохранения рабочих мест и возвращения на работу для инвалидов.
In particular, there was a need to strengthen the professional and technical expertise of the Office of the Police Commissioner by establishing posts to support the national police force. Особенно необходимо укрепить потенциал Канцелярии комиссара полиции в плане профессионально-технической квалификации путем создания должностей в целях поддержки национальных полицейских сил.
Больше примеров...
Профессионально-технического (примеров 51)
In the public health care system, 100% of Chilean children were cared for by properly trained professional and technical staff. В государственной системе здравоохранения 100% чилийских детей получают медицинскую помощь со стороны надлежаще квалифицированного профессионально-технического персонала.
Moreover, the effective attainment of the objectives both of the PFM and of the CNM implies the participation of professional and technical personnel from all areas of government in order to incorporate the gender perspective in all sectors. Более того, подлинное достижение целей как ФПЖ, так и НСЖ подразумевает участие профессионально-технического персонала всех органов управления для повышения трансверсальности гендерной проблематики в различных сферах.
It provides consulting services on issues of vocational training, determination of professional targets and effectively claiming a job. Предоставляются также консультативные услуги по вопросам профессионально-технического обучения, выбора профессии и трудоустройства.
CRITE is responsible for, among other tasks, ensuring the promotion of equality and non-discrimination between women and men at work, in employment and in vocational training, as well as the protection of maternity and paternity and the conciliation of professional activity with family life. Среди прочих задач, РКРТЗ обеспечивает содействие равенству и недопущению дискриминации между женщинами и мужчинами на рабочем месте, в сфере занятости и сфере профессионально-технического обучения, а также защиту материнства и отцовства и совмещение профессиональной деятельности с семейной жизнью.
The person is enrolled in programmes of further vocational education that allow acquiring the third level of professional qualifications, after the person has acquired vocational education or secondary education. Любое лицо может быть зачислено для прохождения программ дальнейшего профессионально-технического образования, которые позволяют освоить третий уровень профессиональных квалификаций после получения этим лицом профессионально-технического образования или среднего образования.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 128)
The report indicates existing "difficulties in achieving balanced representation of women and men in executive positions, in obtaining for them the same pay, and in reconciling family and professional life" (para. 47). В докладе отмечается, что в стране по-прежнему «существуют трудности в обеспечении сбалансированного представительства женщин и мужчин на руководящих должностях, равной оплаты их труда и возможности совмещать семейные обязанности с трудовой деятельностью» (пункт 47).
The government council of the canton has defined better compatibility between professional and family life as a legislative goal for the years 2007 to 2011. Кантональный совет определил достижение большей сбалансированности между трудовой деятельностью и семейными обязанностями в качестве законодательной цели на 2007-2011 годы.
The following two thematic thrusts are proposed: equality between women and men in professional, economic and social life; and access to rights, and prevention and elimination of gender-based violence through improved knowledge. Предлагается вести работу по двум тематическим направлениям: равенство между женщинами и мужчинами в трудовой деятельности и экономической и социальной сферах; доступ к правам, предупреждение гендерного насилия и борьба с ним; повышение уровня информированности.
The Constitution recognizes that women have the right to work and to choose the type of work that they want to do and that they have the freedom to engage in business and professional activities. Конституция признает, что женщины имеют право на труд и выбор вида трудовой деятельности, которым они хотели бы заниматься, и что они обладают свободой заниматься предпринимательской и профессиональной деятельностью.
This is granted to the rural or urban beneficiary who is economically active, and the special beneficiary who is considered unable to work and unfit for professional rehabilitation. Пенсия выплачивается сельским или городским бенефициарам, которые активно участвовали в трудовой деятельности, и бенефициарам особой категории, признанным нетрудоспособными и не поддающимися профессиональной реабилитации.
Больше примеров...
Служебных (примеров 80)
The Government should provide more resources to the judicial system and judges should be more accountable for actions taken or omitted during their professional activities. Правительству следует увеличить объем средств, выделяемых на нужды судебной системы, и повысить степень подотчетности судей за действия или упущения, совершенные ими при исполнении своих служебных обязанностей.
A committee will study the applications and select the participants on the basis of their merits, on the potential benefit they may gain, in their daily professional duties, from their participation. Заявки рассмотрит комитет, который отберет участников с учетом их достоинств и тех потенциальных выгод, которые они могут получить от участия в этой программе для выполнения своих повседневных служебных обязанностей.
UNTAES has taken disciplinary action against both Serb and Croat members of the Force whose professional conduct has been inadequate. ВАООНВС принимает дисциплинарные меры как к сербским, так и к хорватским сотрудникам Сил, чьи действия при исполнении служебных обязанностей не соответствуют предъявляемым требованиям.
One exception will be actions which serve the exclusive purpose of fulfilling lawful official or professional obligations. Единственное исключение будет дослано для действий, направленных только на исполнение служебных или профессиональных обязанностей, не противоречащих закону .
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками.
Больше примеров...
Профессионально-технических (примеров 49)
Promoting women's entry into the technical and professional categories of the civil service; привлекать женщин к участию в профессионально-технических видах деятельности;
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
UNITAR is conducted a wide range of "à la carte" ICT training activities from basic to advanced professional technical courses, as well as on related policy, socio-economic and legal issues, mostly in Africa. ЮНИТАР провел целый ряд мероприятий в рамках обучения в области ИКТ по выбору - от базовых до специализированных профессионально-технических курсов, а также учебных мероприятий, посвященных смежным политическим, социально-экономическим и правовым вопросам, преимущественно в Африке.
MolSAMD has established 19 professional and vocational centers in the capital and provinces where women make 35% of trainees. Министерство по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел открыло 19 профессионально-технических центров в столице и провинциях, среди слушателей которых 35 процентов составляют лица женского пола.
Women constituted the majority in both vocational and professional institutions and universities and women's studies had become an increasingly important topic of academic research. Большинство учащихся профессионально-технических и средних специальных учебных заведений и университетов составляют женщины, а посвященные положению женщин исследования занимают все более важное место в научной работе.
Больше примеров...
Профи (примеров 36)
Marco: Not a professional job, you agree? Работал явно не профи.
Dating from the work of other professional photographers provoked a desire to become a pro, fateful event not bring myself to wait. Знакомства с работами других профессиональных фотохудожников спровоцировали желание стать профи, судьбоносный случай не заставил себя ждать.
I'm just saying, it was a professional crew, right? Просто, тут поработали профи, так?
It was not a professional murder. Это не работа профи.
A very professional job. Дело рук настоящего профи.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 35)
Upgrading qualifications and professional competencies of civil servants through systematic training; повышение квалификации и профессиональной компетенции гражданских служащих посредством их систематического обучения;
Persons employed in such institutions have proper professional qualifications, receive continuing training and are subject to periodic psychological, ethical and moral evaluation; лица, работающие в таких учреждениях, должны обладать надлежащей профессиональной подготовкой, а также проходить постоянное повышение квалификации и периодическую психологическую, этическую и моральную аттестацию;
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование.
The papers also covered such topics as benchmarking and best practice, staff training and development, performance appraisal, professional practices, reporting and communications, and work methods, as well as matters concerning the Division's relationship with the auditees and its staff. В этих документах рассматривались также такие вопросы, как определение исходных показателей и наилучших методов работы, подготовка и повышение квалификации персонала, служебная аттестация, профессиональные навыки, отчетность и связь и методы работы, а также вопросы, касающиеся взаимоотношений Отдела с ревизуемыми подразделениями и своим персоналом.
In-service training for teachers was extensive, as many untrained teachers had entered the field because of the shortage of professional educators. Проводится широкомасштабное повышение квалификации учителей без отрыва от производства, поскольку из-за нехватки профессиональных преподавателей в этой области работает много неподготовленных учителей.
Больше примеров...
Проф (примеров 8)
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем.
Who do you think has more experience here with professional standards, lieutenant... you or me? У кого, думаете, здесь больше опыта работы с Департаментом по вопросам проф. этики, лейтенант... у вас или у меня?
Professional standards bureau, Bosch. Отдел проф. стандарта, Босх.
In consultation with professional standards, the sergeant and I have come up with a compromise that will allow you to remain on active duty. Проконсультировавшись с отделом проф. этики, мы с сержантом пришли к компромиссу, который позволит тебе остаться на службе.
Unit Chief Connaghan, Office of Professional Responsibility. Начальник Коннахэн, из отдела проф. пригодности.
Больше примеров...
Professional (примеров 188)
He was a former president of the Professional Skaters Association and a Lifetime Achievement Honorary Member of that association. Он был президентом «Professional Skaters Association» и пожизненным почётным членом этой организации.
There, he attended the Professional Performing Arts School. Он обучался в актёрской школе Professional Performing Arts School.
A monochrome variant named Kodak Professional DCS Pro SLR/n m of the camera existed as well. Также существовала монохромная версия данной камеры Kodak Professional DCS Pro SLR/n m.
Christensen was part of the original Ninjas in Pyjamas team of 2001 which won the Cyberathlete Professional League World Championship that year. Christensen был в основе первого состава Ninjas in Pyjamas 2001 года, когда они выиграли Cyberathlete Professional League World Championship.
If you are looking for a professional OCR solution, then ABBYY FineReader Professional Edition is the best choice. Если вы ищите профессиональное OCR-решение, тогда ABBYY FineReader Professional Edition подойдет для ваших целей лучше всего.
Больше примеров...