Английский - русский
Перевод слова Proactive

Перевод proactive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 98)
Disaster risk reduction should be based on proactive and pre-emptive action. Меры по уменьшению опасности стихийных бедствий должны носить активный и превентивный характер.
Those visits should also be proactive in nature. Эти миссии должны носить активный характер.
A proactive and vigorous approach should be taken towards all manifestations of racism and intolerance. Следует взять на вооружение активный и четкий подход к борьбе со всеми проявлениями расизма и нетерпимости.
A proactive, focused approach to the decolonization of each individual Territory and fluid, ongoing communication with the administering Powers were essential, while the participation of regional and subregional organizations would open new avenues of cooperation with the Territories. Необходимо использовать активный целевой подход к деколонизации каждой отдельно взятой территории и поддерживать прямую и непрерывную связь с управляющими державами, в то время как участие региональных и субрегиональных организаций откроет новые пути сотрудничества с этими территориями.
It calls upon the international community and United Nations entities, including the Security Council, to make more proactive and constructive contributions for the maintenance of peace and security in Africa. Мы призываем международное сообщество и учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, вносить более активный и конструктивный вклад в поддержание мира и безопасности в Африке.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 55)
It needs to strengthen this engagement and ensure it is comprehensive, proactive and strategic in order to best utilize and empower civil society in efforts to implement human rights. Управлению необходимо укреплять это взаимодействие и обеспечивать его всесторонний, инициативный и стратегический характер, с тем чтобы оптимальным образом использовать и поддерживать гражданское общество в усилиях по осуществлению прав человека.
We applaud the important work that the Task Force has done to date, and the proactive manner in which representatives of various United Nations entities have approached their task. Мы приветствуем важную работу, проделанную Целевой группой до настоящего времени, и инициативный подход представителей различных подразделений Организации Объединенных Наций к выполнению своих задач.
Proactive monitoring on unpaid pledges has already been implemented and related to the cash flow forecasting process and to the Treasury Information System implementation which is due to be completed by August 2007. Инициативный мониторинг в отношении невыплаченных объявленных взносов уже осуществляется и увязывается с процессом программирования потоков денежных средств и с созданием системы казначейской информации, которое должно быть завершено к августу 2007 года.
It is clear that some manufacturers have been particularly proactive in their environmental thinking. Совершенно очевидно, что некоторые изготовители проявляют особенно инициативный подход в своем экологическом мышлении.
It was pointed out that the plan outline was also forward-looking in that it tried to be pre-emptive and proactive, and anticipated, to the extent possible, emerging international trends. Было подчеркнуто, что общий обзор плана ориентирован также на перспективу, поскольку в нем предпринимается попытка использовать упреждающий и инициативный подход и прогнозируется, насколько это возможно, формирование международных тенденций.
Больше примеров...
Упреждающий (примеров 34)
The Strategy is a proactive mechanism aimed at reducing the impact of natural and other hazards on society and the economy. Стратегия представляет собой упреждающий механизм, призванный смягчать последствия стихийных и прочих бедствий для общества и экономики.
In other words, a proactive method is required to create conditions for the successful outcome of a mission. Иными словами, необходим упреждающий метод работы, чтобы создать условия для успешного выполнения задач миссии.
It was proactive in assisting developing countries to avoid situations that could lead to breakdowns in society and the community, which were often accompanied by chaos and could spiral into a failure of the State. Оно применяет упреждающий подход в оказании развивающимся странам помощи в предотвращении ситуаций, способных привести к нарушениям нормальной жизни общества и отдельных групп населения, которые зачастую сопровождаются хаосом и могут вызвать разрушение государства.
Further improvements to this process are envisaged for 2014, mainly in line with the recommendations of the peer review panel, which suggested the adoption of a rolling two-year planning cycle and proactive selection of topics, reducing risks to the United Nations and focusing on system-wide priorities. дальнейшее совершенствование этого процесса намечено на 2014 год - главным образом в соответствии с рекомендациями механизма коллегиального обзора, предложившего принять скользящий двухлетний цикл планирования и осуществлять упреждающий выбор тем, что позволило бы снизить риски для Организации Объединенных Наций и сосредоточить внимание на общесистемных приоритетах.
Our women's health, primary care, and HIV-related partnerships and programs address STI education, prevention, and treatment using a proactive, patient-centered, non-judgmental approach. Партнерства и программы АМСЗ в сферах охраны здоровья женщин, первичной медицинской помощи и борьбы против ВИЧ-инфекции занимаются санитарным просвещением, профилактикой и лечением ИППП, опираясь на тактику, в основе которой лежит упреждающий подход, учет интересов пациента и отсутствие предвзятого отношения.
Больше примеров...
Активность (примеров 55)
In 2003, we have to continue to be proactive on this issue in order to consolidate the peace process. В 2003 году мы должны сохранять активность в этом вопросе с целью закрепления мирного процесса.
ECA has been proactive in terms of follow-up on the implementation of regional coordination mechanism recommendations, facilitating networking and consultations. ЭКА проявляла активность в том, что касается последующей деятельности в целях осуществления рекомендаций регионального координационного механизма, содействия налаживанию связей и предоставления консультаций.
Although she realized that the situation was changing, she stressed the need to remain vigilant and proactive and wondered whether any consideration had been given to establishing quotas. Хотя она понимает, что положение меняется, она подчеркивает необходимость сохранять бдительность и активность и интересуется, рассматривался ли вопрос об установлении квот.
The renewed vigour with which we in Africa have begun to be proactive in the area of peace and stability within the framework of the Peace and Security Council of the AU is, indeed, a promising beginning. Тот новый прилив энтузиазма, с которым мы в Африке стали проявлять активность в поддержании мира и стабильности в рамках Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, - кажется поистине многообещающим началом.
Proactive civil society organisations contribute to stronger social cohesion, participatory democracy, philanthropy and volunteering, as well as education for democratic citizenship and human rights. Проявляющие активность организации гражданского общества способствуют укреплению социальной сплоченности, опирающейся на участие демократии, благотворительности и общественной деятельности, а также воспитанию в духе демократической гражданственности и прав человека.
Больше примеров...
Проактивной (примеров 28)
UNCTAD should be more proactive in addressing the challenges of globalization and of the multiple crises, and in bringing about systemic reforms. ЮНКТАД необходимо быть более проактивной в решении проблем глобализации и преодолении серий кризисов и в проведении системных реформ.
In addition, the General Assembly should become more proactive, and its resolutions should be binding. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна стать более проактивной, а ее резолюции должны носить обязательный характер.
In order to adapt to climate change it was necessary to reduce underlying vulnerabilities, build response capacities and manage climate risks, which would entail a proactive and preventive national strategy. Для адаптации к изменению климата необходимо понизить уровень соответствующей уязвимости, наращивать потенциал мер реагирования и управлять климатическими рисками, что подразумевает разработку проактивной и превентивной национальной стратегии.
In that connection, my delegation supports his proposal to deploy a multinational force within the framework of a proactive policy to protect human life, guarantee security in the region and preserve the opportunity to relaunch the political process. В этой связи наша делегация поддерживает его предложение о том, чтобы развернуть многонациональные силы в контексте проактивной политики защиты человеческой жизни, гарантирования безопасности в регионе и сохранения возможности возобновления политического процесса.
Last but not least, the local and international media, as well as national and international non-governmental organizations, should be encouraged to be more proactive in exposing violations of human rights and humanitarian law in conflict situations. Последним по счету, но не по важности является необходимость обеспечения более проактивной роли местных и международных средств массовой информации, а также национальных и международных неправительственных организаций в разоблачении нарушений прав человека и гуманитарного права в конфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 21)
This success is equally based on an innovative methodology allowing a proactive risk management (PAMIR) and developed in the frame of the OSEO ANVAR program. Успешная деятельность РИСКАЛИС КОНСАЛТИНГ также основана на применении оригинальной методологии проактивного управления рисками (PAMIR), разработанной под эгидой министерства экономики в рамках программы OSEO ANVAR (помощь в разработке наиболее перспективных проектов).
Architecture, models and techniques of functioning of the system of proactive monitoring of security policy. Proceedings of SPIIRAS, Issue 3, Vol.. Архитектура, модели и методики функционирования системы проактивного мониторинга выполнения политики безопасности// Труды СПИИРАН, Выпуск З, Том 2.
With respect to nuclear material and missiles, we can envisage the possibility of achieving results without the regime's willingness to disarm or even its proactive collaboration. Что касается ядерного материала и ракет, то мы можем предусмотреть возможность достижения результатов в отсутствие готовности режима к разоружению или даже его проактивного сотрудничества.
That objective, however, could not be attained if financial contributions for the Conference were insufficient to ensure the full and proactive participation of countries in the preparatory consultations and in the Conference itself. Однако эта цель достижима только в случае достаточных финансовых ресурсов для работы Конференции в целях обеспечения всестороннего и проактивного участия стран в подготовительных консультациях и в работе самой Конференции.
The brokering tool will serve as a central capacity-assistance node to facilitate and coordinate in a proactive manner access to capacity assistance that is available to assist parties, particularly developing countries and countries with economies in transition, in the implementation of the conventions. Инструмент посредничества будет служить в качестве центрального узла оказания помощи в создании потенциала для проактивного содействия и координации доступа к помощи в целях создания потенциала, имеющейся для содействия Сторонам, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в деле осуществления конвенций.
Больше примеров...
Проактивные (примеров 29)
UNMEE continues to monitor the situation closely and apply proactive preventive measures. МООНЭЭ продолжает внимательно следить за ситуацией и принимать проактивные превентивные меры.
UNESCO reported that Colombia continued to be an unsafe environment for journalists, but noted that the Government was taking proactive actions to improve the situation. ЮНЕСКО сообщила, что Колумбия остается небезопасным местом для журналистов, однако отметила, что правительство принимает проактивные меры по улучшению ситуации.
Women's organizations had challenged local and central authorities on the issue, but the State should be more proactive in its efforts to improve the health care provided. Женские организации неоднократно обращались к местным и центральным органам власти по этому поводу, однако государству следует принимать более проактивные меры для повышения качества предоставляемых медицинских услуг.
Proactive actions are usually more effective than reactive actions. Проактивные действия, как правило, более эффективны, чем реактивные действия.
The C-6 swap club's members may be correct in thinking that global finance requires more proactive central banking. Члены своп-клуба Ц-6, возможно, правы, полагая, что мировой финансовой системе требуются более проактивные центральные банки.
Больше примеров...
Проактивных (примеров 28)
The workshop is part of proactive efforts by UNOPS to raise awareness on compliance and ethics. Семинары являются частью проактивных мер, принятых ЮНОПС для повышения осведомленности о соблюдении правил и этики.
The tools afforded through this framework allow for a combination of proactive (e.g. disclosure) and retroactive (e.g. disciplinary measures) conflict identification and management. Инструменты, предусмотренные этими механизмами, позволяют применять сочетание проактивных (например, сообщение сотрудниками) и ретроактивных мер (например, дисциплинарные меры) в целях выявления и регулирования конфликтов.
Governments of countries of origin might consider taking proactive steps to engage the younger generation of expatriates and explore ways of providing them with opportunities to work constructively with the society of origin. Правительства стран происхождения могли бы подумать о возможности принятия проактивных мер по установлению контактов с молодым поколением экспатриантов и наметить пути предоставления им возможностей для конструктивного взаимодействия с обществом страны происхождения.
Bangladesh Government has been actively engaged in formulating proactive policies and taking affirmative actions for accelerating the implementation process in achieving the goal of holistic empowerment of women. Правительство Бангладеш активно занималось разработкой проактивных стратегий и предпринимало позитивные действия в интересах скорейшего расширения всех прав и возможностей женщин.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reviewed the consolidated budget and commended UNODC for its proactive efforts to contain general-purpose costs and for its prudent approach to managing programme support cost funds. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел консолидированный бюджет и одобрил деятельность ЮНОДК в плане принятия проактивных мер по ограничению расходов общего назначения и его разумный подход к управлению фондами, предназначенными для поддержки программ.
Больше примеров...
Проактивный (примеров 13)
UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner. ЮНИСЕФ подчеркивал важность того, чтобы деятельность, связанная с молодежью, носила не реактивный, а проактивный характер.
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы.
In order to help the Special Committee discharge its mandate and assist the peoples in the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, the Special Committee must continue its work in a proactive, pragmatic, dynamic and innovative manner. В целях содействия осуществлению своего мандата и оказания помощи народам несамоуправляющихся территорий в достижении самоопределения Специальный комитет должен придать своей дальнейшей работе проактивный, прагматический, динамичный и новаторский характер.
Proactive Monitoring of Performance of Computer Network Security Policy. Проактивный мониторинг выполнения политики безопасности компьютерной сети// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
At the global level, one of the speakers noted that the role of the UNCCD in the post-2015 development agenda must be proactive and prepared to design targets on land and soil under the overarching goals related to food, water and poverty. Один из выступавших отметил, что на глобальном уровне роль КБОООН в повестке дня в области развития на период после 2015 года должна иметь проактивный характер, и выразил готовность разработать целевые параметры по землям и почвам в рамках общих целей, касающихся продовольствия, воды и бедности.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 20)
In that context, the European Union would like to commend the African Union for its proactive and positive role. В этой связи Европейский союз хотел бы отдать должное Африканскому союзу за его инициативность и положительную роль.
Being proactive on such an important issue as protecting women against violence is certainly commendable, but success in such an ambitious endeavour requires political will and significant resources. Конечно, инициативность в деле решения такой важной задачи, как защита женщин от насилия, похвальна, но для успеха такого далеко идущего проекта требуются политическая воля и значительные объемы средств.
The analysis revealed that women staff in the Secretariat are likely to be at a disadvantage with respect to mobility, owing to four key issues: family constraints; informal networking; the need to have a sponsor; and proactive career planning. По результатам проведенного анализа было установлено, что сотрудницы Секретариата находятся в менее благоприятном положении, когда речь идет о мобильности, что обусловлено прежде всего четырьмя факторами: ограничениями семейного характера; неформальными контактами и связями; необходимостью иметь спонсора; и инициативность в планировании карьеры.
Recommendation 1: Proactive leadership and renewed management commitment at the level of the Administrator, senior management and Resident Coordinators. Рекомендация 1: Инициативность и последовательность в плане учета гендерных факторов со стороны руководства на уровне Администратора, старших должностных лиц и координаторов-резидентов.
At the Kokopo regional consultation, it was noted that the government needed to be more proactive in the delivery of its services, such as mainstreaming of government funded trainings for capacity building for its public servants. В ходе региональных консультаций в Кокопо было отмечено, что государственным органам следует активнее проявлять инициативность в предоставлении своих услуг, в частности, повсеместно проводить финансируемые государством учебные мероприятия, направленные на развитие потенциала государственных служащих.
Больше примеров...
Упредительные (примеров 18)
The Financial Resources Management Services took proactive efforts to contain general-purpose costs and its prudent approach in the management of programme support cost funds during the financial crisis of 2009. Служба управления финансовыми ресурсами приняла упредительные меры в целях ограничения расходов на общие цели и в период финансового кризиса 2009 года применила продуманный подход к управлению фондом для расходов на вспомогательное обслуживание программ.
1.7 The Committee notes that proactive and preventive counter-terrorism measures are an effective tool for combating terrorism and would appreciate an outline of the legal provisions for preventive arrest and subsequent detention without criminal charges being filed. 1.7 Комитет отмечает, что упредительные и превентивные меры по борьбе с терроризмом являются эффективным средством борьбы с терроризмом, и хотел бы получить общую информацию о правовых положениях в отношении предупредительного ареста и последующего содержания под стражей без предъявления обвинений в совершении преступления.
The Kosovo Serb representatives urged UNMIK to be more proactive on the issue of returns and on the protection of the rights of minorities. Представители косовских сербов призвали МООНК принимать более активные упредительные меры к обеспечению возвращения и защите прав меньшинств.
States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. Государства могли бы также принять упредительные меры в этом направлении, оценив свой потенциал, связанный с обеспечением запрета на поездки, и проанализировав недостатки, присущие используемой ими системе.
By centralizing, the FBI has improved its ability to become more proactive and predictive in protecting the nation's WMD-related information and critical national assets. Благодаря централизации ФБР удалось укрепить свою способность принимать более эффективные упредительные меры и повысить уровень предвидения в деле защиты национальной базы информации, имеющей отношение к оружию массового уничтожения, и важнейших национальных активов.
Больше примеров...
Упредительных (примеров 23)
Noting that reducing, in a comprehensive and proactive manner, both demand for and supply of tramadol for non-medical purposes requires strong political commitment, отмечая, что для принятия всеобъемлющих и упредительных мер по сокращению как спроса на трамадол, так и его предложения для использования в немедицинских целях требуется твердая политическая воля,
During the period under review, the Committee followed up with OIOS on the status of implementation of this recommendation and, as reported in paragraph 25 of the Committee's report (A/68/86) OIOS informed that the Investigation Division had established a proactive investigation unit. В течение отчетного периода Комитет вместе с УСВН отслеживал ход выполнения этой рекомендации и, как было указано в пункте 25 доклада Комитета (А/68/86), УСВН сообщило о том, что Отдел расследований создал подразделение по проведению упредительных расследований.
The Service is limited by its inability to conduct proactive management planning; it is now almost wholly in reactive mode. Потенциал службы ограничен ввиду ее неспособности планировать принятие упредительных мер в области управления; в настоящее время она почти всегда функционирует в режиме принятия ответных мер.
The Council called for the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to redouble their efforts to provide proactive protection of civilians and neutralize the armed groups that were still operating in the eastern part of the country. Совет обратился к правительству Демократической Республики Конго, и к МООНСДРК с призывом удвоить свои усилия по принятию упредительных мер для защиты мирного населения и нейтрализации вооруженных групп, все еще действующих в восточной части страны.
During subsequent discussions, the Committee was informed that the Proactive Risk Unit had started operating. В ходе последующих обсуждений Комитет был проинформирован о том, что Группа по проведению упредительных расследований приступила к работе.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 16)
Preventive measures based on proactive investigations and lessons learned. 5: Превентивные меры, основанные на профилактических расследованиях и извлеченных уроках.
The EIS is a proactive system of multifaceted actions aimed at eliminating and preventing negative phenomena in the Police, including bad treatment of inmates. СРП - это система профилактических многогранных мер, направленных на предупреждение и пресечение негативных явлений в полиции, в том числе плохого обращения с заключенными.
It provided 189 instances either of advice to remediate situations that came to light in the review of financial disclosure statements or of proactive advice potentially of interest to staff members filing such statements. Бюро предоставило 189 рекомендаций по устранению последствий ситуаций, выявленных в ходе рассмотрения деклараций о финансовом положении, или профилактических рекомендаций, которые могут оказаться полезными для сотрудников, подающих такие декларации.
Information is also provided on proactive prevention practices. В нем также рассказывается о различных профилактических мерах.
It does not have a proactive anti-fraud and anti-corruption strategy and plan, which means that internal risks may not be properly addressed. В Трибунале нет стратегии и плана принятия профилактических мер борьбы с мошенничеством и коррупцией, что означает, что внутренние риски, возможно, надлежащим образом не учтены.
Больше примеров...
Проактивное (примеров 19)
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка.
Effective and proactive international cooperation was therefore required, with due regard for national priorities, in order to help develop the rule of law for the benefit of all. Таким образом, необходимо развивать эффективное и проактивное международное сотрудничество с учетом национальных приоритетов, для того чтобы способствовать укреплению верховенства права во имя всеобщего блага.
We believe that this kind of proactive attitude on the part of the Council through its missions to the conflict areas have found considerable support, even outside the Council, and we believe this activity should be continued. Мы считаем, что подобное проактивное отношение членов Совета к своим миссиям в районы конфликта пользуется значительной поддержкой даже за рамками Совета, и, на наш взгляд, такую практику следует продолжать.
Proactive identification is preferable to prevent possible harm to the Organization's reputation and/or assets, as such harm may not necessarily be rectified through the available retroactive mechanisms. Проактивное выявление конфликтов, позволяющее предотвратить нанесение возможного ущерба репутации и/или ресурсам Организации, является предпочтительным вариантом, поскольку такой ущерб может отнюдь не поддаваться исправлению с помощью имеющихся ретроактивных механизмов.
Lastly, it will require the United Nations to be proactive in planning for a range of contingencies so that it may engage rapidly and effectively, as required by the Council. И, наконец, для этого потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла проактивное планирование на целый ряд непредвиденных обстоятельств в интересах обеспечения возможности действовать оперативно и эффективно, как того требует Совет.
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах.
The delegation stated that women in Bahrain have assumed leading positions, and proactive steps have been taken to involve them in activities alongside men. Делегация сообщила, что женщины в Бахрейне выдвигаются на руководящие должности и что принимаются действенные меры по их привлечению к работе наряду с мужчинами.
Despite those challenges, however, proactive initiatives have been undertaken by most small island developing States, as well as by the international community, in pursuit of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Однако, несмотря на эти трудности, в большинстве малых островных развивающихся государств и в масштабах международного сообщества осуществляются действенные инициативы, направленные на реализацию Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The Committee recommends that the State party closely monitor the situation of these groups of children and develop comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination, including access to education, health care and employment. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно контролировать положение этих групп детей и разработать всесторонние действенные стратегии, включающие в себя конкретные и целенаправленные мероприятия, призванные предотвратить и искоренить любые формы дискриминации, в том числе в отношении доступа к образованию, здравоохранению и занятости.
Proactive and effective measures should be taken to gradually narrow the income disparity among social members, improving the minimum living standard system for urban residents and enhance the consumption level of the rural population and the urban low income residents. Активные и действенные меры требуются для постепенного сближения уровня доходов различных слоев общества, совершенствования системы обеспечения минимального уровня жизни жителей городов и увеличения объема потребления сельского населения и горожан с низким уровнем дохода.
Больше примеров...