Английский - русский
Перевод слова Proactive

Перевод proactive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 98)
The Chairperson said that the delegation's proactive and pragmatic approach and its level of expertise were commendable. Председатель приветствует активный и прагматичный подход делегации и уровень ее компетентности.
If training is to be needs-based, then a proactive process is necessary. Для того чтобы подготовка кадров осуществлялась с учетом потребностей, необходимо внедрить активный процесс.
In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. Для того чтобы вывести конфликт из тупика, необходим решительный и активный подход, ориентированный на перспективу.
Beyond that, however, the Security Council must become proactive in conflict prevention and give full support to the Secretary-General in building the capacity of the Secretariat to carry out effective conflict prevention. Однако кроме этого Совету Безопасности необходимо выработать более активный подход к предотвращению конфликтов и безоговорочно поддержать Генерального секретаря в создании потенциала Секретариата по эффективному осуществлению деятельности в области предотвращения конфликтов.
A systematic, explicit, comprehensive and proactive process is needed to ensure that these warning principles, and other safety and human factors considerations, are addressed during ADAS design and development. Требуется систематический, ясный, комплексный и активный процесс рассмотрения - при разработке и усовершенствовании СССВ - изложенных выше принципов предупреждения, а также других соображений, связанных с безопасностью и человеческим фактором.
Больше примеров...
Инициативный (примеров 55)
A proactive plan to enhance the security posture before, during and after the Serbian parliamentary elections on 21 January 2007 was issued by KFOR. СДК подготовили инициативный план по повышению безопасности до, во время и после сербских парламентских выборов 21 января 2007 года.
HSD is of the view that a proactive management approach is fundamental for the success of the overall management of sick leave and the organization's RTW programme. ДМС считает, что инициативный подход руководства имеет фундаментальное значение для успешного применения общей практики предоставления отпусков по болезни и осуществления программы организации в области ВР.
He welcomed the Committee's proactive and progressive approach, and had been interested to learn that, at the current session, the Committee would examine reports considered under that procedure. Он приветствует инициативный, прогрессивный подход Комитета и с интересом узнал, что на текущей сессии Комитет будет анализировать доклады, рассматриваемые в соответствии с этой процедурой.
The lack of predictability in the nature, scale and timing of demands detracts from the ability of the CSTs to plan and be proactive. Непредсказуемость с точки зрения характера, масштабов оказания помощи и согласование запросов по времени ограничивают возможность ГПСП осуществлять планирование и применять инициативный подход.
The Special Rapporteur also encourages Governments to be proactive in promoting the right to information and to educate the public on how to claim it. Специальный докладчик также рекомендует правительствам проявлять инициативный подход и содействовать осуществлению права на получение информации и знакомить общественность с процедурой пользования этим правом.
Больше примеров...
Упреждающий (примеров 34)
In his delegation's view the Committee should adopt a more proactive stance, which would enable real dialogue to take place between the two bodies. По мнению французской делегации, Комитету следует взять на вооружение более упреждающий подход, благодаря которому можно было бы наладить реальный диалог между этими двумя органами.
This includes the introduction of the one-stop-shop principle and the proactive marketing of all land administration products, taking into account the cost-benefit ratio, i.e. the value of products to customers. Это включает в себя осуществление на практике принципа "одного окна" и "упреждающий" маркетинг всех материалов и услуг в области управления земельными ресурсами с учетом соотношения "затраты/выгоды", т.е. их полезности для пользователей.
Well, see, we've got to be proactive. Вот, видите мы должны нанести упреждающий удар.
The Secretary-General recently reconstituted the Panel of High-level Personalities on African Development to make it more assertive, and even proactive. Генеральный секретарь недавно реорганизовал Группу деятелей высокого уровня по вопросам развития Африки, имея в виду придать ей более активный и даже упреждающий характер.
Foundations should work more closely together and the United Nations system should be more proactive in promoting such partnerships. Фонды должны более тесно сотрудничать друг с другом, а система Организации Объединенных Наций должна применять более упреждающий подход к развитию партнерских связей.
Больше примеров...
Активность (примеров 55)
He therefore urged parties to be proactive in considering the proposal of the European Union. Поэтому он настоятельно призвал Стороны проявить активность при рассмотрении предложения Европейского союза.
The Mission should be more proactive in protecting minorities. Миссия должна проявлять большую активность при защите меньшинств.
On the uppermost level are the effects and implications of a process of change propelled by globalization, technological developments, the spread of education, urbanization, and the growth of an articulate and proactive civil society in many countries. Первый уровень - это влияние и последствия процесса преобразований, обусловленных глобализацией, технологическим развитием, распространением знаний, урбанизацией и формированием органичного и стимулирующего активность гражданского общества во многих странах.
Review the Mission's media strategy with a view to adopting a more responsive, transparent and proactive relationship with international media outlets, with the aim of keeping them informed of the good work done by the Mission and engaged in times of crisis провести обзор стратегии Миссии по работе со средствами массовой информации с целью повысить гибкость, транспарентность и активность взаимодействия с международными средствами массовой информации для информирования их о положительной работе, проделанной Миссией, и обеспечения взаимодействия в кризисные периоды.
Consumer associations are encouraged to be proactive in their interaction with government and intergovernmental agencies and with businesses in order to advance and safeguard consumer views and interests. Ассоциациям потребителей рекомендуется проявлять активность в их взаимоотношениях с правительственными и неправительственными учреждениями и с деловыми кругами в целях осуществления и защиты интересов и мнений потребителей.
Больше примеров...
Проактивной (примеров 28)
In addition, the General Assembly should become more proactive, and its resolutions should be binding. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна стать более проактивной, а ее резолюции должны носить обязательный характер.
The Board of Trustees also held discussions with OHCHR on the newly revitalized OHCHR strategic vision for more integrated, proactive and systematic UPR follow-up. Совет попечителей также обсуждал с УВКПЧ обновленное стратегическое видение УВКПЧ в отношении более комплексной, проактивной и систематической последующей деятельности по итогам УПО.
However, IWT is often still under-used and suffers from infrastructure, institutional, legal and technical barriers, which call for proactive policies by governments and international bodies. Однако часто ВВТ по-прежнему недостаточно используется и сталкивается с препятствиями инфраструктурного, институционального, правового и технического характера, что требует проактивной политики со стороны правительств и международных органов.
Even more dangerous is the articulation of the so-called "proactive war strategy to fight wars on two fronts simultaneously with its neighbours". Еще более опасный характер носит артикуляция так называемой "проактивной стратегии войны на предмет ведения войны со своими соседями одновременно на два фронта".
The other approach includes implementing a proactive programme aimed at promoting national unity and reconciliation and encouraging open and frank discussions about the costly mistakes of the past so as to ensure that they are not repeated. Другой подход включает в себя реализацию проактивной программы, направленной на содействие национальному единству и примирению и на поощрение открытой и честной дискуссии в отношении дорого обошедшихся ошибок прошлого, с тем чтобы они больше не повторились.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 21)
It also uses environmental impact assessment (EIA) as a proactive, preventive instrument for assessment of impacts of projects. Кроме того, в качестве проактивного предварительного инструмента для оценки результативности проектов здесь используется оценка воздействия на окружающую среду (ОВОС).
Against this background, our programme for the month sought to highlight several conflict situations with the aim of encouraging a more proactive Security Council response. С учетом этого наша программа работы в этом месяце была направлена на то, чтобы выделить несколько конфликтных ситуаций в целях стимулирования более проактивного отношения со стороны Совета Безопасности.
This intensive engagement should indicate the conviction of the Group of 77 and China, as the largest intergovernmental bloc here at the United Nations, regarding the imperative of constructive and proactive involvement in the deliberations on this agenda item. Это интенсивное участие должно свидетельствовать об убеждении Группы 77 и Китая, как самого крупного неправительственного блока здесь в Организации Объединенных Наций, в том, что касается императива конструктивного и проактивного участия в обсуждении по данному пункту повестки дня.
OIOS would only be taken seriously by the Secretariat as a deterrent, as well as proactive corporate element, if the results of its activities were also taken seriously. Секретариат будет серьезно относиться к УСВН только в том случае, если оно будет выступать в качестве сдерживающего средства, а также проактивного корпоративного элемента, с тем чтобы результаты его деятельности также воспринимались серьезным образом.
That objective, however, could not be attained if financial contributions for the Conference were insufficient to ensure the full and proactive participation of countries in the preparatory consultations and in the Conference itself. Однако эта цель достижима только в случае достаточных финансовых ресурсов для работы Конференции в целях обеспечения всестороннего и проактивного участия стран в подготовительных консультациях и в работе самой Конференции.
Больше примеров...
Проактивные (примеров 29)
The Plan of Action represents a proactive response to help authorities prevent, detect and combat the threat of people trafficking crimes. В Плане действий излагаются проактивные меры, призванные помогать властям предотвращать, обнаруживать и противостоять угрозе преступлений торговли людьми.
Female celebrities from the artistic, media and sports communities have joined their talents and voices to ensure a proactive response to the AIDS epidemic. Знаменитые женщины, представляющие артистические круги, средства информации и спорт, объединили свои таланты и голоса, с тем чтобы обеспечить проактивные меры в ответ на эпидемию СПИДа.
Proactive actions are usually more effective than reactive actions. Проактивные действия, как правило, более эффективны, чем реактивные действия.
Proactive Protection Mechanisms against rapidly propagating Network Worms. 10th Conference "RusCrypto" on Cryptology, Steganography, Digital Signature and Security Systems. Проактивные механизмы защиты от быстро распространяющихся сетевых червей// Международная конференция "РусКрипто'2008".
The Government of Yemen has been proactive, working closely with OHCHR towards the establishment of an OHCHR office in Yemen. Правительство Йемена приняло проактивные меры и тесно взаимодействовало с УВКПЧ в создании отделения УВКПЧ в Йемене.
Больше примеров...
Проактивных (примеров 28)
That approach, which embodied the concept of justice, was the basis for affirmative or proactive actions on behalf of women or disadvantaged groups. Этот подход, который воплощает концепцию справедливости, является основой позитивных или проактивных действий в интересах женщин или неблагополучных групп населения.
The Center for the Advancement of Working Women was established as a ground institution so as to implement measures to support working women in comprehensive and proactive manner. Центр по улучшению положения работающих женщин был создан в качестве базового учреждения по осуществлению всесторонних и проактивных мер для оказания поддержки работающим женщинам.
It might also play a role in establishing a more direct and proactive relationship with the troop contributors, who could perhaps think of forming a corresponding grouping for each main operation. Она могла бы сыграть свою роль в установлении более непосредственных и проактивных отношений со странами, предоставляющими войска, которые также могли бы рассмотреть возможность создания соответствующей группировки для каждой основной операции.
Proactive rather than retroactive measures are the preferred method of resolution. Предпочтительным методом урегулирования конфликтов является принятие не ретроактивных, а проактивных мер.
She asked whether there was a proactive plan to assist young women to avoid teenage pregnancies through contraceptive use, education and other means and whether clinics and staff were monitored. Оратор спрашивает, разработан ли план проактивных мер по оказанию молодым женщинам содействия в том, чтобы избежать подростковой беременности с помощью применения контрацептивов, просвещения и других средств, и осуществляется ли какой-либо контроль за действиями медицинских учреждений и медицинского персонала.
Больше примеров...
Проактивный (примеров 13)
The strategy of the Tribunal must be more proactive and less reactive. Стратегия Трибунала должна носить проактивный, а не реакционный характер.
Proactive Monitoring of Performance of Computer Network Security Policy. Проактивный мониторинг выполнения политики безопасности компьютерной сети// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
The host country of a multinational company should ensure that practices by its investing companies are proactive in avoiding any social damage. Страна базирования многонациональной корпорации должна обеспечить проактивный характер практики ее компаний-инвесторов в плане недопущения любого социального ущерба.
In the examination and the assessment of the possibility of exposure to torture/severe ill-treatment the medical doctor should have a proactive attitude. В ходе обследования и при оценке возможности применения пыток/особо жестокого обращения врач должен применять проактивный подход.
At the global level, one of the speakers noted that the role of the UNCCD in the post-2015 development agenda must be proactive and prepared to design targets on land and soil under the overarching goals related to food, water and poverty. Один из выступавших отметил, что на глобальном уровне роль КБОООН в повестке дня в области развития на период после 2015 года должна иметь проактивный характер, и выразил готовность разработать целевые параметры по землям и почвам в рамках общих целей, касающихся продовольствия, воды и бедности.
Больше примеров...
Инициативность (примеров 20)
A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе.
Being proactive on such an important issue as protecting women against violence is certainly commendable, but success in such an ambitious endeavour requires political will and significant resources. Конечно, инициативность в деле решения такой важной задачи, как защита женщин от насилия, похвальна, но для успеха такого далеко идущего проекта требуются политическая воля и значительные объемы средств.
The presenters recommended using a variety of media, depending on national traditions and capacity, e.g. websites, leaflets, videos, public meetings, documentaries, to be as proactive, transparent, factual and balanced as possible. Выступавшие рекомендовали использовать разнообразные средства информации в зависимости от традиций и возможностей страны, например веб-сайты, брошюры, видеоматериалы, собрания общественности, документальные фильмы, при этом нужно обеспечивать максимально возможную инициативность, транспарентность, фактографичность и сбалансированность.
In that regard, the Council must be proactive and find the means to capitalize on EUFOR's accomplishments at a time when the political and security situation remains worrisome in Chad, the Central African Republic and the entire subregion. В этой связи Совет должен проявить инициативность и найти способ использовать успехи СЕС в тех условиях, когда политическая ситуация и обстановка в области безопасности остаются тревожными в Чаде, Центральноафриканской Республике и субрегионе в целом.
Recommendation 1: Proactive leadership and renewed management commitment at the level of the Administrator, senior management and Resident Coordinators. Рекомендация 1: Инициативность и последовательность в плане учета гендерных факторов со стороны руководства на уровне Администратора, старших должностных лиц и координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Упредительные (примеров 18)
The Committee supports these proactive initiatives and encourages UNDP to intensify their implementation. Комитет поддерживает эти упредительные инициативы и рекомендует ПРООН активизировать их осуществление.
The authorities are encouraged to continue taking proactive steps against those engaged in helping fugitives evade justice or otherwise obstructing the Tribunal's effective implementation of its mandate. Властям рекомендуется и впредь принимать упредительные меры против тех, кто помогает обвиняемым скрываться от правосудия или каким-либо иным образом препятствует эффективному осуществлению Трибуналом своего мандата.
The Financial Resources Management Services took proactive efforts to contain general-purpose costs and its prudent approach in the management of programme support cost funds during the financial crisis of 2009. Служба управления финансовыми ресурсами приняла упредительные меры в целях ограничения расходов на общие цели и в период финансового кризиса 2009 года применила продуманный подход к управлению фондом для расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Infantry companies should conduct proactive patrol programmes, using both high-mobility vehicle patrols for greater area coverage and foot patrols around towns and villages to reassure the local population. Пехотные роты должны осуществлять упредительные программы патрулирования, используя как подвижные патрульные группы на автомобилях для охвата более широких районов, так и пешие патрульные группы вблизи городов и деревень для обеспечения спокойствия местного населения.
It is true that the payment of diyah saves lives to the extent that it avoids executions, and it is thus appropriate for Governments to engage in proactive mediation with a view to encouraging victims' families to accept diyah rather than the death penalty. Справедливости ради следует отметить, что выплата дийи спасает жизни в том смысле, что она предотвращает казни, и поэтому правительствам надлежит предпринимать упредительные посреднические усилия для поощрения членов семей жертв к принятию дийи, а не приведению в исполнение смертного приговора.
Больше примеров...
Упредительных (примеров 23)
Investment in training and building local capacity for emergency response in a proactive rather than reactive manner, coupled with contingency planning and early coordination and cooperation, can greatly improve the outcome and success of the response. Организация подготовки кадров и наращивание местного потенциала для принятия упредительных, а не последующих мер в связи с чрезвычайными ситуациями, вкупе с планированием на случай чрезвычайных ситуаций и своевременным обеспечением координации и сотрудничества, могут в значительной степени улучшить результативность и успешность мер реагирования.
Actors, particularly those close to and familiar with the realities on the ground, are especially important in building responses that are proactive, preventive and sustainable, and they should be assisted by the international community. Участники деятельности, в частности те из них, кто непосредственно знаком с обстановкой на местах, имеют особенно важное значение для организации упредительных, превентивных и последовательных мер реагирования и должны пользоваться поддержкой международного сообщества.
Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. Такая тщательная проверка используется как в упредительных целях, являясь средством сдерживания для недопущения мошеннических действий, так и в целях реагирования на факты мошенничества, являясь средством их выявления.
The recent Indian Ocean tsunami disaster and the crisis in Darfur (Sudan) have clearly demonstrated the importance of proactive leadership in the coordination of humanitarian emergencies. Недавние трагические события в связи с цунами в Индийском океане и кризис в Дарфуре (Судан) со всей очевидностью демонстрируют важность упредительных подходов к руководству координацией усилий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
The Group of Experts also determined from discussions with the Customs authorities of neighbouring countries that, on their part, there was no proactive or systematic exchange of export information with Ivorian Customs. В ходе бесед с представителями таможенных органов соседних стран Группа экспертов выяснила также, что с их стороны не принимается упредительных или системных мер по обеспечению обмена информацией об экспорте с ивуарийскими таможенными органами.
Больше примеров...
Профилактических (примеров 16)
The EIS is a proactive system of multifaceted actions aimed at eliminating and preventing negative phenomena in the Police, including bad treatment of inmates. СРП - это система профилактических многогранных мер, направленных на предупреждение и пресечение негативных явлений в полиции, в том числе плохого обращения с заключенными.
Executive heads should ensure that work programmes of units responsible for investigations include the development of preventive measures based on proactive investigations and lessons learned from completed investigations. Исполнительным главам следует обеспечить включение в программы работы подразделений, отвечающих за проведение расследований, задач по разработке превентивных мер, основанных на профилактических расследованиях и на уроках, извлекаемых из завершенных расследований.
It provided 189 instances either of advice to remediate situations that came to light in the review of financial disclosure statements or of proactive advice potentially of interest to staff members filing such statements. Бюро предоставило 189 рекомендаций по устранению последствий ситуаций, выявленных в ходе рассмотрения деклараций о финансовом положении, или профилактических рекомендаций, которые могут оказаться полезными для сотрудников, подающих такие декларации.
UNIDO is currently addressing various methods in conducting proactive investigations including an update of its investigations manual and promoting ethical awareness among its staff through presentations on the investigation process. ODG/IOG В настоящее время ЮНИДО изучает различные мето-ды проведения профилактических расследований, включая обновление своего руководства по проведе-нию расследований и содействие повышению осве-домленности сотрудников об этических стандартах на основе организации презентаций по процессу расследований.
The experts also stated that it would be beneficial and cost-effective to focus on preventive adaptation measures ('proactive adaptation approach') instead of correcting what has already happened ('reactive adaptation approach'). Эксперты также указали на полезность и эффективность с точки зрения затрат сосредоточения внимания на профилактических адаптационных мерах ("упредительный подход к адаптации") вместо исправления того, что уже произошло ("реактивный подход к адаптации").
Больше примеров...
Проактивное (примеров 19)
Moreover, the proactive participation of world religions and philosophies in promoting an international order that is more democratic and equitable should be encouraged. Кроме того, следует поощрять проактивное участие мировых религий и философских течений в содействии установлению более демократичного и справедливого международного порядка.
The Board notes that there is a lack of proactive structured engagement with external stakeholders, and that no communications or engagement strategy currently exists for the project. Комиссия отмечает, что проактивное структурированное взаимодействие с внешними заинтересованными сторонами осуществляется в недостаточном объеме и что в настоящее время отсутствует какая-либо стратегия коммуникации и взаимодействия по проекту.
This has already resulted in a more systematic and proactive case identification, which has enabled a stronger protection orientation and a wider coverage of resettlement needs all over the world. Это уже дало определенные результаты, например более систематичное и проактивное рассмотрение случаев, что привело к усилению ориентации на защиту и более широкому охвату потребностей по переселению в странах всего мира.
Effective and proactive international cooperation was therefore required, with due regard for national priorities, in order to help develop the rule of law for the benefit of all. Таким образом, необходимо развивать эффективное и проактивное международное сотрудничество с учетом национальных приоритетов, для того чтобы способствовать укреплению верховенства права во имя всеобщего блага.
(The) essential pillars of... prevention and protection (include): demonstrating political and financial support for non-proliferation and threat reduction programmes translates into proactive prevention; (and) assessing (the) vulnerability of and protecting critical infrastructure. Существенные стержни... предотвращения и защиты (включают): демонстрацию политической и финансовой поддержки в отношении нераспространения и претворение программ сокращения угрозы в проактивное предотвращение; (и) оценку уязвимости и защиту критической инфраструктуры.
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах.
The delegation stated that women in Bahrain have assumed leading positions, and proactive steps have been taken to involve them in activities alongside men. Делегация сообщила, что женщины в Бахрейне выдвигаются на руководящие должности и что принимаются действенные меры по их привлечению к работе наряду с мужчинами.
Despite those challenges, however, proactive initiatives have been undertaken by most small island developing States, as well as by the international community, in pursuit of the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Однако, несмотря на эти трудности, в большинстве малых островных развивающихся государств и в масштабах международного сообщества осуществляются действенные инициативы, направленные на реализацию Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The Expert Meeting revealed that developing countries face certain constraints and therefore need support to effectively participate in pre-standard-setting discussions and implement proactive adjustment strategies to strengthen producers' capacities to respond to health and environmental requirements. Совещание экспертов выявило, что развивающиеся страны испытывают определенные трудности и поэтому нуждаются в поддержке, с тем чтобы иметь возможность эффективно участвовать в дискуссиях, проводимых до выработки стандартов, и осуществлять действенные корректирующие стратегии с целью укрепления потенциалов производителей по соблюдению санитарных и экологических требований.
Better reporting modalities of internal oversight activities to governing bodies, as well as proactive oversight recommendation follow-up and quality assurance mechanisms; разработать более эффективные методы представления руководящим органам отчетности о деятельности по внутреннему надзору, а также более активно контролировать исполнение рекомендаций по вопросам надзора и применять более действенные механизмы обеспечения качества;
Больше примеров...