Английский - русский
Перевод слова Privilege

Перевод privilege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегия (примеров 471)
Remember, these visits to Hogsmeade village are a privilege. Помнитё, эти визиты в дерёвню Хогсмид - ваша привилегия.
Security was not a privilege or a luxury, not an afterthought or a burden, but rather an essential condition for doing that job. Безопасность - это не привилегия или роскошь, не попутная задача или бремя, а скорее важнейшее условие выполнения ими своей работы.
Mr. Bloomfield (Tonga): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on behalf of the Government, the people and the children of the Kingdom of Tonga on the occasion of this major General Assembly special session on children. Г-н Блумфилд (Тонга) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед Ассамблеей от имени правительства, народа и детей Королевства Тонга в связи с проведением этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
What a responsibility and privilege you have, to be charged with the responsibility and ability to protect the lives of every person on the planet! Вот какая миссия и привилегия выпала на вашу долю - нести ответственность и иметь возможность защитить жизнь каждого человека на планете!
[Laughs] Very few have had the privilege. У немногих есть такая привилегия.
Больше примеров...
Честь (примеров 801)
The honor and privilege of being here, standing on such hallowed ground, helping our President set his agenda for his first hundred days... Оказанная мне честь и привилегия быть здесь, находиться на таком освященном месте, помогая нашему Президенту составить его повестку дня на его первые сто дней...
In recent years, I have had the privilege of meeting women from every corner of the world who are championing greater freedom, broader opportunity, better health, more fairness and other planks in the Beijing Platform for Action. В последние годы мне выпала большая честь встретиться с женщинами со всех концов мира, которые выступают за обеспечение более широких свобод, расширение возможностей, улучшение здоровья, бóльшую справедливость и другие цели, поставленные в Пекинской платформе действий.
AND TODAY, YOU HAVE THE PRIVILEGE OF EXPERIENCING HIS WORK FIRSTHAND. сегодн€ вам выпала честь познакомитьс€ с его творением лично.
I had the privilege to participate in a round table together with the Deputy President of South Africa earlier this year, at the World Economic Forum in Davos, on the new competitive Africa. В начале этого года я имел честь принимать участие во встрече "за круглым столом" вместе с исполнительным вице-президентом Южной Африки, проходившей в рамках Всемирного экономического форума, который состоялся в Давосе и был посвящен вопросу о новой конкурентоспособной Африке.
Ms. Stevanovich (the former Yugoslav Republic of Macedonia): It is my privilege and honour to address the General Assembly and to represent the Republic of Macedonia at this high-level meeting on HIV/AIDS. Г-жа Стеванович (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать перед Генеральной Ассамблеей и представлять Республику Македония на этом заседании высокого уровня, посвященном проблеме ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Право (примеров 216)
But I believe I've earned the privilege to marry who I want. Но я верю, что заслужил право жениться на ком захочу.
And I think you guys lost the privilege to sit here at the table. А мне кажется, вы, ребята, потеряли право сидеть во главе стола.
The right of veto is not a privilege, but recognition of their special responsibility. Право вето - это не привилегия, это - признание их особой ответственности.
The veto power of the permanent members could not, at the current stage, be eliminated, but that privilege should not be granted to any new members. На текущей стадии нельзя отменять право вето постоянных членов Совета, однако такая привилегия не должна предоставляться новым членам Совета.
Some concern can be raised that new paragraph 5, eliminating bank secrecy as a defence to the exchange of information, might be read broadly to compromise the lawyer-client privilege. Могут возникнуть определенные опасения относительно того, что формулировка нового пункта 5, предусматривающего невозможность ссылаться на банковскую тайну в обоснование отказа предоставлять информацию, может быть в целом истолкована как ущемляющая право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 31)
Judges are loathe to violate doctor-patient privilege. Судьи не хотят нарушать конфиденциальность "доктор-пациент".
Well, given the circumstances, the privilege is waived. Учитывая обстоятельства, конфиденциальность отменяется.
Might you unwaive your executive privilege? Возможно, вы всё же воспользуетесь правом на конфиденциальность?
Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. Банк А утверждает, что указанные соглашения являются правовыми документами, конфиденциальность которых защищается гарантией против разглашения адвокатом информации о клиенте.
If you're willing to break privilege, you're the one who needs to look in the mirror. Если ты решил нарушить конфиденциальность клиента, то это тебе нужно посмотреть в зеркало.
Больше примеров...
Большой честью (примеров 51)
No matter what happens, it's been a privilege to serve under you. Что бы ни случилось, большой честью было служить с тобой.
ICW is conscious of the privilege of being in relationship with the Economic and Social Council and the United Nations system, which are the sole institutions empowered to keep peace in the world and without peace no progress will ever be possible. МСЖ считает для себя большой честью поддерживать связь с Экономическим и Социальным Советом и системой Организации Объединенных Наций, являющейся единственным учреждением, которому предоставлено право поддерживать мир во всем мире, а без мира невозможен никакой прогресс.
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution. Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением.
Ghana, as one of the oldest and most consistent troop-contributing countries, deems it a matter of privilege and honour to be associated with this success story of our Organization. Гана, будучи одной из первых стран, предоставляющих войска в состав миссий на постоянной основе, считает для себя большой честью быть причастной к успеху нашей Организации в этой области.
The delegation stated that it was a great honour to address the Human Rights Council on the adoption of the report on Iceland's first universal periodic review, and a privilege to engage in an open and encouraging dialogue on the promotion and protection of human rights. Делегация заявила, что для нее большой честью является возможность обратиться к Совету по правам человека в связи с одобрением доклада о первом универсальном периодическом обзоре по Исландии и привилегией участвовать в открытом и воодушевляющем диалоге по вопросу о поощрении и защите прав человека.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 37)
Mr. Jugnauth (Mauritius): Allow me at the outset to express my gratitude for the honour and privilege of addressing this gathering on behalf of the Government of the Republic of Mauritius. Г-н Джагнот (Маврикий) (говорит поанглий-ски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность за оказанную мне честь и удовольствие выступить на этом заседании от имени правительства Республики Маврикий.
Mr. Soares: I had the privilege and joy of holding the office of Secretary-General of the Organization of American States for 10 years. Г-н Соарис: Я имел честь и удовольствие занимать пост Генерального секретаря Организации американских государств в течение 10 лет.
It is a special pleasure and a privilege for me to address this twenty-fifth session of the Committee on Information. Мне доставляет особое удовольствие оказанная мне честь обратиться к участникам двадцать пятой сессии Комитета по информации.
It is a privilege for me, on behalf of the members of the Security Council, to congratulate the Republic of Armenia on the decision which the Council has just taken. Мне доставляет большое удовольствие от имени членов Совета поздравить Республику Армению с только что принятым Советом решением.
It is my privilege and pleasure to submit, pursuant to article 10 (2) of the statute of the Special Tribunal for Lebanon, the first annual report on the operations and activities of the Tribunal. Для меня большая честь и удовольствие представить в соответствии со статьей 10(2) Устава Специального трибунала по Ливану первый ежегодный доклад о работе и мероприятиях Трибунала.
Больше примеров...
Клиентом (примеров 18)
specify what activities carried out by lawyers and accountants are actually covered by the Act and also specify, in relation to lawyers when acting as financial intermediaries, what part of their practice is subject to legal professional privilege; указать, какие виды деятельности, осуществляемые адвокатами и бухгалтерами, действительно охватываются положениями этого Закона, а также конкретно определить в связи с адвокатами в тех случаях, когда они выступают в качестве финансовых посредников, какая часть их деятельности относится к доверительным отношениям между защитником и клиентом.
In some legal systems a party may not be compelled to produce in court proceedings a document that enjoys a "privilege"- for example, a written communication between a client and its attorney. В некоторых правовых системах сторона не может быть принуждена к представлению в ходе судебного разбирательства какого-либо документа, защищаемого "привилегией": например, письменных сообщений между клиентом и адвокатом.
My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client. Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом.
Measures taken to monitor the conduct of consultations between legal counsel and client must be accompanied by strict procedures to ensure that there can be no deliberate or inadvertent passing on of information subject to legal professional privilege; Меры, принимаемые для наблюдения за общением адвоката с клиентом, должны сопровождаться строгими процедурами, предусматривающими отсутствие всякой умышленной или неумышленной утечки информации, охраняемой понятием адвокатской тайны;
There are a limited number of categories of privilege, for example, "State" privilege and some protection for communication between legal adviser and client. Существует несколько категорий преимущественного права, например государственное преимущественное право и некоторые виды защиты, касающиеся отношений между консультантом по правовым вопросам и его клиентом.
Больше примеров...
Иммунитет (примеров 16)
Diplomatic privilege means you cannot be charged for the events but you must pay for damage to the club. Дипломатический иммунитет означает, что вам не предъявят никаких обвинений но вы должны заплатить клубу за причиненный ущерб.
When exposure threatened your family's life of privilege, Когда под угрозой оказался жизненный иммунитет вашей семьи,
Finally, he was anxious about the proposed right of parliamentary privilege in relation to freedom of expression, a principle that was at variance with article 19 of the Covenant. И наконец, он выражает обеспокоенность в связи с предлагаемым введением права на парламентский иммунитет с точки зрения свободы самовыражения; данный принцип противоречит статье 19 Пакта.
Section 128 of the Evidence Act provides that the following professional communications between an advocate or solicitor and his client are not subject to legal privilege: Разделом 128 Закона о доказательствах предусматривается, что правовой иммунитет не распространяется на следующие виды деловой переписки между адвокатом или солиситором и их клиентом:
That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет).
Больше примеров...
Преимущество (примеров 20)
My most precious privilege, of course, is I get to marry whoever I please. Но моё самое большое преимущество, это то, что я могу жениться на ком захочу.
The privilege is yours, father. Преимущество у Вас, отец.
In the first phase of student selection for faculties, no privilege is given to male or female candidates. На первом этапе отбора кандидатов на зачисление на тот или иной факультет преимущество не отдается абитуриентам мужского или женского пола.
The United Nations is, like the European Union itself, an Organization of Member States which spans such a broad range of traditions that, in order to respect all, it must not privilege any. Организация Объединенных Наций, как и сам Европейский союз, представляет собой Организацию государств-членов, охватывающую столь широкий круг традиций, что из уважения ко всем им она не может отдавать преимущество ни одной из них.
The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. Единственное преимущество, получаемое кредитором, состоит в установлении его приоритета (или привилегии) в том, что касается принудительных выплат, которых он может потребовать из суммы поступлений от продажи соответствующего актива.
Больше примеров...
Привилегированное положение (примеров 17)
Civil and political rights are critical for human rights to flourish, but they often disproportionately privilege some women, men, and groups who have access to resources, education, and various forms of social control. Гражданские и политические права служат важнейшим условием расцвета прав человека, однако зачастую они ставят в несоразмерно привилегированное положение отдельных женщин, мужчин и отдельные группы, которые имеют доступ к ресурсам, образованию и различным формам социального контроля.
Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege vis-à-vis other members of the society. При обычных обстоятельствах меры, направленные на обеспечение эффективного участия или на обеспечение того, чтобы меньшинства пользовались результатами экономического прогресса в обществе или имели возможность изучать свой родной язык, не будут ставить их в привилегированное положение по сравнению с другими членами общества.
However, it was widely felt that providing the investor with the last word on the application of the rules on transparency would unduly privilege the investor and lead to a decrease of transparency. Вместе с тем было высказано получившее широкую поддержку мнение, что наделение инвестора правом последнего слова в отношении применения правил прозрачности поставит инвестора в неоправданно привилегированное положение и приведет к уменьшению прозрачности.
In understanding violence, the power relationships between men and women in indigenous communities, patriarchy, machismo, male privilege and the loss of the cultural values of reciprocity and duality between man and woman must be considered. Для того чтобы понять такое явление, как насилие, необходимо учитывать распределение власти между мужчинами и женщинами в общинах коренного населения, патриархальный уклад, мужской шовинизм, привилегированное положение мужчин и утрата культурных ценностей, заключающихся во взаимности и дуализме в отношениях между мужчиной и женщиной.
Thereby, the law favors the foreign woman over the Lebanese, and the minors born of a foreign mother who has acquired Lebanese citizenship a privilege over the minors born of a Lebanese mother. Тем самым закон ставит женщин-иностранок в более привилегированное положение по сравнению с коренными ливанскими женщинами, а малолетних детей, родившихся у женщин-иностранок, - в более благоприятные условия по сравнению с малолетними детьми, рожденными ливанскими матерями.
Больше примеров...
Привелегий (примеров 6)
You left the world of privilege to do things your way. Ты ушел(а) из мира привелегий, что бы делать все по своему.
Hence we must act with the utmost prudence, and on the basis of the aforementioned principle, in making changes that would introduce structural modifications, creating, for example, new categories of privilege. Поэтому при осуществлении перемен мы должны действовать с максимальной осторожностью и на основе вышеупомянутого принципа и осуществлять перемены, благодаря которым будут проведены структурные изменения и созданы, например новые категории привелегий.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him. Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за ним
Not a painted child that knows nothing but a thousand years of privilege and calls it "breeding" or "manners". Не нужна размалеванная девица, которая знает лишь тысячи лет привелегий и называет это происхождением или обычаями.
Little importance is attached to these rules, moreover, by virtue of so-called male privilege. Кроме того, эти нормы считаются менее объективными вследствие "привелегий" мужчин.
Больше примеров...
Привелегия (примеров 12)
That would be an honour and a privilege, sir. Это будет честь и привелегия, сэр.
YOU KNOW, ONCE IN A WHILE, IT IS MY PLEASURE AND MY PRIVILEGE TO WELCOME HERE AT THE REFRESHMENT ROOM SOME OF THE TRULY GREAT INTERNATIONAL ARTISTS Знаете, время от времени, мне выпадает честь и привелегия приветствовать здесь, в нашем буфете, некоторых действительно выдающихся международных артистов нашего времени.
That is exclusively a white privilege. Это эксклюзивная привелегия белых.
Opportunity is not a privilege. Возможности это не привелегия...
It's a privilege for me to see my son, and I don't want my privileges revoked, okay? Видеться с сыном для меня привелегия, и я не хочу ее лишиться, ок?
Больше примеров...
Большая (примеров 228)
It's a great privilege to meet you again, ragnar lothbrok. Встретиться снова - большая честь, Рагнар Лодброк.
It was a great privilege to have known and worked with Ambassador Kimberg. Нам выпала большая честь знать посла Кимберга и работать с ним.
I consider it a great privilege to speak in support of this cooperation, having been closely associated with it ever since its inception in 1996. Для меня большая честь выступать в поддержку этого сотрудничества, поскольку я была самым непосредственным образом связана с ним с момента его зарождения в 1996 году.
It is my special honour and privilege to play a role in this solemn event that means so much to the entire world, especially the descendants of the direct victims of slavery and the transatlantic slave trade. Для меня большая честь принимать участие в этом торжественном мероприятии, которое имеет такое большое значение для всего мира, особенно для потомков непосредственных жертв рабства и трансатлантической работорговли.
Mr. Ul Haq (Pakistan): Mr. President, it is a privilege for me to participate in this important discussion under your stewardship. Г н Уль Хак (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, для меня большая честь участвовать в этом важном обсуждении, проходящем под Вашим руководством.
Больше примеров...
Льгота (примеров 3)
This privilege expires after January 1, 2002. Данная льгота действует до 1 января 2002 года.
He points out that the new Criminal Code did away with a prison privilege established in the previous code, under which a prisoner needed to serve only half his sentence to be eligible for parole. Он отмечает, что в новом Уголовном кодексе была отменена предусмотренная в прежнем кодексе льгота, которая давала право на освобождение под залог после отбытия половины наказания по приговору.
The same privilege is extended to all women workers or apprentices above the age of 21 in respect of the fourth and subsequent children. Такая же льгота предоставляется женщинам, получающим зарплату или работающим подмастерьями в возрасте старше 21 года, за каждого находящегося на ее иждивении ребенка, начиная с четвертого.
Больше примеров...
Возможность (примеров 126)
It is a great privilege for me to have this opportunity to serve as the third President of the CD from Myanmar in this August body. И мне выпала большая привилегия получить возможность выступать в качестве третьего мьянманского Председателя КР на этом высоком форуме.
Two years after having had the opportunity to speak before the General Assembly, I have the privilege to share with Members Bulgaria's significant progress in attaining its principal foreign policy objective: joining the European Union and NATO. Два года назад, когда мне представилась возможность выступать в Генеральной Ассамблее, я имел честь поделиться с членами Организации значительными успехами Болгарии в достижении главной цели своей внешней политики: присоединения к Европейскому союзу и НАТО.
I manage to stay coped up with you for over a year just for the privilege of returning home a hero. Я проторчал в одном экипаже с вами целый год, чтобы получить наконец возможность вернуться героем.
Mr. Trejo (Mexico) (spoke in Spanish): I would like to thank the Assembly for the privilege of addressing this sixty-second session of the General Assembly of the United Nations. Г-н Трехо (Мексика) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить Ассамблее признательность за возможность выступить в ходе этой шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
For two decades, Marmara Foundation has had the privilege to work with academicians, parliamentarians, statesmen, businessmen, experts in their fields in its В течение двух десятилетий фонд "Мармара" имел возможность работать с научными сотрудниками высших учебных заведений, парламентариями, государственными деятелями, представителями деловых кругов и экспертами, которые являются членами его Ученого совета.
Больше примеров...