Английский - русский
Перевод слова Presidential

Перевод presidential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Президентский (примеров 368)
The withdrawal of Ethiopian troops from Somalia has put further pressure on the AMISOM troops, which continue to provide security at vital installations, including the airport, the seaport and the presidential palace. Вывод эфиопских войск из Сомали повлек за собой усиление давления на воинские контингенты АМИСОМ, которые продолжают обеспечивать безопасность важнейших объектов инфраструктуры, включая аэропорт, морской порт и президентский дворец.
The other is the Presidential International Advisory Council on Information Society and Development, which is composed of chief executive officers of major companies around the world. Другой механизм - это президентский международный консультативный совет по информационному обществу и развитию, в который вошли главные управляющие крупных компаний по всему миру.
The Government established the Presidential Committee on Ageing and Future Society early in 2004 to analyse and assess social and economic changes caused by rapid population ageing and advise the president on appropriate long-term policies. В начале 2004 года правительство учредило президентский комитет по проблемам старения и будущего общества для анализа и оценки социально-экономических изменений, обусловленных быстрым старением населения, и консультирования президента по вопросам соответствующей долгосрочной политики.
On the presidential website too. И обратитесь на президентский сайт.
His forces have already clashed with rival units in Mukalla and surrounded the presidential palace in Aden. Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Больше примеров...
Президента (примеров 1383)
The head of State of Cameroon, His Excellency President Paul Biya, has made the substantial reduction of poverty and the improvement of the living conditions of the vulnerable groups, especially women, the cornerstone of his presidential mandate. Глава Государства Камерун Его Превосходительство президент Поль Бийя считает существенное снижение уровня нищеты и улучшение условий жизни уязвимых групп населения, особенно женщин, своей главной задачей как президента.
Herbert P. Mcleod (Presidential Adviser, Sierra Leone) noted the need to understand how States function. Герберт П. Маклеод (советник президента, Сьерра-Леоне) отметил, что необходимо понять, как должны функционировать государства.
With regard to article 11, he asked how paragraph 77 of the report could be reconciled with the effects of Presidential Decrees 1,815/93, 1,226/94 and 1,025/96, and with the concept of "filtration camps" in Chechnya. ЗЗ. В связи со статьей 11 он спрашивает, как пункт 77 доклада может быть увязан с последствиями осуществления указов 1,815/93, 1,226/94 и 1,025/96 президента и концепцией "фильтрационных лагерей" в Чечне.
They included the then Presidential Adviser on Human Rights, who was forced to leave the country, and two senior officials of the Office of the High Commissioner for Peace. бывший советник президента по вопросам прав человека, которая вынуждена была выехать из страны, и два высокопоставленных должностных лица из Управления Верховного комиссара по вопросам мира.
Arbitrary arrests of Chávez officials began, even as their colleagues regrouped to retake the presidential palace. Начались произвольные аресты должностных лиц из аппарата президента Чавеза, в то время как их коллеги занимались перегруппировкой сил для захвата президентского дворца.
Больше примеров...
Президенты (примеров 73)
Twelve years ago, I recorded every telephone call made by the presidential nominee of a major political party. Двенадцать лет назад я записал все телефонные разговоры кандидата в президенты от крупной политической партии.
The UNMIL civilian police component has assisted in preparing a detailed deployment plan for the Liberian National Police and other national security agencies, including the assignment of personnel from the Special Security Services to provide close security protection for the presidential and vice-presidential candidates. Компонент гражданской полиции МООНЛ оказывает содействие в подготовке детального плана дисклокации сил Либерийской национальной полиции и других органов национальной безопасности, включая назначение сотрудников специальных служб безопасности для обеспечения непосредственной охраны кандидатов в президенты и вице-президенты.
The following takes place between 1pm and 2pm on the day of the California presidential primary. Действие происходит между часом и двумя часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Europe's "presidential" prime ministers, on the contrary, are what a British Lord Chancellor once called, "elective dictators." Американские президенты обладают полномочиями, строго ограниченными Конгрессом на основании Конституции США; исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти. В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал «выборными диктаторами».
The kind of unfiltered talk we are not accustomed to hearing from a presidential hopeful. Такие острые нефильтрованные заявления мы не привыкли слышать от кандидата в президенты.
Больше примеров...
Президенте (примеров 253)
While the Government has declared its intention to dismantle the Presidential Military Staff and reform the Secretariat for Strategic Analysis, it has not done so to date. Хотя правительство заявило о своем желании расформировать военный штаб при президенте и реформировать Управление по вопросам стратегического анализа, оно еще не сделало этого.
A representative of the Russian Presidential Academy of National Economy made a presentation on the state of the real estate market in the Russian Federation. Представитель Российской академии народного хозяйства при Президенте Российской Федерации выступил с сообщением о состоянии рынка недвижимости в Российской Федерации.
He was the chair of the Central Election Commission in the first multiparty elections in 1991 and member of the Presidential Council (1991). Был главой Центральной избирательной комиссии на первых многопартийных выборах в 1991 году и также членом Совета при Президенте (1991).
Other important human rights measures were the restoration, in May 1995, at the initiative of the President, of the institution of Presidential pardons and the establishment of a Pardons Commission reporting to the President. Одной из важных мер, осуществляемых в области прав человека, является восстановление в мае 1995 года по инициативе Президента Азербайджанской Республики института помилования в стране, создание Комиссии по вопросам помилования при Президенте.
The representative of the Presidential Council for Civil Society and Human Rights, Mikhail Fedotov, said that the council had already appealed to the Ministry of Internal Affairs on January 10th to verify Titiev's detention and investigate the situation. Председатель Совета по правам человека при президенте России Михаил Федотов сообщил, что СПЧ ещё 10 января обратился к руководству МВД с просьбой провести проверку задержания Титиева и взять ситуацию на контроль.
Больше примеров...
Президентом (примеров 200)
Al-Maliki also met with Honduras president Porfirio Lobo at the presidential palace. Аль-Малики также встретился с президентом Гондураса Порфирио Лобо в президентском дворце.
Support was provided through regular meetings on the establishment of the presidential anti-poverty unit and foundation, subsequently commissioned and accepted by the President Оказывалась поддержка посредством проведения регулярных совещаний по выработке предложений относительно учреждения группы и фонда по борьбе с нищетой при президенте, которые были затем рассмотрены и одобрены президентом
In 2009, the President issued a Presidential Ordinance on the Making, Participation in and Implementation of International Treaties in the Lao People's Democratic Republic. В 2009 году Президентом было издано президентское Постановление о подготовке и осуществлении международных договоров, а также об участии в них Лаосской Народно-Демократической Республики.
From now on, presidential appointees will rule a country that is as complex and multi-national as the EU or the US. С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
As a result of the presidential order making primary education, health care for the under-5s and expectant mothers free of charge, even disadvantaged families are able to provide better care for their children and enrol them in school. Благодаря введению президентом бесплатного обучения в начальной школе, медицинского обслуживания детей младше 5 лет и матерей с грудными детьми, даже бедным семьям удается лучше следить за здоровьем своих детей и отдавать их в школу.
Больше примеров...
Президент (примеров 244)
In one case, a communications failure prevented a presidential reprieve from stopping an execution. В одном из случаев президент не смог своевременно отдать распоряжение о том, чтобы остановить исполнение приговора из-за проблем со связью.
Prior to being debated in Parliament the Supreme Court was, by presidential reference, requested to determine upon its constitutionality. До проведения по ней слушаний в парламенте президент направил ее текст в Верховный суд с просьбой вынести постановление о ее конституционности.
During the reporting period, President Alassane Ouattara and his Government took initiatives to consolidate the security situation in the country following the violent crisis that ensued after the presidential run-off election in November 2010. В отчетный период президент Алассан Уаттара и его правительство выступили с инициативой по укреплению безопасности в стране в порядке реагирования на серьезный кризис, наступивший после второго тура президентских выборов в ноябре 2010 года.
In 2001, President Bill Clinton awarded her the Presidential Citizens Medal. В 1993 президент Билл Клинтон наградил его гражданской Президентской медалью.
Prior to the reform, the presidential term was six years, with the possibility of re-election after one intervening term. До принятия этих поправок президент и вице-президент избирались на шесть лет и могли быть вновь избраны только через шесть лет после окончания срока полномочий.
Больше примеров...
Председательских (примеров 114)
While perhaps a calming device during the cold war, the mechanism of presidential consultations - now the only formal forum for exchanges between groups - is artificial and unproductive. Что касается механизма председательских консультаций, то, будучи, пожалуй, "успокоительным средством" в годы "холодной войны", сейчас он превратился лишь в официальный форум для обмена мнениями между группами, и как таковой он является искусственным и непродуктивным.
This exercise enabled us to define the outlines of a compromise on the question of the expansion of the membership of the Conference, which we were able to consolidate in the course of the presidential consultations, thereby justifying the complementarity of all the forms of consultations. Эти усилия позволили нам наметить контуры компромисса по вопросу о расширении членского состава Конференции, который мы оказались в состоянии упрочить в ходе председательских консультаций, доказав тем самым взаимодополняемость всякого рода консультаций.
These requests will be considered at Presidential consultations and thereafter at a formal plenary meeting of the Conference. Эти заявки будут рассматриваться на председательских консультациях, а потом - на официальном пленарном заседании Конференции».
I understood through the Presidential consultations that there was a proposition that we forgo our morning session on Tuesday, 28 February, because a higher power has asked for the use of this room. Как я понял на председательских консультациях, имелось предложение перенести наше утреннее заседание на вторник, 28 февраля, поскольку сверху попросили дать им возможность воспользоваться этим залом.
Let me give you some examples of ideas raised in 2005: the extension of the duration of the term of Presidents and the range of Presidential prerogatives with respect to the appointment of the Special Coordinators. Позвольте мне привести кое-какие примеры идей, высказывавшихся в 2005 году: продление срока мандата председателей и объема председательских прерогатив в отношении назначения специальных координаторов.
Больше примеров...
Председательского (примеров 26)
The Secretary-General renewed his call for the CD to move forward in the spirit of compromise to seize the historic opportunity emanating from the draft Presidential decision. Генеральный секретарь возобновил свой призыв к КР продвигаться вперед в духе компромисса, дабы воспользоваться этой исторической возможностью, вытекающей из проекта председательского решения.
The constructive cooperation between the six Presidents of 2007 resulted in the submission at the end of March last year of the Presidential draft decision aimed at commencement of the substantive work of the Conference. Конструктивное сотрудничество между шестью председателями 2007 года обернулось представлением в конце марта прошлого года председательского проекта решения, нацеленного на начало предметной работы Конференции.
Let us not once again miss the historic opportunity offered, as the Secretary-General said in his message to this Conference, by the adoption of this Presidential proposal. Давайте же не упускать еще раз ту историческую возможность, которая предлагается нам, как сказал в своем послании Конференции Генеральный секретарь, принятием этого председательского предложения.
Adoption of the draft Presidential decision before you, supplemented if necessary in such a way as to overcome any reservations, would have a positive impact on the international security atmosphere. Принятие лежащего перед вами председательского проекта решения, дополненного при необходимости таким образом, чтобы преодолеть любые оговорки, оказало бы позитивное воздействие на атмосферу в сфере международной безопасности.
With the adoption of the Presidential draft decision as it stands by the CD, we would clearly send a signal to the world outside this Council chamber that we take this task seriously. Принятием КР председательского проекта решения как он есть мы четко послали бы сигнал всему миру за пределами данного зала Совета, что мы всерьез воспринимаем эту задачу.
Больше примеров...
Председательские (примеров 31)
I am continuing presidential consultations with a view to finding common ground for a work programme on the so-called "four issues". Я продолжаю председательские консультации с целью нахождения общей почвы в отношении программы работы по так называемым "четырем вопросам".
The secretariat will also send our invitations for presidential consultations to be held tomorrow afternoon. Секретариат также направит наши приглашения на председательские консультации, которые состоятся завтра пополудни.
In this impasse, Presidential prerogatives have become something of a last resort. В условиях этого затора чем-то вроде крайнего средства стали председательские прерогативы.
We urge you, Mr. President, to hold Presidential consultations on this concrete and specific proposal with a view to evolving an agreed and substantive mandate for an ad hoc committee on outer space. И мы настоятельно призываем Вас, г-н Председатель, провести председательские консультации по этому четкому и конкретному предложению с целью разработки согласованного и предметного мандата для Специального комитета по космическому пространству.
Open-ended informal consultations were being considered, but the Presidential consultations that I held at 12.30 unfortunately did not lead to agreement among all the groups to hold these unofficial open-ended consultations. Неофициальные консультации открытого состава предусматривались, но, к сожалению, председательские консультации, состоявшиеся в 12 час. 30 мин., не позволили достичь согласия среди всех групп в отношении проведения этих неофициальных консультаций открытого состава.
Больше примеров...
Председательское (примеров 10)
In our proposal we have retained the presidential declaration, because it notes the positive effect of collective efforts to arrive at a programme of work and it recommends that the members of the Conference on Disarmament engage in dialogue in order to reach the necessary compromises. Мы сохранили в своем предложении председательское заявление, ибо оно отмечает позитивность коллективных усилий для достижения программы работы и рекомендует членам Конференции по разоружению вдохновляться духом диалога ради достижения необходимых компромиссов.
In the following weeks, the Republic of Hungary stood ready to adopt the Presidential decision on the implementation of the programme of work. В последующие недели Венгерская Республика была готова принять председательское решение об осуществлении программы работы.
Presidential proposal L. is the closest we have been for years to starting substantive work. Председательское предложение L. ближе всего за много лет подводит нас к началу предметной работы.
These three documents constitute what will be referred to, in the upcoming paragraphs of this report, as the Presidential Proposal. Эти три документа представляют собой то, что в последующих пунктах настоящего доклада именуется как председательское предложение.
The proposal by the six Presidents and the related Presidential declaration have laid excellent foundations for the future work of the Conference and they may provide means of breaking the deadlock in its work. Предложение шестерки председателей и соответствующее председательское заявление закладывают превосходные основы для будущей работы Конференции по разоружению, и они могут дать средство к преодолению затора в ее работе.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 31)
The media should consequently publicize the programmes for society and government of the two remaining presidential contenders. Таким образом, средствам массовой информации необходимо распространять программы двух оставшихся в предвыборной гонке кандидатов, касающиеся построения общества и формирования правительства.
On 11 May 2012, Enrique Peña Nieto gave a speech at the Universidad Iberoamericana in Mexico City as part of his 2012 presidential campaign. 11 мая 2012 года мексиканский президент Энрике Пенья-Ньето в рамках своей предвыборной кампании посетил Иберо-Американский университет в Мехико.
Reagan, in the 1980 presidential campaign, pledged partially to undo normalization, only to abandon that position after he was elected.) Рейган во время предвыборной кампании 1980 года, дал частичное обещание отказаться от нормализации, только чтобы отказаться от подобной точки зрения после того, как он был избран президентом.)
President Rafael Correa had been toying with default since the 2006 presidential campaign (debt repudiation was part of his platform), and quickly earned a CCC rating from Fitch. Президент Рафаэль Корреа игрался с дефолтом со времен президентской кампании 2006 года (отказ от уплаты долга было частью его предвыборной платформы), и он быстро заработал рейтинг CCC от рейтингового агентства «Fitch».
At the time of writing, Uganda faces presidential, legislative and municipal elections in February 2006 and the national context is dominated by electoral campaigning, some political tensions and challenges to democratic institutions and the rule of law. В период написания настоящего доклада в Уганде ведется подготовка к предстоящим в феврале 2006 года президентским выборам и выборам в законодательный и местные органы власти, и условия в стране во многом определяются предвыборной кампанией, определенной политической напряженностью и вызовами демократическим институтам и верховенству права.
Больше примеров...
Председателей (примеров 44)
Realistically speaking, what are the prospects in the near future for overcoming the difficulties that have so far blocked the adoption of the presidential proposal? Говоря реалистично, каковы перспективы преодоления в ближайшем будущем трудностей, которые до сих пор блокировали принятие предложения председателей?
An informal "troika" composed of the outgoing, incumbent and incoming Presidents was put in place during the period of Italy's presidency; it was followed later by a proposal to prolong the duration of each Presidential mandate. В период председательства Италии была введена в действие неофициальная "тройка" в составе уходящего, действующего и приходящего председателей; позднее за этим последовало предложение продлить срок каждого председательского мандата.
The proposal by the six Presidents and the related Presidential declaration have laid excellent foundations for the future work of the Conference and they may provide means of breaking the deadlock in its work. Предложение шестерки председателей и соответствующее председательское заявление закладывают превосходные основы для будущей работы Конференции по разоружению, и они могут дать средство к преодолению затора в ее работе.
Malaysia regrets that in spite of the intensive negotiations and consultations within the Conference and by the Presidents, the CD was not able to reach a consensus on the Presidential proposal. Малайзия сожалеет, что, несмотря на интенсивные переговоры и консультации в рамках Конференции, а также со стороны председателей, КР не оказалась в состоянии достичь консенсуса по председательскому предложению.
Your idea to involve them in decision-making and to invite them to the Presidential consultations will ensure continuity and consistency in Presidential initiatives all through the year. Мы также приветствуем вашу инициативу по расширению сложившейся традиционной председательской "тройки" за счет подключения всех приходящих председателей на сессию КР 2006 года.
Больше примеров...
Председательским (примеров 7)
Here, I should like to pay public tribute to his many presidential qualities. Я хотел бы публично воздать должное его многочисленным председательским качествам.
We therefore fully support the differentiated approach taken by the P-6 Presidential draft proposal. И поэтому мы полностью поддерживаем дифференцированный подход, избранный председательским проектом предложения шестерки председателей.
My delegation has also repeatedly identified our difficulties with the Presidential draft decision contained in L.. These are not procedural concerns, but serious concerns of substance. Моя делегация тоже неоднократно идентифицировала наши трудности с председательским проектом решения, содержащимся в L.. И речь тут идет не о процедурных озабоченностях, а о серьезных озабоченностях по существу.
I remain open to any suggestions and available for any bilateral consultations in addition to the weekly Presidential consultations involving the regional coordinators and the Permanent Representative of China. Я по-прежнему открыт для любых предложений и готов к любым двусторонним консультациям вдобавок к еженедельным председательским консультациям с участием региональных координаторов и Постоянного представителя Китая.
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, firstly, as you read through the document, having made the Presidential declaration, it would be appreciated if the secretariat could indicate what the document number of that statement would be. Г-н ГУСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Во-первых, поскольку, выступая с председательским заявлением, Вы огласили документ, хотелось бы, чтобы секретариат сообщил нам, каким будет номер такого документа.
Больше примеров...
Presidential (примеров 17)
Presidential Airways holds a Secret Facility Clearance from the U.S. Department of Defense. Presidential Airways имеет тесные контакты с Министерством обороны США.
It expanded over the next decade and a half and was sold in 1986 to Presidential Airways. В следующие 15 лет она разрослась и в 1986 была продана Presidential Airways.
Jessica T. Mathews, president, Carnegie Endowment for International Peace, Washington, D.C. John J. McCloy chairman: 1946-1949; 1953-1958 - prominent US presidential advisor; chairman of the Ford Foundation, 1958-1965; chairman of the council on Foreign Relations. John J. McCloy Chairman: 1946-1949;1953-1958 - Prominent US Presidential Advisor; Chairman of the Ford Foundation, 1958-1965; Председатель Совета по международным отношениям.
Classic, Deluxe, Junior Suite, Suite and Presidential Suite - an array of room choices sharing an exceptional comfort, where elegance and technology perfectly combine to fulfil every guest's needs. Classic, Deluxe, Junior Suite, Suite и Presidential Suite. Различные типологии номеров, для которых общим является непревзойденный комфорт, где идеально сочетаются элегантность и технологии, способные удовлетворить самые различные потребности наших гостей.
The table below details the current presidential order of succession as established by the 1947 presidential succession statute as amended (3 U.S.C. 19). Ниже представлена текущая очерёдность преемственности президентства, определенная конституцией США и «Актом о преемственности президентства» 1947 года (Presidential Succession Act of 1947), включая последующие поправки ввиду создания новых министерств.
Больше примеров...
Председателя (примеров 480)
Resolution 1403 was the first resolution on the Middle East in a long time which was submitted as a presidential text and adopted unanimously by the Security Council. Резолюция 1403 была первой резолюцией по Ближнему Востоку за долгое время, которая была представлена как документ Председателя и была единогласно принята Советом Безопасности.
For example, the Council has evolved the useful device of setting up working groups of the whole, which meet at expert level, to finalize texts of draft resolutions and presidential statements (see fig. 5). Например, получила развитие такая полезная форма работы, как создание Советом рабочих групп полного состава, которые встречаются на уровне экспертов для окончательной доработки текстов проектов резолюций и заявлений Председателя (см. диаграмму 5).
Following consultations, a presidential press statement was issues expressing the serious concerns of the members of the Council over the RUF acts as well as gross violation of humanitarian law and human rights. После проведения консультаций было сделано заявление Председателя для печати, в котором отражена серьезная озабоченность членов Совета в отношении действий ОРФ, а также серьезных нарушений норм гуманитарного права и прав человека.
Yes, it is true that Ambassador Nasseri questioned the utility or effectiveness of having such informal Presidential consultations, and I answered that this was my plan under my own authority, but I did not want to prejudge the outcome of such informal Presidential consultations. Да, посол Нассери действительно высказал сомнение по поводу целесообразности или эффективности проведения таких неофициальных консультаций Председателя, и я ответил, что таково мое намерение в рамках предоставленных мне полномочий, однако я не желаю предрешать исхода таких неофициальных консультаций Председателя.
Coordination Committee meetings have been convened on a monthly basis to exchange information on progress and consult on matters pertaining to the Presidential mandate to establish an Implementation Support Unit (ISU) and the coordination of work for the successful implementation and universalization of the Convention. Ежемесячно проводятся заседания Координационного комитета для обмена информацией о ходе работы и проведения консультаций по вопросам, касающимся мандата Председателя, создания Группы имплементационной поддержки (ГИП) и координации работы в целях успешного осуществления и универсализации Конвенции.
Больше примеров...