I'm president, in case you forgot. | Я тут президент, если ты забыл. |
A White House official tells us the president received a briefing... | Белый Дом сообщает, что президент заслушал брифинг... |
We-We've got people on the brink of... of rioting, Mr. President. | Наши люди на грани... беспорядков, мистер президент. |
Rhea, Queen of Daxam, my name is President Olivia Marsdin. | Рея, королева Даксама. меня зовут президент Оливия Марсдин. |
Mr. President, we've been actively tracking a purchase of explosives by two high-ranking members of Hizb Al-Shahid. | Г-н Президент, мы отслеживаем покупку взрывчатых веществ двумя высокопоставленными членами Хизб Аль-Шахид. |
The President (spoke in French): We have just heard the statement of His Excellency the Minister of External Relations of Cameroon. | Председатель (говорит по-французски): Мы только что заслушали выступление Его Превосходительства Министра внешних сношений Камеруна. |
The President of the Council issued a press release in which he welcomed the outcome of the Twentieth Conference of Heads of State of Africa and France, held in Paris at the invitation of President Jacques Chirac. | Председатель Совета распространил пресс-релиз, в котором приветствовал результаты двадцатой Конференции глав африканских государств и Франции, проходившей в Париже по приглашению президента Жака Ширака. |
The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. | Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции. |
With your permission, Mr. President, I will now yield to floor to the Swedish youth representative, Ms. Hanna Hallin. | С Вашего разрешения, г-н Председатель, я уступлю место представителю шведской молодежи г-же Ханне Халлин. |
We are confident that under your leadership, Mr. President, the General Assembly will be able to make further significant progress at the current session. | Г-н Председатель, мы убеждены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет добиться значительного прогресса в ходе нынешней сессии. |
Now I would return to my capacity as President of the Conference and ask if there are any other delegations wishing to take the floor. | А теперь вновь выступая в качестве Председателя Конференции, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо еще из делегаций взять слово. |
Registry officials are appointed by the Court on proposals by the Registrar or, for General Service staff, by the Registrar with the approval of the President. | Должностные лица Секретариата назначаются Судом по представлению Секретаря, а применительно к персоналу категории общего обслуживания - Секретарем с одобрения Председателя. |
The report on this matter was transmitted to the President by a letter signed by the Permanent Representative of Mauritius, whose predecessor had served as Chairman of the Committee before its dissolution. | Доклад по этому вопросу был препровожден Председателю письмом, подписанным Постоянным представителем Маврикия, предшественник которого выполнял функции Председателя Комитета до его роспуска. |
We wish first to thank Ambassador John Negroponte, the Permanent Representative of the United States, for having introduced the report in his capacity as President of the Security Council for this month. | Прежде всего мы хотели бы поблагодарить посла Джона Негропонте, постоянного представителя Соединенных Штатов, за представление доклада в качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце. |
However, the legality of the temporary performance of the duties of the President by the Deputy Prime Ministers is groundless, both from practical and theoretical positions. | Однако, правомерность временного исполнения обязанностей Президента РФ заместителями Председателя Правительства РФ является безосновательным, как с практических, так и с теоретических позиций. |
It was presented to the Subcommittee by the President of the International Commission on Water Quality of the International Association of Hydrological Sciences, on behalf of a group of experts convened by UNESCO. | Это предложение было представлено Подкомитету Председателем Международной комиссии по качеству воды Международной ассоциации гидрологических наук от имени созванной ЮНЕСКО группы экспертов. |
If the President is so incapacitated that he/she can no longer hold office, the Conference shall elect one of the two Vice-Presidents as the new President. | Если Председатель становится неспособным продолжать исполнять свои обязанности, Конференция избирает новым Председателем одного из двух заместителей Председателя. |
Following his election as President in October 2011, President Baragwanath has engaged in a large number of meetings with Ambassadors of the Management Committee States, countries of the region and elsewhere. | После своего избрания в октябре 2011 года Председателем Председатель Барагванат провел целый ряд встреч с послами государств, входящих в состав Комитета по вопросам управления, представителями стран региона и другими участниками. |
French Senate, 19 April 2005, 29 March 2006 and 14 March 2007 Paris, France, under Patronage of the President of the Senate, Presentations of 4th, 5th and 6th World AIDS Orphans Day by Founder and President Albina du Boisrouvray. | Сенат Франции, 19 апреля 2005 года, 29 марта 2006 года и 14 марта 2007 года в Париже (Франция) под покровительством председателя сената проходило представление четвертого, пятого и шестого Всемирного дня детей, осиротевших в результате СПИДа, основательницей и председателем Альбиной дю Буаруврэ. |
In 1984, Ambassador Turbański had the pleasure of being the first President of the CD - as the Committee on Disarmament was transformed into the Conference on Disarmament precisely at that time. | В 1984 году - как раз в то время когда Комитет по разоружению трансформировался в Конференцию по разоружению, - посол Турбанский имел удовольствие стать первым Председателем КР. |
Let me cite as an example the content of a letter sent by a sponsor of the peace process, President Clinton, to President Arafat on 26 April 1999: | Позвольте мне процитировать содержание письма, направленного организатором мирного процесса, президентом Клинтоном, Председателю Арафату 26 апреля 1999 года: |
The nominations received were forwarded by the Secretary-General to the President of the Security Council in accordance with article 13, subparagraph 2 (c), of the Statute of the International Tribunal. | Полученные кандидатуры были препровождены Генеральным секретарем Председателю Совета Безопасности в соответствии с подпунктом 2с статьи 13 Устава Международного трибунала. |
He had written to the President of the General Assembly to seek that body's support for including a provision in the 2014-2015 biennium budget proposals for webcasting of the Council's meetings. | Оратор письменно обратился к Председателю Генеральной Ассамблеи, желая заручиться поддержкой этого органа в вопросе о включении в проект бюджета на 2014 - 2015 годы средств на веб-трансляцию заседаний Совета. |
Accordingly, on 23 November 1993, I informed the President of the Security Council that this exchange of letters constituted the agreement between the United Nations and ECOWAS. | В этой связи 23 ноября 1993 года я сообщил Председателю Совета Безопасности, что этот обмен письмами является соглашением между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
Mr. Bambus (Estonia): Let me begin by thanking the President of the International Criminal Court (ICC), Judge Sang-Hyun Song, for introducing the seventh annual report of the ICC to the United Nations (see A/66/309). | Г-н Бамбюс (Эстония) (говорит по - английски): Позвольте мне начать свое выступление с выражения Председателю Международного уголовного суда (МУС) судье Сон Сан Хюну признательности за представление Организации Объединенных Наций седьмого ежегодного доклада МУС (см. А/66/309). |
As chief of staff, when I speak, I am generally speaking for the president. | Как глава администрации, когда я говорю, я, фактически, говорю за президента. |
In accordance with standard practice, the head of delegation of the host country is elected President. | В соответствии с общепринятой практикой глава делегации принимающей страны избирается председателем. |
As was stated here in the General Assembly some days ago by the President of the Government of Spain, an increase in the number of Security Council members will not necessarily mean an increase in the Council's effectiveness. | Как сказал здесь, в Генеральной Ассамблее несколько дней назад глава правительства Испании, увеличение числа членов Совета не обязательно будет означать повышение эффективности Совета. |
In a statement written for the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, our organization's President emphasized the fundamental role of women, affirming that societies that oppress them do it to themselves. | В заявлении, написанном для сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, глава нашей организации подчеркнул основную роль женщин, заявив, что общества, притесняющие их, тем самым притесняют сами себя. |
The President and the EOM chief both attended the CARICOM summit in Saint Vincent and the Grenadines from 2 to 5 July 2000, at which CARICOM decided to try to revive its initiative. A CARICOM envoy met again with Mr. Aristide on 5 July 2000. | Президент и глава ВИС присутствовали на состоявшейся 2 - 5 июля 2000 года в Сент-Винсенте и Гренадинах встрече на высшем уровне КАРИКОМ, на которой Сообщество приняло решение попытаться активизировать свою инициативу. 5 июля 2000 года посланник КАРИКОМ вновь встретился с гном Аристидом. |
If I listen to the people around me now... people I did not choose... then I might be able to stay president. | Если я слушаю людей, которые рядом со мной Людей, которых выбирала не я... Значит я годна для президентства. |
The forced mass disappearance of the students arguably became the biggest political and public security scandal Mexican President Enrique Peña Nieto had faced during his administration. | Массовое похищение студентов быстро превратилось в крупнейший политический и общественный скандал за всё время президентства Энрике Пенья Ньето. |
Canada also welcomed the fact that President Martelly included the rule of law as a priority for his presidency. | Канада также приветствовала тот факт, что президент Мартелли сделал верховенство права одной из приоритетных задач своего президентства. |
Socks Clinton (early 1990 - February 20, 2009) was the pet cat of U.S. President Bill Clinton's family during his presidency. | Кот Сокс (англ. Socks) (15 марта 1989 - 20 февраля 2009) был любимым питомцем семьи президента США Билла Клинтона во время его президентства. |
On 31 October 2007, the separatist news agency Chechenpress reported that Dokka Umarov, the President of Ichkeria, had proclaimed the Caucasus Emirate and declared himself its Emir, thereby abolishing the Chechen Republic of Ichkeria and its presidency. | 31 октября 2007 года информационное агентство сепаратистов «Чеченпресс» сообщило, что Доку Умаров, на тот момент президент Ичкерии, провозгласил создание Кавказского эмирата и объявил себя эмиром, тем самым упразднив Чеченскую Республику Ичкерия и ликвидировав институт президентства. |
The President of the Republic of Ecuador has said that he will exhaust all peaceful means to find a just, realistic and honourable solution to the territorial problem, acceptable to both countries. | Президент Республики Эквадор заявил, что он до конца использует все мирные средства для поиска справедливого, реалистичного и приемлемого для обеих стран урегулирования территориальной проблемы. |
In order to coordinate the implementation of public policies, the Office of the President of the Republic has developed thematic plans aimed at human rights, monitoring them directly. | В целях координации усилий по реализации государственной политики администрацией Президента Республики были разработаны планы по тематике прав человека и осуществлялся прямой контроль за их выполнением. |
In accordance with constitutional decrees, women have the right to vote in any public elections and are also qualified to compete for the office of the President of the Republic and for membership in the Parliament. | Согласно положениям Конституции женщины имеют право голосовать на любых публичных выборах, а также претендовать на пост президента Республики и на места в парламенте. |
The Law on Gender Equality stipulates that gender equality shall be guaranteed upon candidature for the President of the Republic, deputies and council members in a manner and in conformity with the provisions regulating elections. | Закон о равенстве мужчин и женщин предусматривает, что гендерное равенство гарантируется при выдвижении кандидатур на пост Президента Республики, депутатов и делегатов скупщин в соответствии с положениями о проведении выборов. |
Mr. President, let me warmly welcome and congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, and assure you of my delegation's full support and cooperation. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать и поздравить вас с принятием председательства на Конференции по разоружению и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Корейской Народно-Демократической Республики. |
Judges of the High Court of Justice and the Administrative Court, as well as the president and vice-presidents of district and administrative courts, are appointed by the Grand Duke at the recommendation of the relevant court. | Советники Верховного суда, советники Административного суда, а также председатели и заместители председателей окружных и административных трибуналов назначаются Великим Герцогом по представлению соответствующего судебного органа. |
The General Committee comprises the President, the 21 Vice-Presidents and the Chairs of the Main Committees. | Генеральный комитет состоит из Председателя, 21 заместителя Председателя и председателей главных комитетов. |
Mr. Natalegawa: First of all, let me join previous speakers in thanking President Urbina, Ambassador Grauls and Ambassador Jurica for their briefings as the Chairmen, respectively, of the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1540, 1267 and 1373. | Г-н Наталегава: Прежде всего, позвольте мне присоединиться к выступившим до меня ораторам и выразить Председателю Урбине, послу Граулсу и послу Юрице признательность за брифинги, проведенные ими в качестве председателей комитетов Совета Безопасности, учрежденных, соответственно, резолюциями 1540, 1267 и 1373. |
I should like to take this opportunity to ask, through you, Mr. President, the Presidents and Prosecutors of both Tribunals about their views on how the people in the region see the work of the Tribunals. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы через Вас, г-н Председатель, спросить председателей и обвинителей обоих трибуналов об их мнениях относительно того, как проживающие в их соответствующих регионах люди относятся к работе трибуналов. |
The bureau of the review process be reconstituted as a standing bureau of the Treaty comprised of the President and Chairs of the quinquennial Review conference. | преобразовать бюро процесса по рассмотрению действия Договора в постоянное бюро Договора в составе Председателя и председателей созываемых раз в пять лет конференций по рассмотрению действия Договора. |
The President has the awesome responsibility of piloting us through follow-up actions resulting from those weighty deliberations. | На нашем Председателе лежит огромная ответственность за руководство нашими последующими действиями по итогам этих важнейших обсуждений. |
However, we cannot deal with the Assembly without considering the role of its President, in the context of revitalizing that body. | Однако мы не можем рассматривать вопрос об Ассамблее в контексте активизации деятельности этого органа в отрыве от рассмотрения вопроса о его Председателе. |
Some small countries do not like the idea of a permanent President of the Council of Ministers, which they fear will strengthen the influence of big countries at their expense. | Некоторым малым странам не нравится идея о постоянно действующем Председателе Совета министров, что, как опасаются они, усилит влияние крупных стран за счёт малых. |
Thus, what can be said of the President of the Court and of justice that is rendered by men upon States? | А что тогда можно сказать о Председателе Суда и судебных решениях, которые выносят люди в отношении государств? |
On 24 September 2007, Tanigaki was named chief policymaker of the LDP by newly elected party president Yasuo Fukuda. | 24 сентября 2007 года Танигаки был назначен председателем политического совета ЛДП при вновь избранном председателе партии Ясуо Фукуде. |
In October 1989 a new Nissan President, designated JHG50, debuted during the Tokyo Motor Show, with sales beginning a year later. | В октябре 1989 года новый President (1990-2002), обозначенный как JHG50, дебютировал на Токийском автосалоне, с началом продаж в следующем году. |
In the War of 1812 she fought a duel with USS President on 15 January 1815, disabling the American ship. | В войну 1812 года встретился в бою с USS President 15 января 1815, и вывел его из строя. |
Essex, bearing 32 guns, was commanded by William Bainbridge and was attached to Commodore Richard Dale's squadron which also included USS Philadelphia, President and USS Enterprise. | 32-пушечный USS Essex находился под командованием Уильяма Бейнбриджа (англ.)русск. и был прикреплён к эскадре коммодора Ричарда Дейла, которая также включала корабли Philadelphia, President и Enterprise. |
On May 19, she took a break to sing "Happy Birthday" on stage at President John F. Kennedy's birthday celebration at Madison Square Garden in New York. | 19 мая она взяла перерыв, чтобы спеть песню «Happy Brithday, Mr. President» на сцене в день рождения президента Джона Ф. Кеннеди, в Мэдисон-сквер-Гарден, в Нью-Йорке. |
Monroe sang the traditional "Happy Birthday to You" lyrics in a sultry, intimate voice, with "Mr. President" inserted as Kennedy's name. | Монро исполнила традиционный текст песни-поздравления «Нарру Birthday to You» страстным, интимным голосом, при этом добавив «Мистер Президент» (англ. Mr. President), обратившись к Кеннеди. |
Tonight on "Power News," we reveal who Donald Trump is running against for President. | Сегодня в "Мощных новостях", мы раскроем, против кого Дональд Трамп соревнуется в президентской гонке. |
The President of the National Congress was the next on the presidential line of succession because the Vice-President had earlier quit to run in the 2009 elections. | Председатель Национального конгресса был следующим в порядке президентской преемственности, так как вице-президент ранее выдвинул свою кандидатуру на выборы 2009 года. |
Thatcher flew to California with the Reagan entourage, and attended the memorial service and interment ceremony for the president at the Ronald Reagan Presidential Library. | Потом Тэтчер вместе с окружением Рейгана отправилась в Калифорнию, где посетила поминальную службу и церемонию погребения в Президентской библиотеке Рональда Рейгана. |
A process should be embarked upon to permanently abolish the institution of a Presidential Guard - whatever it might be formally named - that plays any role other than providing close protection for the President: | Следует начать процесс, направленный на ликвидацию в конечном итоге института Президентской гвардии - как бы формально ее не называли - которая выполняет какую-либо иную функцию, помимо обеспечения надежной защиты Президента: |
The Casa de Nariño is guarded by the National Army of Colombia's 37th Infantry Presidential Guard Battalion also known as the Presidential Guard Battalion, created by the decree of the President of Colombia Miguel Abadía Méndez on September 7, 1927. | Дворец охраняется подразделением армии Колумбии, 37-м пехотным батальоном, также известным как батальон президентской гвардии, созданным указом президента Мигель Абадиа Мендеса 7 сентября 1927 года. |
After my second term as president, I am going to retire and run my non-profit. | После второго президентского срока, уйду на пенсию и займусь благотворительностью. |
The gradual transfer of functions, equipment and budget from the Presidential General Staff to the Secretariat of Administrative Affairs and Security in the Office of the President will continue to be verified until the process concludes in 2003. | Будет продолжаться наблюдение за постепенной передачей функций, техники и бюджетных средств от президентского Генерального штаба Секретариату президента по административным вопросам и безопасности вплоть до окончания этого процесса в 2003 году. |
The President announced that he had completed the demobilization of one fourth of the members of the Presidential General Staff, the presidential guard whose disbandment is long overdue under the peace agreements. | Президент объявил о том, что он завершил демобилизацию одной четверти персонала президентского генерального штаба - президентской гвардии, расформирование которой уже давно назрело в соответствии с обязательством по Мирным соглашениям. |
The President can veto any bill passed by Congress, and, unless two thirds in each house vote to override the veto, the bill does not become law. | Президент может наложить вето на любой принятый конгрессом законопроект, и, если не набирается двух третей голосов в каждой палате конгресса, необходимых для преодоления президентского вето, законопроект не становится законом. |
Egypt welcomes the election of President Izetbejovic as President of the tripartite Presidential Council. | Египет приветствует избрание президента Изетбеговича на пост президента Трехстороннего президентского совета. |
Nevertheless, on 3 December, the Constitutional Council swore in Mr. Gbagbo for a new term as President. | Тем не менее З декабря Конституционный совет привел к присяге г-на Гбагбо на новый президентский срок. |
Rafael Correa, president from 2007 to 2017, converted the presidential compound into a museum accessible to all who wish to visit it. | Рафаэль Корреа, президент с 2007 года, учитывая, что дворец Каронделет - это национальное наследие, решил преобразовать президентский комплекс в музей, доступный для всех, кто хочет его посетить. |
During the first term of the Government of President Evo Morales, 50 per cent of cabinet ministers were women. | В первый президентский срок Эво Моралеса доля женщин в кабинете министров составила 50%. |
On 6 September, Asif Ali Zardari, Benazir Bhutto's widower and Pakistan People's Party leader, was elected President. | Шестого сентября на президентский пост был избран Асиф Али Зардари (муж покойной Беназир Бхутто), возглавляющий Пакистанскую народную партию. |
When President Dartiguenave had served out his term, Louis Borno was elected by the State Council on 10 April 1922, to the surprise of the Americans. | Когда завершился президентский срок Дартигенава, Луи Борно был избран Государственным советом на пост главы государства 10 апреля 1922 года, стало полным сюрпризом для американцев. |
Mr. Hasmy: My delegation too would like to thank you, Mr. President, for scheduling this meeting of the Security Council to hear a briefing by Judge Claude Jorda, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | Г-н Хасми: Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы выразить Вам признательность за организацию этого заседания Совета Безопасности, на котором Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии судья Клод Жорда провел свой брифинг. |
The establishment of the Council was dictated by the need for an advisory body that would assist the President of the Republic in monitoring the security situation in Burundi and formulating defence strategies in times of crisis. | Учреждение этого Совета было продиктовано необходимостью наличия консультативного органа, который оказывал бы содействие президенту Республики в осуществлении контроля за положением в области безопасности страны и в разработке стратегий обороны в случае кризиса. |
The Permanent Mission of Bhutan requests the President of the Human Rights Council to circulate the present note verbale as an official document of the sixth session of the Council under item 9 of the agenda. | Постоянное представительство Бутана просит Председателя Совета по правам человека распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа шестой сессии Совета по пункту 9 повестки дня. |
In connection with the Baghdad Monitoring and Verification Centre, the President of the Council, with the authorization of the Council, on 16 August forwarded a letter to the Secretary-General, to which a request for additional information from the United Nations Special Commission was attached. | В связи с Багдадским центром наблюдения и контроля 16 августа Председатель Совета по поручению Совета направил письмо Генеральному секретарю, в котором содержалась просьба о дополнительной информации от Специальной комиссии Организации Объединенных Наций. |
In the report, the President of the Council affirms that the year has seen a marked increase in the size and scope of the Council's activities. | В этом докладе Председатель Совета подтверждает, что в прошлом году произошло заметное расширение масштаба и сферы деятельности Совета. |