President Ndadaye was assassinated four months after taking office. | Президент Ндадайе был убит через четыре месяца после вступления в должность. |
President Kennedy enjoyed a rare evening off attending the new Kirk Douglas film, Spartacus. | Президент Кеннеди посетил показ нового фильма Кирка Дугласа "Спартак". |
And President Gaviria has arranged for his return. | И президент Гаривиа организовал его возвращение. |
Mrs. Dallas, this is the President. | Мисс. Далла, это Президент. |
You're up early, Mr. President. | Вы рано встали, господин президент. |
We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. | Мы приветствуем то обстоятельство, что Председатель Международного уголовного суда впервые выступил перед Ассамблеей. |
The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. | Затем Председатель зачитал заявление для прессы и подчеркнул также важное значение полного вывода в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса. |
The President reminded the Assembly of the "tremendous efforts" made by the Court "in the last decade to increase its judicial efficiency while maintaining its high quality of work". | Председатель напомнил Ассамблее о колоссальных усилиях Суда, предпринятых за последнее десятилетие для повышения эффективности своего судопроизводства при сохранении высокого качества работы. |
It is our hope that the President will be able to conduct further consultations on this matter and to reach the widest acceptable compromise among Member States. | Мы надеемся, что Председатель сможет провести дальнейшие консультации по этому вопросу и достичь самого широкого приемлемого компромисса между государствами-членами. |
It is our hope that the President will be able to conduct further consultations on this matter and to reach the widest acceptable compromise among Member States. | Мы надеемся, что Председатель сможет провести дальнейшие консультации по этому вопросу и достичь самого широкого приемлемого компромисса между государствами-членами. |
President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session. | Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In response to the rejection of the EDC, Jean Monnet resigned as President of the High Authority and began work on new integration efforts in the field of the economy. | В ответ на отклонение идеи оборонного сообщества Жан Моне сложил с себя полномочия председателя Высшего руководящего органа и начал работу над новым планом интеграции Европы в области экономики. |
The mini-summit decided to establish a force to keep the peace in Central Africa under the auspices of President Omer Ahmed Al-Bashir, current Chairman of CEN-SAD, and of Colonel Muammar Qaddafi in his capacity as a sponsor of the peace process within the Community. | Участники мини-саммита постановили создать силы для поддержания мира в Центральной Африке под эгидой президента Омара Ахмеда аль-Башира, действующего Председателя КОМЕССА, и полковника Муамара Каддафи в его качестве организатора мирного процесса в рамках Сообщества. |
In response to the rejection of the EDC, Jean Monnet resigned as President of the High Authority and began work on new integration efforts in the field of the economy. | В ответ на отклонение идеи оборонного сообщества Жан Моне сложил с себя полномочия председателя Высшего руководящего органа и начал работу над новым планом интеграции Европы в области экономики. |
The Co-Chairs stressed that, since the adoption of the first resolution on revitalization in 1991, the responsibilities and tasks of the General Assembly had continued to expand, as had those of its President. | Сопредседатели подчеркнули, что с момента принятия первой резолюции по активизации деятельности в 1991 году круг обязанностей и задач Генеральной Ассамблеи, равно как и ее Председателя, продолжал расширяться. |
My Special Representative and Acting Special Representative continued their good offices through regular meetings with the President, the Prime Minister, the President of Parliament and the Secretary-General of Fretilin. | Мой Специальный представитель и исполняющий обязанности Специального представителя продолжали оказывать свои добрые услуги на основе проведения регулярных совещаний с президентом, премьер-министром, председателем парламента и генеральным секретарем ФРЕТИЛИН. |
My Special Representative has also maintained regular contacts with the Chairman of ECOWAS, President Konaré of Mali, as well as other leaders in the subregion, including President Obasanjo of Nigeria. | Мой Специальный представитель также поддерживает регулярные контакты с президентом Мали Конаре, являющимся Председателем ЭКОВАС, а также с другими лидерами стран субрегиона, включая президента Нигерии Обасанджо. |
The Board elected by acclamation H.E. Mr. Sha Zukang (China) as the President of the Board. | Совет путем аккламации избрал Его Превосходительство г-на Ша Цзукана (Китай) Председателем Совета. |
From the Australian point of view, we welcome the suggestion made by Ambassador Akram that the President undertake consultations with regard to the work of all four Special Coordinators in the inter-sessional period. | Что касается Австралии, то мы приветствуем предложение посла Акрама о проведении Председателем в межсессионный период консультаций относительно работы всех четырех специальных координаторов. |
Following his return to the United States from Haiti, Brigadier General Fuller was assigned to Headquarters Marine Corps as President of the Marine Examining and Retiring Board, serving in that capacity until July 1928, when he was appointed Assistant to the Commandant of the Marine Corps. | По возвращении в США из Гаити бригадный генерал Фуллер стал председателем управления по вопросам экзаменов и ухода в отставку морских пехотинцев, занимал этот пост до июля 1928, после чего занял пост заместителя коменданта корпуса морской пехоты. |
He called upon the host country to explain its reasons for denying the visa for the President of the National Assembly. | Он призвал страну пребывания разъяснить причины отказа в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи. |
In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. | Кроме того, в соответствии с Законом о конституционной реформе 2005 года лорд - главный судья передал старшему председателю часть своих полномочий, в частности касающихся судебной дисциплины большинства судей и членов трибуналов. |
My delegation expresses its sincere appreciation to Ambassador Samuel R. Insanally of Guyana, President of the General Assembly at its forty-eighth session, for his personal initiative on the matter during his able stewardship as Chairman of the Open-ended Working Group. | Моя делегация выражает свою искреннюю признательность послу Самьюэлу Р. Инсаналли, Гайана, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии, за его личную инициативу по данному вопросу во время его умелого руководства работой Рабочей группы открытого состава в качестве ее Председателя. |
Finally, we owe a debt of thanks to you personally, Mr. Vice-President, and to the President of the Assembly and his representatives for the leadership in making the fight against trafficking in persons one of the presidency's priority issues. | Наконец, мы считаем своим долгом выразить благодарность лично Вам, г-н заместитель Председателя, и Председателю Ассамблеи, а также его представителям за руководство усилиями с целью придать борьбе с торговлей людьми приоритетный характер в период председательства. |
Furthermore, we should maintain the practice of electing the President of the General Assembly at least three months before the opening of the new session of the General Assembly in September, in order to allow the President to properly prepare for his or her new responsibilities. | Кроме того, нам следует применять практику избрания Председателя Генеральной Ассамблеи, как минимум, за три месяца до открытия новой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре месяце, для того чтобы позволить Председателю надлежащим образом подготовиться к выполнению своих обязанностей на этом посту. |
signed, "Linda Allmendinger, your new co-op board president." | подпись: "Линда Альмендингер, Ваша новая глава правления кооперативом." |
President Mutharika: I am delighted to be participating, for the first time, in the deliberations of the General Assembly as head of State and Government of the Republic of Malawi. | Президент Мутарика: Как глава государства и правительства Республики Малави, я рад в первый раз участвовать в совещании Генеральной Ассамблеи. |
During his meeting with the Panel in Khartoum in December, the Assistant to the President of the Republic, in charge of Darfur and head of the official delegation of negotiators in Doha, stressed the splinter group's commitment to reaching a negotiated settlement. | Во время встречи с Группой в Хартуме в декабре помощник президента, отвечающий за Дарфур, и глава официальной делегации на переговорах в Дохе подчеркнул приверженность отколовшейся группы достижению урегулирования путем переговоров. |
The President spelled out these threats: certain nuclear arsenals keep on growing; nuclear, biological and chemical proliferation continues, as does ballistic and cruise missile proliferation. | И глава государства упомянул эти угрозы: продолжают расти определенные ядерные арсеналы; продолжается распространение ядерное, распространение биологическое, распространение химическое, равно как и распространение баллистических и крылатых ракет. |
What is this president? | Что это, глава? |
So, what should I do on my first day as president? | Так, что я должен делать в первый день моего президентства? |
"Oftentimes because of my father's goodwill, and because of the president being who he is, people might extend an invitation, and it's enjoyable for me," Bush said. | «Зачастую люди приглашают из-за доброго имени моего отца, из-за его президентства, но это лишь приятно для меня», сказал Буш. |
We welcome the initiation of an open presidency by President Gusmão and the continuation of the open governance initiative by the Government. | Мы приветствуем выдвинутую президентом Гужмау инициативу «открытого президентства» и продолжение осуществления правительством инициативы «открытого управления». |
The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. | Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
Unfortunately, the host of the 2000 summit was José Manuel Barroso, then Prime Minister of Portugal and current President of the European Commission, who has staked his presidency on the Lisbon Strategy. | К сожалению, в 2000 году хозяином саммита Евросоюза был Хосе Мануэль Баррозо, тогдашний премьер-министр Португалии, и нынешний председатель Еврокомиссии, который ставит во главу своего президентства реализацию «Лиссабонской стратегии». |
The president of the Republic, who is elected every five years by universal suffrage, heads the government. | Президент Республики, избираемый на пять лет путем всеобщих прямых выборов, является главой правительства. |
The event was opened by the President of Austria, Heinz Fischer. | Мероприятие открыл президент Австрийской Республики Хайнц Фишер. |
The person elected as the President of the Republic of Croatia must be a Croatian national who has attained 18 years of age (Articles 1 and 2). | Лицо, избранное Президентом Республики Хорватия, должно быть хорватским гражданином, достигшим 18-летнего возраста (статьи 1 и 2). |
After the official launch by the President of the Republic at Ngozi in September 2009, the voter and civic education campaign kicked off throughout the country in October 2009. | После состоявшегося в сентябре 2009 года в Нгози официального открытия Президентом Республики кампании по просвещению избирателей в октябре 2009 года она началась на всей территории страны. |
Those entitled to file motions for the assessment of the conformity of international agreements with the constitutional order prior to their ratification are the President of the Republic, a group of 41 members of Parliament, 17 senators, or the Chambers of the Parliament. | Правом обращения с запросом о проведении оценки соответствия международных соглашений конституционным нормам до их ратификации наделены Президент Республики, любая группа из 41 депутата парламента или 17 сенаторов, а также палаты парламента. |
The Minister for Justice is responsible for the appointment of the president of the CFM, as well as the chairpersons of specialist boards, such as that responsible for torture-related issues. | Министр юстиции отвечает за назначение председателя ССМ, а также председателей специализированных органов, в частности органов, занимающихся вопросами, касающимися пыток. |
Mr. President, you should be assured with your P6 colleagues and the Friends of the Presidents that the United Kingdom is ready to engage in discussions of substance with a view to finding a way out of this unacceptable deadlock in the CD. | Г-н Председатель, вы со своими коллегами по шестерке послов и товарищами председателей можете быть уверены, что Соединенное Королевство готово включиться в дискуссии по существу, с тем чтобы найти выход из этого неприемлемого затора на КР. |
In my capacity as President of the Conference and through you, Mr. Secretary-General, and on behalf of all six Presidents, I would like to express my sincere gratitude to all the seven coordinators for the important work done under their professional guidance. | В своем качестве Председателя Конференции и через Вас, г-н Генеральный секретарь, и от имени всех шести председателей, я хотел бы выразить искреннюю признательность всем семи координаторам за важную работу, проделанную под их профессиональным руководством. |
As such, it should be further strengthened, specifically through the promotion of a key role for and through institutionalizing consultations with the presiding officers of the other organs, especially the President of the Security Council, in the interest of democratization and accountability. | В этом качестве его необходимо и далее укреплять в интересах демократизации и отчетности, в особенности на основе содействия ключевой роли председателей других органов и институционализации консультаций с ними, и в первую очередь с Председателем Совета Безопасности. |
The PRESIDENT: Thank you very much for your kind comments addressed to the Chair and to the former presidents of the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Большое Вам спасибо за добрые слова в адрес Председателя и бывших председателей Конференции. |
They included Gilchrist Olympio, the UFC president, who returned to Togo after eight years in exile. | Речь, в частности, идет о председателе ССП г-не Жилкристе Олимпио, который возвратился в Того после восьмилетней ссылки. |
Advisory Board to President of Energy Regulatory Agency | Консультативный совет при Председателе Агентства по регламентации энергетики |
Some small countries do not like the idea of a permanent President of the Council of Ministers, which they fear will strengthen the influence of big countries at their expense. | Некоторым малым странам не нравится идея о постоянно действующем Председателе Совета министров, что, как опасаются они, усилит влияние крупных стран за счёт малых. |
Also, Global Volunteers Treasurer, met with Special Adviser on NGO relations to the President of the Assembly to discuss increased Global Volunteers participation in the United Nations on 16 November, 2006 in New York, United States. | Также казначей организации «Глобальные добровольцы» вместе со специальным советником по связям с неправительственными организациями при Председателе Ассамблеи обсудили вопрос об активизации участия организации «Глобальные добровольцы» в работе Организации Объединенных Наций на встрече, которая состоялась 16 ноября 2006 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки. |
I venture to express the hope that the Group of 77 (G-77) and China will find in the President a vigorous advocate for heightened focus and meaningful action in pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs) and other agreed development goals. | Осмелюсь выразить надежду, что Группа 77 (Г-77) и Китай найдут в нынешнем Председателе решительного сторонника более целенаправленных и активных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных целей в этой области. |
The President was replaced by the Nissan Fuga in August 2010. | President был сменён на Nissan Fuga в августе 2010 года. |
When he attended President Theodore Roosevelt High School in Honolulu he performed in a group called The School Boys. | Когда он посещал President Theodore Roosevelt High School в Гонолулу, он выступал в группе под названием The School Boys. |
IMC Vincero President A truly unique chronograph, with lap counter and date display. | IMC Vincero President Оригинальный тахометрический хронограф с дисплеем даты. |
Top level Cedrics are comparable to the parallel line Nissan Cima, which occupies a market slot just beneath the Nissan President. | Автомобили в максимальной комплектации были сопоставимы с параллельной моделью Nissan Cima, которая заняла место Nissan President. |
Church involvement in Fiji Coups Methodist Church in Fiji - website "The Office of the President".. | Официальный сайт Методистской церкви Фиджи и Ротома «The Office of the President».. |
Tonight on "Power News," we reveal who Donald Trump is running against for President. | Сегодня в "Мощных новостях", мы раскроем, против кого Дональд Трамп соревнуется в президентской гонке. |
When do I get to the fun part of being president? | Когда же я доберусь до весёлой части президентской должности, Дебби? |
He also met with Father Antoine Adrien and Mr. Jean-Baptiste Chavannes, members of the Presidential Negotiating Commission appointed by President Aristide. | Кроме того, состоялась встреча со священником Антуаном Адриеном и г-ном Жан-Баптисте Шаваном, являющимися членами Президентской комиссии, назначенной президентом Аристидом для ведения политических переговоров. |
At the time of its inauguration in 1998, the administration of President Kim Dae-jung appointed two women to the cabinet and one woman to the ministerial level post of chairperson of the Presidential Commission on Women's Affairs. | Сразу после вступления в 1998 году президента Ким Де Чжуна в должность, его администрация ввела двух женщин в состав кабинета, а одну женщину назначила на министерскую должность председателя Президентской комиссии по делам женщин. |
Bongo heard this noise and telephoned President of the National Assembly Louis Bigmann to find out what had happened. | Председатель президентской администрации Омар Бонго, услышав странный шум, позвонил спикеру Национальной ассамблеи Луи Бигману, чтобы узнать о том, что происходит. |
President Ronald Reagan is said to have read The Washington Times every day during his presidency. | Газету Таймс ежедневно читал Президент Рональд Рейган во время своего президентского срока. |
Eleventh: The President of the Presidential Council shall issue the instructions necessary to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. | Одиннадцатое: Председатель Президентского совета подготовит инструкции, необходимые для содействия осуществлению положений настоящего декрета. |
While the two British politicians were meeting the President on 3 December, it was announced that Gibbons was to be released from prison having been granted a Presidential pardon. | В то время, как два британских политика встречались с президентом, З декабря было объявлено, что Гиббонс подлежит освободить из тюрьмы при условии президентского помилования. |
Egypt welcomes the election of President Izetbejovic as President of the tripartite Presidential Council. | Египет приветствует избрание президента Изетбеговича на пост президента Трехстороннего президентского совета. |
The elimination of the Presidential General Staff and the creation of a professional civilian presidential security force in its place closed a long chapter of military meddling in the affairs of the President. | Расформирование Президентского генерального штаба и создание вместо него профессиональных гражданских сил по обеспечению безопасности при президенте страны положили конец длительному периоду вмешательства военных в дела президента. |
Thirdly, a Model Code of Ethics and Official Conduct for Officials of State and Municipal Agencies of the Russian Federation has been adopted by the Council of the President. | В-третьих, Президентский совет Российской Федерации принял Типовой кодекс этики и служебного поведения государственных и муниципальных служащих. |
No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. | Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
ECCAS for its part, on 18 April, "took note" of the appointment of Mr. Djotodia by the National Transitional Council as the Head of the Transition - but not as President. | В свою очередь, ЭСЦАГ 18 апреля «приняло к сведению» назначение г-на Джотодиа Национальным переходным советом на пост Главы переходного режима - но не на президентский пост. |
The capital was seized by the rebels in March 2013, Bozizé fled the country, and the rebel leader Michel Djotodia declared himself president. | 24 марта повстанцы захватили президентский дворец, после чего Бозизе бежал в Камерун, а лидер повстанцев Мишель Джотодия объявил себя новым президентом страны. |
The Presidential General Staff has been dissolved and responsibility for the protection of the President and the Vice-President has been transferred to the Secretariat for Administrative Affairs and Security, a civilian entity, thereby promoting the development of a new national defence policy. | Распущен президентский генеральный штаб; функции обеспечения безопасности президента и вице-президента переданы Секретариату по делам администрации и безопасности, который является гражданским органом. |
This is the president of the tribal council, sheriff. | Это президент нашего совета племени, шериф. |
When such prerequisites emerge, the protection of the State secrecy is decided by the President of the Council of Ministers. | При возникновении таких условий вопрос о применении положения о государственной тайне решается Председателем Совета министров. |
The Security Council decided to continue the mandate of the Mission in subsequent letters from the President of the Council to the Secretary-General. | Совет Безопасности принимал решения о продлении мандата Миссии в последующих письмах Председателя Совета на имя Генерального секретаря. |
In the past, Mr. President, if you had suggested one or two key areas of unique Council responsibility, we would have mentioned, for example, peacekeeping operations. | Г-н Председатель, если бы в прошлом Вы предложили назвать одну или две ключевые области уникальной ответственности Совета, то мы, к примеру, назвали бы операции по поддержанию мира. |
At the request of the members, the President of the Council met the Ambassadors of Pakistan and India on 12 and 13 August, respectively, and appealed to both countries to exercise maximum restraint and settle the Kashmir issue peacefully. | По просьбе членов Совета Председатель Совета встретился с послами Пакистана и Индии 12 и 13 августа, соответственно, и призвал обе стороны проявлять максимум сдержанности и урегулировать вопрос о Кашмире мирным путем. |